﻿1
00:00:08,360 --> 00:00:09,800
В этой серии...

2
00:00:09,801 --> 00:00:10,839
Доктор?

3
00:00:10,840 --> 00:00:15,570
... вас ждёт пропавший Доктор,
злой ядерный премьер-министр,

4
00:00:15,571 --> 00:00:20,640
а ещё старушка, которая до смерти
пугает всех, с кем заговорит.

5
00:00:20,641 --> 00:00:22,919
Добро пожаловать
в «Доктор Кто: Раскрыто».

6
00:00:22,920 --> 00:00:27,280
В этой серии: что же говорит старушка,
что все от неё убегают?

7
00:00:27,281 --> 00:00:29,080
Не слушай её, мам!

8
00:00:29,081 --> 00:00:30,959
Нет, мам!

9
00:00:30,960 --> 00:00:34,560
Приглашённая звезда Анайрин Барнард
расскажет, чем привлекательна

10
00:00:34,561 --> 00:00:36,039
роль злодея «Доктора Кто»...

11
00:00:36,040 --> 00:00:37,879
Злодеев всегда веселее играть.

12
00:00:37,880 --> 00:00:42,199
Ромео скучный. Он такой тоскливый.

13
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
И — спойлеры! Мы покажем
эксклюзивный отрывок

14
00:00:46,001 --> 00:00:48,080
из следующей серии «Доктора Кто».

15
00:00:51,312 --> 00:00:55,350
Doctor Who: Unleashed
s01e04 73 Yards / 73 ярда
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

16
00:00:57,480 --> 00:00:58,880
Добро пожаловать в Кардифф...

17
00:00:59,920 --> 00:01:02,519
центр вселенной «Доктора Кто».

18
00:01:02,520 --> 00:01:04,599
Вы смотрите «Доктор Кто: Раскрыто» —

19
00:01:04,600 --> 00:01:09,159
шоу, предоставляющее VIP-доступ
ко всему, что касается «Доктора».

20
00:01:09,160 --> 00:01:14,479
В этой серии мы заглянем
за кулисы съёмок «73 ярдов» —

21
00:01:14,480 --> 00:01:17,600
жуткой серии, которая едва
не становится ядерной.

22
00:01:18,640 --> 00:01:21,640
Закройте глаза — скоро будут спойлеры.

23
00:01:21,641 --> 00:01:24,959
Но сперва я сломаю вам мозг.

24
00:01:24,960 --> 00:01:28,260
Сегодня понедельник,
5 декабря 2022 года.

25
00:01:28,261 --> 00:01:30,919
Мы находимся в Wolf Studios в Кардиффе

26
00:01:30,920 --> 00:01:33,860
и собираемся снимать
монтаж взросления Руби,

27
00:01:33,861 --> 00:01:36,959
в которой ей исполняется
20, 30, а затем и 40 лет.

28
00:01:36,960 --> 00:01:39,119
Но я скажу вам нечто странное.

29
00:01:39,120 --> 00:01:42,000
Хотя мы уже насмотрелись
на Руби в сериях,

30
00:01:42,001 --> 00:01:46,400
а вы сами уже видели меня
в прошлых сериях «Раскрыто»...

31
00:01:46,401 --> 00:01:47,799
Привет, «Раскрыто».

32
00:01:47,800 --> 00:01:52,479
...сегодня мой первый день
на съёмках этого сезона.

33
00:01:52,480 --> 00:01:56,320
Одна из многих странностей
создания драмы заключается в том,

34
00:01:56,321 --> 00:01:58,759
что всё снимается не в том порядке.

35
00:01:58,760 --> 00:02:03,333
По причинам, которые вы скоро узнаете,
первая и третья серии сезона

36
00:02:03,334 --> 00:02:06,360
начнут сниматься только
в марте 2023 года,

37
00:02:06,361 --> 00:02:10,279
а вторая серия — лишь в апреле.

38
00:02:10,280 --> 00:02:15,480
Но сегодня, в декабре 2022 года,
мы снимаем четвёртую серию.

39
00:02:15,481 --> 00:02:16,839
Вы ещё со мной?

40
00:02:16,840 --> 00:02:20,499
Это же «Доктор Кто» — мы постоянно
путешествуем во времени и пространстве.

41
00:02:20,500 --> 00:02:24,160
Сегодня и правда мой первый день
на съёмках нового сезона.

42
00:02:24,161 --> 00:02:27,359
Так что многие из тех,
кого вы видите за мной,

43
00:02:27,360 --> 00:02:30,739
уже появлялись в прошлых сериях.

44
00:02:30,740 --> 00:02:34,520
Но на данный момент мы с ними
ещё не знакомились, не общались

45
00:02:34,521 --> 00:02:36,640
и уж точно не снимались вместе.

46
00:02:37,640 --> 00:02:41,839
Но первым делом мне нужно
познакомиться со звездой серии.

47
00:02:41,840 --> 00:02:45,899
Нет, не с Доктором — ведь, скажем
честно, его в серии почти нет.

48
00:02:45,900 --> 00:02:49,960
А с его спутницей Руби Сандей
в исполнении 18-летней Милли Гибсон,

49
00:02:49,961 --> 00:02:52,420
которая наслаждается
первым днём на съёмках.

50
00:02:52,421 --> 00:02:54,880
Привет. Кто-нибудь видел Милли?

51
00:02:54,881 --> 00:02:57,359
Кто-нибудь... А, так ты здесь!

52
00:02:57,360 --> 00:03:00,400
Прости, не узнал тебя в куртке!

53
00:03:00,401 --> 00:03:02,519
- Да я просто...
- Прости!

54
00:03:02,520 --> 00:03:05,119
- Я просто в парике!
- Прости! Я думал, ты будешь...

55
00:03:05,120 --> 00:03:07,719
Я знал, что у тебя фотосессия.
- Тоже мне преображение!

56
00:03:07,720 --> 00:03:10,000
Я думал, ты будешь стоять
на каком-нибудь постаменте.

57
00:03:10,001 --> 00:03:11,800
Да я больше тебя удивилась!

58
00:03:11,801 --> 00:03:14,479
Тебя тут никто не ожидал!

59
00:03:14,480 --> 00:03:16,119
- Приятно познакомиться!
- Очень приятно!

60
00:03:16,120 --> 00:03:18,040
Такое себе первое впечатление.

61
00:03:18,041 --> 00:03:19,879
Я встану с той стороны?
Это моя лучшая сторона.

62
00:03:19,880 --> 00:03:22,359
- Конечно. Но это моя плохая сторона.
- Ну, что поделать.

63
00:03:22,360 --> 00:03:24,840
- Но ради тебя я потерплю.
- Выбирать не приходится.

64
00:03:24,841 --> 00:03:28,120
- Безумие тут какое-то, да?
- И не говори, безумие!

65
00:03:28,121 --> 00:03:29,359
Как тебе пока тут всё?

66
00:03:29,360 --> 00:03:34,280
Начало этой роли просто потрясающее.

67
00:03:34,281 --> 00:03:37,699
Я, конечно, не думала, что буду
первую сцену в таком образе снимать.

68
00:03:37,700 --> 00:03:39,439
- Да уж. Это парик?
- Да, парик.

69
00:03:39,440 --> 00:03:41,519
- Неплохой парик.
- Неплохой, правда?

70
00:03:41,520 --> 00:03:43,600
Пытаюсь понять, где он начинается...

71
00:03:43,601 --> 00:03:45,880
Что ж, эту тайну я раскрывать не буду.

72
00:03:45,881 --> 00:03:47,519
Да, не раскрывай.

73
00:03:47,520 --> 00:03:50,480
И ты ведь выглядишь
чуть старше обычного, да?

74
00:03:50,481 --> 00:03:54,559
- Да, я в образе 25-летней Руби.
- 25-летней?

75
00:03:54,560 --> 00:03:57,280
Да, на меня надели парик
и добавили небрежный макияж,

76
00:03:57,281 --> 00:03:59,519
ведь в сцене она не в лучшей форме.

77
00:03:59,520 --> 00:04:01,760
- Ей тяжело, да?
- Она немного грустит.

78
00:04:01,761 --> 00:04:03,359
- Ага.
- Да, грустит.

79
00:04:03,360 --> 00:04:06,679
Ну, в следующей сцене
тебе будет легко грустить.

80
00:04:06,680 --> 00:04:09,279
После пяти минут в моей компании.
- Боже!

81
00:04:09,280 --> 00:04:11,440
- Я был рад познакомиться.
- Я тоже! Очень!

82
00:04:11,441 --> 00:04:13,199
И удачи тебе с гримом и всё такое.

83
00:04:13,200 --> 00:04:15,400
В нашу следующую встречу
точно не будет такого...

84
00:04:15,401 --> 00:04:17,359
Ну, как бы... Что я тебя...

85
00:04:17,360 --> 00:04:20,359
- «Где Милли? Никто не видел Милли?»
- ...что я тебя не узнаю.

86
00:04:20,360 --> 00:04:24,800
Да, я всего-то не узнал
звезду нашего сериала.

87
00:04:24,801 --> 00:04:25,919
Прекрасно.

88
00:04:25,920 --> 00:04:28,119
- Но ведь это здорово!
- Давай это вырежем?

89
00:04:28,120 --> 00:04:30,360
Снимем всё заново?
- Да, давай начнём заново.

90
00:04:30,361 --> 00:04:32,199
Тогда иди туда, а я приду оттуда,

91
00:04:32,200 --> 00:04:34,640
и мы всё заново начнём.
Ну всё, до скорого.

92
00:04:34,641 --> 00:04:36,079
Нет уж, нет у нас на это времени.

93
00:04:36,080 --> 00:04:38,159
Впереди и без того ещё много всего.

94
00:04:38,160 --> 00:04:43,479
Мы узнали, что в своей первой серии
Милли в роли Руби остаётся одна.

95
00:04:43,480 --> 00:04:45,879
Доктор её не поддержит.

96
00:04:45,880 --> 00:04:48,279
Её бросили на произвол судьбы.

97
00:04:48,280 --> 00:04:52,019
А ещё мы узнали, что сезон
снимают не по порядку.

98
00:04:52,020 --> 00:04:55,760
Но почему же? О чём только
думал Расселл Т. Дэвис?

99
00:04:55,761 --> 00:04:58,440
Одна из причин заключается в том,

100
00:04:58,441 --> 00:05:00,479
что Шути занят в «Половом воспитании».

101
00:05:00,480 --> 00:05:04,415
Нам нужно было начинать съёмки,
и мы ухватились за возможность

102
00:05:04,416 --> 00:05:06,520
сосредоточиться на Милли в роли Руби.

103
00:05:06,521 --> 00:05:09,880
Это возможность раскрыть её характер,

104
00:05:09,881 --> 00:05:12,000
возможность раскрыть её как актрису.

105
00:05:12,001 --> 00:05:14,120
И этот подход себя очень оправдал.

106
00:05:14,121 --> 00:05:15,600
Её игра великолепна.

107
00:05:15,601 --> 00:05:18,160
Очень умно!

108
00:05:19,920 --> 00:05:21,799
Ну очень умно.

109
00:05:21,800 --> 00:05:26,239
Особенно меня поражает то,
что, хоть Милли и снималась

110
00:05:26,240 --> 00:05:29,680
в «Улице Коронации» вместе с кучей
других актёров и прославилась в ней,

111
00:05:29,681 --> 00:05:34,159
съёмки в «Докторе Кто» для неё
обернулись культурным шоком.

112
00:05:34,160 --> 00:05:37,639
Это масштабный и важный сериал,
в котором она оказалась не просто

113
00:05:37,640 --> 00:05:40,020
одной из главных актрис,
но и главной на съёмках.

114
00:05:40,021 --> 00:05:43,960
Для такой юной актрисы
это непосильное бремя,

115
00:05:43,961 --> 00:05:46,160
но она с ним чудесно справилась.

116
00:05:46,161 --> 00:05:48,359
Такое для меня было в новинку.

117
00:05:48,360 --> 00:05:52,548
Я только что просто кашляла
и плевала на мостовую,

118
00:05:52,549 --> 00:05:56,160
а здесь мне сказали: «Итак, начнём
с посвящённой одной тебе серии».

119
00:05:56,161 --> 00:05:57,920
А я такая: «Э, что?!»

120
00:05:57,921 --> 00:05:59,039
Милли потрясающая.

121
00:05:59,040 --> 00:06:00,759
Она самая юная из наших актёров.

122
00:06:00,760 --> 00:06:04,399
Она новичок в сериале, в этом мире,

123
00:06:04,400 --> 00:06:07,680
но всегда выдаёт потрясающую игру,

124
00:06:07,681 --> 00:06:10,159
потрясающие душевные сцены.

125
00:06:10,160 --> 00:06:12,480
Я столько раз над этой серией плакала.

126
00:06:12,481 --> 00:06:13,639
Она потрясающая.

127
00:06:13,640 --> 00:06:15,839
Надеюсь, серия вышла хорошей.

128
00:06:15,840 --> 00:06:19,299
И мне просто... не терпится её увидеть.

129
00:06:19,300 --> 00:06:22,759
Будет забавно увидеть себя 40-летней.

130
00:06:22,760 --> 00:06:26,739
У нас не будет другого шанса
узнать, как жизнь Руби

131
00:06:26,740 --> 00:06:30,720
проходит без Доктора, увидеть
её силу и самоотверженность,

132
00:06:30,721 --> 00:06:32,879
понять, что она никогда не сдаётся.

133
00:06:32,880 --> 00:06:35,339
Серия показывает, что когда
миру грозит опасность,

134
00:06:35,340 --> 00:06:37,599
некоторые люди во вселенной сериала,

135
00:06:37,600 --> 00:06:39,919
Спутники Доктора, приходят на помощь.

136
00:06:39,920 --> 00:06:44,840
Им хватает сил стать спасителями мира.

137
00:06:47,640 --> 00:06:51,319
Съёмочные локации
у серии непросты — скалы,

138
00:06:51,320 --> 00:06:55,000
операции в центре города,
жутковатый паб в бурю.

139
00:06:56,120 --> 00:06:59,080
Но для команды сериала
самой сложной сценой

140
00:06:59,081 --> 00:07:00,759
оказалась самая короткая.

141
00:07:00,760 --> 00:07:05,200
Поездка Руби на поезде в Лондон
занимает в серии всего 20 секунд,

142
00:07:05,201 --> 00:07:10,600
но она потребовала командной работы,
военной точности и сильной спешки.

143
00:07:10,601 --> 00:07:12,400
Готовы? Погнали.

144
00:07:12,487 --> 00:07:15,719
СТАНЦИЯ НЬЮПОРТ,
18 ЯНВАРЯ 2023 ГОДА

145
00:07:15,720 --> 00:07:18,939
Сегодня мы проведём съёмки на поезде,

146
00:07:18,940 --> 00:07:23,560
который идёт из Паддингтона в Суонси.

147
00:07:23,561 --> 00:07:26,320
Сейчас мы на станции в Ньюпорте,

148
00:07:26,321 --> 00:07:27,959
с нами операторы и техники.

149
00:07:27,960 --> 00:07:31,119
Мы сядем на этой станции
с оборудованием и встретимся

150
00:07:31,120 --> 00:07:34,680
с остальными в Кардиффе,
где они к нам подсядут.

151
00:07:34,681 --> 00:07:36,399
После этого мы начнём съёмки в поезде.

152
00:07:36,400 --> 00:07:40,000
На посадку у нас 90 секунд.
Всего полторы минуты.

153
00:07:40,001 --> 00:07:43,060
Надеюсь, всё пройдёт хорошо.

154
00:07:43,061 --> 00:07:45,970
Будет непросто, но,
думаю, мы справимся.

155
00:07:45,971 --> 00:07:48,880
Да, наверняка будет чуток непросто,

156
00:07:48,881 --> 00:07:50,599
но мы наверняка успеем.

157
00:07:50,600 --> 00:07:52,600
Если упустим поезд, то что поделать.

158
00:07:52,601 --> 00:07:54,520
Посмотрим. Должны успеть.

159
00:07:54,521 --> 00:07:56,359
Мы с техниками на месте.

160
00:07:56,360 --> 00:07:59,440
Мы сядем на поезд и приедем примерно

161
00:07:59,441 --> 00:08:01,720
в 11:40. Где-то за 10-11 минут.

162
00:08:01,721 --> 00:08:03,159
Да. Супер.

163
00:08:03,160 --> 00:08:05,899
Отлично, Джейс. Спасибо большое. Пока!

164
00:08:05,900 --> 00:08:08,640
Ребята из Кардиффа спрашивали...

165
00:08:08,641 --> 00:08:10,719
в какое время туда придёт поезд,

166
00:08:10,720 --> 00:08:12,880
нет ли каких-то задержек.
Которых нет, всё отлично.

167
00:08:12,881 --> 00:08:14,159
Да, супер.

168
00:08:14,160 --> 00:08:16,560
- Секунд за тридцать.
- Да, за тридцать.

169
00:08:16,561 --> 00:08:18,680
Начнём сразу, как он остановится.

170
00:08:23,960 --> 00:08:25,479
Погнали.

171
00:08:25,480 --> 00:08:26,879
Хорошего дня.

172
00:08:26,880 --> 00:08:30,800
Осталось 58 секунд!
Давайте, ребят, скорее!

173
00:08:30,801 --> 00:08:32,279
Загружаемся, загружаемся!

174
00:08:32,280 --> 00:08:34,240
Нет, не загружай её, это...

175
00:08:34,241 --> 00:08:35,319
Не загружай, это моя сумка.

176
00:08:35,320 --> 00:08:38,560
- Готово?
- Готово? Да? Поехали.

177
00:08:38,561 --> 00:08:39,920
Мы справились за 30 секунд.

178
00:08:39,921 --> 00:08:41,280
У нас осталось 47 секунд.

179
00:08:41,281 --> 00:08:43,319
За тридцать.
- Тридцать?

180
00:08:43,320 --> 00:08:45,039
Прекрасно, прекрасно.

181
00:08:45,040 --> 00:08:46,600
# Двадцать одна секунда есть #

182
00:08:46,601 --> 00:08:48,479
# Нужно нам успеть всем сесть #

183
00:08:48,480 --> 00:08:50,880
# Двадцать одна секунда
до отправления у нас есть #

184
00:08:50,881 --> 00:08:53,240
Следующая остановка — Кардифф.

185
00:08:54,200 --> 00:08:57,559
Мы с массовкой и Милли
сели на поезд в Кардиффе.

186
00:08:57,560 --> 00:09:00,920
Мы выкупили два вагона —
в одном была группа,

187
00:09:00,921 --> 00:09:03,960
а в другом, что логично,
мы проводили съёмки.

188
00:09:03,961 --> 00:09:07,759
Тишина, пожалуйста,
мы репетируем. Спасибо.

189
00:09:07,760 --> 00:09:10,440
Кажется, на эту сцену у нас
не так много времени. Хорошо,

190
00:09:10,441 --> 00:09:14,880
что у меня нет реплик, в которых
я могу слажать. Но всё весело.

191
00:09:14,881 --> 00:09:17,039
И... начали.

192
00:09:17,040 --> 00:09:20,019
На эти два-три кадра
у нас было полчаса.

193
00:09:20,020 --> 00:09:23,000
Как только поезд отъехал от Кардиффа,

194
00:09:23,001 --> 00:09:25,559
мы включили камеру и начали снимать.

195
00:09:25,560 --> 00:09:29,120
Первый кадр — это съёмка с наездом

196
00:09:29,121 --> 00:09:32,320
вдоль вагона, в конце которого

197
00:09:32,321 --> 00:09:34,239
мы видим сидящую у окна Милли.

198
00:09:34,240 --> 00:09:38,160
Для этого мы использовали Ronin —
такой стабилизатор камеры.

199
00:09:38,161 --> 00:09:39,799
Похож на Steadicam, но меньше.

200
00:09:39,800 --> 00:09:41,999
Он помог сделать съёмку плавной.

201
00:09:42,000 --> 00:09:45,482
Но нашему чудесному оператору,
Джеймсу, пришлось нелегко.

202
00:09:45,483 --> 00:09:51,840
Ему приходилось бороться с качкой
в поезде, крепко держаться на ногах

203
00:09:51,841 --> 00:09:54,760
и снимать плавный наезд на Милли,

204
00:09:54,761 --> 00:09:56,380
что у него прекрасно получилось.

205
00:09:56,381 --> 00:09:57,830
Снято, отлично.

206
00:09:57,831 --> 00:09:59,280
- Хлопушка, хлопушка.
- Хлопушка!

207
00:09:59,281 --> 00:10:00,959
Отлично, Милс.

208
00:10:00,960 --> 00:10:02,399
Текущая задача такова:

209
00:10:02,400 --> 00:10:06,440
здесь уже не один, а целых два отдела,

210
00:10:06,441 --> 00:10:08,640
и все должны высадиться за 90 секунд.

211
00:10:08,641 --> 00:10:10,239
Возможно ли это?

212
00:10:10,240 --> 00:10:11,959
Кто знает? Скоро узнаем.

213
00:10:11,960 --> 00:10:14,019
Всё? Спасибо.

214
00:10:14,020 --> 00:10:16,080
Ну всё, 90 секунд.

215
00:10:17,800 --> 00:10:19,519
Мы выгружаемся.

216
00:10:19,520 --> 00:10:22,599
Мы на центральном вокзале Кардиффа.

217
00:10:22,600 --> 00:10:25,679
Съёмки в поезде прошли успешно.

218
00:10:25,680 --> 00:10:28,279
Мы вернулись из Суонси. С нами Милли.

219
00:10:28,280 --> 00:10:30,880
Мы сошли на вокзале в Кардиффе.

220
00:10:30,881 --> 00:10:32,920
Теперь мы отправимся в Би-Би-Си,

221
00:10:32,921 --> 00:10:34,960
где проведём остаток дня.

222
00:10:34,961 --> 00:10:37,120
Всё супер. Спасибо.

223
00:10:40,760 --> 00:10:43,200
Далее в «Доктор Кто: Раскрыто»...

224
00:10:43,201 --> 00:10:44,279
Безумие какое-то.

225
00:10:44,280 --> 00:10:47,760
...мы познакомимся с безумной семьёй,
позволившей снимать у себя сериал...

226
00:10:47,761 --> 00:10:50,120
Хаос, полный хаос.

227
00:10:51,120 --> 00:10:54,560
...я поговорю с 73-ярдовой женщиной...

228
00:10:54,561 --> 00:10:55,639
- Будьте здоровы.
- Будьте здоровы.

229
00:10:55,640 --> 00:10:57,680
- «Большое спасибо»...
- Большое спасибо.

230
00:10:57,681 --> 00:10:59,279
- ...и плечами.
- Плечами.

231
00:10:59,280 --> 00:11:02,600
...и спойлеры! Мы покажем
эксклюзивный отрывок

232
00:11:02,601 --> 00:11:04,840
из следующей серии «Доктора Кто».

233
00:11:04,841 --> 00:11:06,160
Но сперва...

234
00:11:08,960 --> 00:11:13,122
Милли страшно быть звездой сериала,
но ещё больше пугает её лишь одно —

235
00:11:13,123 --> 00:11:18,000
женщина, на протяжении всей серии
стоящая от неё на расстоянии 73 ярдов.

236
00:11:18,001 --> 00:11:22,720
В женщине, стоящей на расстоянии
73 ярдов, больше всего пугает то,

237
00:11:22,721 --> 00:11:24,879
что мы никогда не видим её лица.

238
00:11:24,880 --> 00:11:27,239
Руби даже фотографирует её
и пытается приблизить фото,

239
00:11:27,240 --> 00:11:29,880
но она остаётся размытой и нечёткой.

240
00:11:29,881 --> 00:11:33,679
И вы думаете: «Что? Почему?»
Это и правда очень жутко.

241
00:11:33,680 --> 00:11:36,659
Представьте, что вас постоянно
что-то такое преследует.

242
00:11:36,660 --> 00:11:40,029
Я пытаюсь это осмыслить, и это ужасно.

243
00:11:40,030 --> 00:11:43,399
У серии очень интересная концепция.

244
00:11:43,400 --> 00:11:47,400
В ней Руби, героиня Милли, обнаруживает

245
00:11:47,401 --> 00:11:49,440
в 73 ярдах от себя старую женщину,

246
00:11:49,441 --> 00:11:51,479
к которой невозможно приблизиться.

247
00:11:51,480 --> 00:11:54,439
Как бы быстро Руби к ней ни шла,

248
00:11:54,440 --> 00:11:57,399
женщина всё равно остаётся
на расстоянии в 73 ярда.

249
00:11:57,400 --> 00:12:00,740
Я выбрал 73 ярда просто потому,
что во время написания сценария...

250
00:12:00,741 --> 00:12:03,960
Я очень плох в расстояниях,
поэтому чтобы всё замерить,

251
00:12:03,961 --> 00:12:07,220
я отправился на причал Суонси,
где столбики перил стоят

252
00:12:07,221 --> 00:12:09,080
через каждые 3,5 фута...

253
00:12:09,081 --> 00:12:13,519
В общем, я стоял на причале
и просто пялился на прохожих.

254
00:12:13,520 --> 00:12:16,659
В какой-то момент женщина встала
в 73 ярдах от меня, и я подумал:

255
00:12:16,660 --> 00:12:19,800
«Подходящее расстояние.
Она уже размыта, но не совсем.

256
00:12:19,801 --> 00:12:21,159
Я немного её вижу».

257
00:12:21,160 --> 00:12:24,274
Сценарий я сдавал со словами:
«Мой метод не особо научный.

258
00:12:24,275 --> 00:12:27,840
Кажется, я верно всё посчитал.
Но там может быть 90 или 60 ярдов».

259
00:12:27,841 --> 00:12:29,119
Но я оказался прав.

260
00:12:29,120 --> 00:12:32,120
Мой научный метод подсчёта
столбиков перил на причале

261
00:12:32,121 --> 00:12:35,559
оказался точным, и мы оставили 73 ярда.

262
00:12:35,560 --> 00:12:40,040
Но команда не могла просто
поставить женщину в 73 ярдах

263
00:12:40,041 --> 00:12:42,120
от камеры и начать съёмки.

264
00:12:42,121 --> 00:12:44,199
Им пришлось делать расчёты.

265
00:12:44,200 --> 00:12:48,320
Мы провели много тестов.
Наш оператор Сэм и режиссёр Дилан

266
00:12:48,321 --> 00:12:52,039
замерили расстояние в 73 ярда.

267
00:12:52,040 --> 00:12:56,435
Потом мы поиграли с объективами,
пытаясь создать иллюзию,

268
00:12:56,436 --> 00:12:59,079
что она стоит ближе или дальше.

269
00:12:59,080 --> 00:13:01,959
Мы стояли в 73 ярдах и проверяли,

270
00:13:01,960 --> 00:13:04,900
что всё ещё видим женщину,
что она остаётся загадочной.

271
00:13:04,901 --> 00:13:08,960
Проверяли, что даже с другим объективом

272
00:13:08,961 --> 00:13:12,119
мы всё равно не будем её чётко видеть.

273
00:13:12,120 --> 00:13:15,240
Расчёты проводились и на самих съёмках.

274
00:13:15,241 --> 00:13:16,719
И... начали.

275
00:13:16,720 --> 00:13:18,319
Я наблюдал за вами и понял,

276
00:13:18,320 --> 00:13:20,319
что технически всё очень сложно.
- Ага.

277
00:13:20,320 --> 00:13:23,660
И математически — ведь она должна
всегда оставаться на одном расстоянии.

278
00:13:23,661 --> 00:13:28,547
Да, именно. Мы всегда видим
старую женщину с одного ракурса.

279
00:13:28,548 --> 00:13:32,520
Приходится немного прищуриваться,
но мы всё равно не видим черты её лица.

280
00:13:32,521 --> 00:13:36,399
Такова была идея Расселла,
и он прописал её в сценарии.

281
00:13:36,400 --> 00:13:39,120
Прочитав его впервые, я сказал:
«Нет, так не получится.

282
00:13:39,121 --> 00:13:41,943
Придётся подойти поближе,
снять её крупным планом».

283
00:13:41,944 --> 00:13:44,399
А он сказал: «Нет-нет, поверь,
всё получится». И я такой: «Ладно».

284
00:13:44,400 --> 00:13:46,259
Мы провели тесты, и всё
правда смотрелось отлично.

285
00:13:46,260 --> 00:13:49,639
Из-за этого вы её не видите,
вам приходится щуриться.

286
00:13:49,640 --> 00:13:52,000
В этом и правда есть нечто жуткое.

287
00:13:52,001 --> 00:13:54,039
Снято! Исходное положение, пожалуйста!

288
00:13:54,040 --> 00:13:56,576
Но при съёмке каждой сцены
нам приходится сверяться

289
00:13:56,577 --> 00:13:59,657
с записью нашего любимого дубля,
который мы сделали в самом начале,

290
00:13:59,658 --> 00:14:03,279
и остальные дубли делать такими же,
чтобы женщина была одного размера.

291
00:14:03,280 --> 00:14:05,840
Так что да, технически это сложно.
- Мучение какое-то.

292
00:14:05,841 --> 00:14:07,599
Да, не говори.

293
00:14:07,600 --> 00:14:10,219
Вот как снимались сцены
с 73-ярдовой женщиной.

294
00:14:10,220 --> 00:14:15,880
Но, конечно, весь мир хочет узнать,
что же такого она говорила.

295
00:14:16,880 --> 00:14:17,919
Расселл?

296
00:14:17,920 --> 00:14:19,119
Вы никогда не узнаете.

297
00:14:19,120 --> 00:14:21,399
Я никогда не расскажу,
что она говорила.

298
00:14:21,400 --> 00:14:23,980
Вам остаётся сидеть и думать,
что же такого можно сказать,

299
00:14:23,981 --> 00:14:26,320
что заставит мать навсегда
убежать от своей дочери?

300
00:14:26,321 --> 00:14:28,960
Задумайтесь, какие слова
заставили бы вас так поступить?

301
00:14:28,961 --> 00:14:31,880
Именно тогда вы поймёте,
в чём ужас этой истории.

302
00:14:31,881 --> 00:14:35,000
Она говорит ужасные слова.
Отвратительные.

303
00:14:35,001 --> 00:14:38,120
Мы снимаем, как мама Руби
убегает после разговора

304
00:14:38,121 --> 00:14:40,240
с женщиной в конце улицы.

305
00:14:40,241 --> 00:14:42,519
Как думаешь, что она ей сказала?

306
00:14:42,520 --> 00:14:45,520
Я думаю, она спрашивает,
зачем она преследует её дочь,

307
00:14:45,521 --> 00:14:48,174
но ответ никто не знает.
Женщина вообще говорит?

308
00:14:48,175 --> 00:14:49,875
- Ага...
- Она её слышит? Или же...

309
00:14:49,876 --> 00:14:51,240
Кто она такая?
- Кто она?

310
00:14:51,241 --> 00:14:54,160
Может, она творение нашего подсознания?

311
00:14:54,161 --> 00:14:55,239
Мы не знаем точно.

312
00:14:55,240 --> 00:14:58,400
В этом сериале возможно всё.

313
00:14:58,401 --> 00:14:59,679
Ты режиссёр.

314
00:14:59,680 --> 00:15:02,640
Как думаешь, что она говорит,
что заставляет всех убегать?

315
00:15:02,641 --> 00:15:03,999
Сложный вопрос.

316
00:15:04,000 --> 00:15:06,279
Не знаю. Я правда не знаю.

317
00:15:06,280 --> 00:15:08,680
Я долго думал, но не могу
придумать хороший ответ.

318
00:15:08,681 --> 00:15:10,959
Наверное, что-то самое ужасное,

319
00:15:10,960 --> 00:15:14,040
что только можно услышать.
Именно это я говорю актёрам.

320
00:15:14,041 --> 00:15:15,720
А может, я знаю, но не хочу говорить.

321
00:15:15,721 --> 00:15:17,320
Да, может. Наверняка так и есть.

322
00:15:17,321 --> 00:15:18,880
Как думаешь, что говорит женщина?

323
00:15:18,881 --> 00:15:19,920
«Мне жаль».

324
00:15:21,080 --> 00:15:23,519
- Глубокомысленно.
- Вот и думайте теперь.

325
00:15:23,520 --> 00:15:25,960
Может, она говорит,
что она Руби из будущего.

326
00:15:25,961 --> 00:15:28,119
Кто знает? Я вот не знаю.

327
00:15:28,120 --> 00:15:29,359
Сериал же про путешествия во времени.

328
00:15:29,360 --> 00:15:31,359
Именно, поэтому возможно всё.

329
00:15:31,360 --> 00:15:34,699
Может, она говорит:
«Я твоя дочь из будущего».

330
00:15:34,700 --> 00:15:38,040
Некоторые говорят, что она
предлагает всем кучу денег.

331
00:15:38,041 --> 00:15:40,840
Денег? Она бы от денег не убежала.

332
00:15:40,841 --> 00:15:42,580
Вот ты бы убежал? Хотя, может...

333
00:15:42,581 --> 00:15:44,030
- Я бы побежал за ними.
- За деньгами.

334
00:15:44,031 --> 00:15:45,875
Она просто бежит за деньгами.

335
00:15:45,876 --> 00:15:47,719
Мне кажется, она рассказывает,

336
00:15:47,720 --> 00:15:49,759
как она обожает пиццу с ананасом.

337
00:15:49,760 --> 00:15:51,399
Вот что всех так пугает.

338
00:15:51,400 --> 00:15:53,040
Знаешь, Деванте, я врать не буду.

339
00:15:53,041 --> 00:15:54,079
Такого я не ожидал.

340
00:15:54,080 --> 00:15:56,280
Если честно, услышав такое,
я бы тоже убежал.

341
00:15:56,281 --> 00:15:58,359
- Да, да.
- Нечего ему делать на пицце.

342
00:15:58,360 --> 00:16:00,840
- Да, к сожалению. Я согласен.
- Ага.

343
00:16:00,841 --> 00:16:02,999
Я когда-то думала, что она говорит:

344
00:16:03,000 --> 00:16:06,159
«Не слушайте её, не говорите с ней.

345
00:16:06,160 --> 00:16:09,080
Всё изменится. Ваша жизнь
в будущем изменится».

346
00:16:09,081 --> 00:16:12,120
Вот почему все убегают.
- Ясно.

347
00:16:12,121 --> 00:16:14,719
- По-моему, она так говорит.
- Ага.

348
00:16:14,720 --> 00:16:16,720
- Мы никогда не узнаем.
- Не узнаем.

349
00:16:16,721 --> 00:16:18,560
- Или же узнаем?
- Мы никогда не узнаем!

350
00:16:20,760 --> 00:16:23,599
Что ж, тайна остаётся нераскрытой.

351
00:16:23,600 --> 00:16:26,640
Но не бойтесь — я припас для вас

352
00:16:26,641 --> 00:16:28,600
сюрприз в конце этой серии.

353
00:16:32,480 --> 00:16:35,520
От Кардиффа до Бристоля
и побережья западного Уэльса —

354
00:16:35,521 --> 00:16:40,239
съёмки этой серии проходили
на двенадцати разных локациях.

355
00:16:40,240 --> 00:16:43,419
Многие администрации,
земле- и домовладельцы

356
00:16:43,420 --> 00:16:46,600
разрешили команде вести
съёмки на их участках.

357
00:16:46,601 --> 00:16:48,580
И если вы задавались
вопросом, каково это,

358
00:16:48,581 --> 00:16:50,560
когда у вас снимают «Доктора Кто»,

359
00:16:50,561 --> 00:16:52,280
то вот вам небольшой пример.

360
00:16:54,666 --> 00:16:57,199
ГОСТИНИЦА «WHITE CROSS», ГРОЕСВЕН
14 ДЕКАБРЯ 2022 ГОДА

361
00:16:57,200 --> 00:16:58,759
Это гостиница «White Cross»,

362
00:16:58,760 --> 00:17:00,799
расположенная на холмах у Каэрфилли

363
00:17:00,800 --> 00:17:03,279
в деревушке Гроесвен.

364
00:17:03,280 --> 00:17:05,479
Паб восемнадцатого века играет роль

365
00:17:05,480 --> 00:17:07,679
«Y Pren Marw», «Мёртвого дерева», —

366
00:17:07,680 --> 00:17:10,560
жуткого заведения
со странными местными,

367
00:17:10,561 --> 00:17:12,400
в которое попадает Руби Сандей.

368
00:17:13,520 --> 00:17:18,520
Но в реальной жизни здесь живёт
и ведёт бизнес хозяйка Маир.

369
00:17:18,521 --> 00:17:19,959
Итак, Маир,

370
00:17:19,960 --> 00:17:23,139
расскажи, как так вышло?
Почему мы стоим у твоего паба,

371
00:17:23,140 --> 00:17:27,999
вокруг которого суетятся
операторы и куча актёров?

372
00:17:28,000 --> 00:17:30,399
Хаос, полный хаос.

373
00:17:30,400 --> 00:17:32,859
АЛЕКС МУР — ПОМОЩНИК ЛОКЕЙШН-МЕНЕДЖЕРА
Мне однажды позвонил Алекс и спросил,

374
00:17:32,860 --> 00:17:34,519
АЛЕКС МУР — ПОМОЩНИК ЛОКЕЙШН-МЕНЕДЖЕРА
можно ли ему взглянуть на мой паб.

375
00:17:34,520 --> 00:17:38,040
Он искал паб у Кардиффа,
в котором есть камни и балки.

376
00:17:38,041 --> 00:17:41,160
Он приехал, посмотрел на него
и через пару дней сказал:

377
00:17:41,161 --> 00:17:42,479
«Да, он нам подходит».

378
00:17:42,480 --> 00:17:45,379
Вам пришлось на четыре дня закрыться?

379
00:17:45,380 --> 00:17:48,279
Да, с понедельника
и до полудня пятницы.

380
00:17:48,280 --> 00:17:51,632
Закрываться так надолго —
дело серьёзное, да?

381
00:17:51,633 --> 00:17:56,000
Да, но... В деревне все
рады такому событию.

382
00:17:56,001 --> 00:17:57,359
Это пойдёт деревне на благо.

383
00:17:57,360 --> 00:18:00,160
Я уверена, сюда будут приезжать люди,

384
00:18:00,161 --> 00:18:02,000
искать места, где велись съёмки,

385
00:18:02,001 --> 00:18:03,119
захотят на них посмотреть.

386
00:18:03,120 --> 00:18:06,279
Так что в будущем это пойдёт
на благо как деревни, так и паба.

387
00:18:06,280 --> 00:18:08,240
Рич, ты не просто работаешь в пабе,

388
00:18:08,241 --> 00:18:10,759
ты ведь ещё и фанат «Докторе Кто».

389
00:18:10,760 --> 00:18:12,720
Да, я люблю «Доктора Кто»,
он мне нравится.

390
00:18:12,721 --> 00:18:19,120
Я рад исполнить свою детскую мечту
и посмотреть, как его снимают.

391
00:18:19,121 --> 00:18:20,279
И ведь это новая эпоха.

392
00:18:20,280 --> 00:18:23,840
Съёмки ведутся сейчас, в 2022 году,

393
00:18:23,841 --> 00:18:25,639
а премьера состоится только в 2024.

394
00:18:25,640 --> 00:18:27,800
Так что придётся долго молчать.

395
00:18:27,801 --> 00:18:29,520
Да, придётся долго хранить тайну.

396
00:18:29,521 --> 00:18:30,599
Ага.

397
00:18:30,600 --> 00:18:33,560
Что именно тебе пришлось сделать, Маир?

398
00:18:33,561 --> 00:18:37,580
Ты наверняка сказала гостям:
«Послушайте, ребят. Извините...

399
00:18:37,581 --> 00:18:39,399
Через неделю увидимся».
- «Через неделю. Простите,

400
00:18:39,400 --> 00:18:41,459
мы закрываемся». Вообще на неделе

401
00:18:41,460 --> 00:18:43,509
у нас есть мероприятия —
во вторник у нас квиз,

402
00:18:43,510 --> 00:18:45,514
в эту среду была бы вязальная встреча,

403
00:18:45,515 --> 00:18:47,520
на которую девчонки
приходят пообщаться.

404
00:18:47,521 --> 00:18:49,479
А по понедельникам у нас дартс.

405
00:18:49,480 --> 00:18:55,500
В пабе каждый вечер что-то происходит,

406
00:18:55,501 --> 00:18:59,000
но все понимают, что мы просто
не могли от такого отказаться.

407
00:18:59,001 --> 00:19:00,239
Ага.

408
00:19:00,240 --> 00:19:02,519
Но я бы никогда не подумала,

409
00:19:02,520 --> 00:19:04,680
что всё будет так...
не то что бы мешать,

410
00:19:04,681 --> 00:19:06,560
ведь мы и так передали им весь паб.

411
00:19:06,561 --> 00:19:08,119
Но что будет столько суеты!

412
00:19:08,120 --> 00:19:10,960
Здесь какая-то безумная толпа.

413
00:19:10,961 --> 00:19:13,079
Ты пытаешься не словить спойлеров,

414
00:19:13,080 --> 00:19:16,400
чтобы увидеть всё в день премьеры?

415
00:19:16,401 --> 00:19:18,519
Я видел пару кадров на мониторах,

416
00:19:18,520 --> 00:19:20,400
но через них не слышно реплики.

417
00:19:20,401 --> 00:19:21,479
Ага.

418
00:19:21,480 --> 00:19:23,799
А по губам я плохо читаю.

419
00:19:23,800 --> 00:19:29,559
Но приятно знать, что в 2024 году

420
00:19:29,560 --> 00:19:35,159
я увижу на экране «White Cross»
в роли паба... как там его.

421
00:19:35,160 --> 00:19:36,799
«Pren Marw» — «Мёртвое дерево».

422
00:19:36,800 --> 00:19:39,480
Мне нравится это название.
Я говорю: «Оставьте вывеску,

423
00:19:39,481 --> 00:19:41,160
тут и правда полно мёртвых деревьев».

424
00:19:41,161 --> 00:19:43,000
Оставим вывеску на месте!

425
00:19:43,001 --> 00:19:44,439
Ну, в таком случае...

426
00:19:44,440 --> 00:19:46,619
Маир, спасибо, что пообщалась с нами.

427
00:19:46,620 --> 00:19:50,560
Местные жители посмотрят
и обидятся на тебя, да?

428
00:19:55,360 --> 00:19:57,719
Уничтожить!

429
00:19:57,720 --> 00:20:01,360
Обычно монстры в сериале
имеют внеземное происхождение.

430
00:20:01,361 --> 00:20:06,120
Но монстр этой серии —
стопроцентный человек.

431
00:20:07,960 --> 00:20:09,160
Роджер!

432
00:20:10,560 --> 00:20:15,127
Роджер ап Гвильям, вымышленный
ядерный будущий премьер-министр,

433
00:20:15,128 --> 00:20:18,764
жутко воплощённый в жизнь
Анайрином Барнардом.

434
00:20:18,765 --> 00:20:20,922
Насколько же сложна роль злодея?

435
00:20:20,923 --> 00:20:23,079
Злодеев всегда веселее играть.

436
00:20:23,080 --> 00:20:26,839
Ромео скучный. Он такой тоскливый.

437
00:20:26,840 --> 00:20:29,599
Понимаете? Что в этом привлекательного?

438
00:20:29,600 --> 00:20:33,960
Большинству нравятся плохиши.
Именно таких людей мы и любим.

439
00:20:33,961 --> 00:20:36,860
Я дойду до Его Величества

440
00:20:36,861 --> 00:20:39,759
и буду готовиться к правительству!

441
00:20:39,760 --> 00:20:43,240
Анайрин Барнард идеален в роли Роджера.

442
00:20:43,241 --> 00:20:44,679
Мне хотелось кого-то молодого.

443
00:20:44,680 --> 00:20:48,840
Выбрать на роль премьер-министра
50- или 60-летнего — это просто.

444
00:20:48,841 --> 00:20:50,519
И ведь мы говорим о будущем.

445
00:20:50,520 --> 00:20:52,679
Посмотрите на текущее положение дел,

446
00:20:52,680 --> 00:20:54,839
на влиятельных молодых людей в сети,

447
00:20:54,840 --> 00:20:57,120
на ужасных молодых людей,
чьи имена мы не будем называть.

448
00:20:57,121 --> 00:20:59,040
Они собирают вокруг почитателей.

449
00:20:59,041 --> 00:21:00,959
Но Роджер не совсем такой.

450
00:21:00,960 --> 00:21:03,759
Он политик, но разбирается
в социальных сетях.

451
00:21:03,760 --> 00:21:07,160
Он — будущее политики. Он шулер.

452
00:21:07,161 --> 00:21:09,439
Он умный, но манипулятивный.

453
00:21:09,440 --> 00:21:11,480
Он использует всё ради своих целей,

454
00:21:11,481 --> 00:21:13,120
а в душе он довольно безумен.

455
00:21:14,760 --> 00:21:17,040
Роджер — сложный человек.

456
00:21:17,041 --> 00:21:21,959
Он стремится к абсолютной
власти на мировой сцене.

457
00:21:21,960 --> 00:21:24,079
Он хочет быть в центре внимания.

458
00:21:24,080 --> 00:21:27,120
А ещё Роджеру неведома эмпатия.

459
00:21:27,121 --> 00:21:29,799
Он очень харизматичен и обаятельный,

460
00:21:29,800 --> 00:21:32,440
но всё это — лишь инструменты.
Ими он манипулирует людьми,

461
00:21:32,441 --> 00:21:33,879
чтобы добиться желаемого.

462
00:21:33,880 --> 00:21:37,159
Он утверждает, что хочет
объединить Великобританию

463
00:21:37,160 --> 00:21:40,040
и сделать её величайшей нацией,

464
00:21:40,041 --> 00:21:41,920
но на самом деле ему плевать.

465
00:21:41,921 --> 00:21:43,800
Ему важна лишь его власть.

466
00:21:43,801 --> 00:21:45,199
Прошу прощения.

467
00:21:45,200 --> 00:21:50,480
Хотите сказать, вы бы правда
выпустили ядерную ракету?

468
00:21:52,440 --> 00:21:54,039
Мы это вырежем, да?

469
00:21:54,040 --> 00:22:00,959
Меня очаровывают весьма влиятельные
и опасные люди, которые сбились с пути.

470
00:22:00,960 --> 00:22:04,120
Для меня, как для актёра,
они гораздо интереснее.

471
00:22:04,121 --> 00:22:08,800
Сыграть кого-то, кому наплевать
на всех, кроме себя, — это весело.

472
00:22:12,920 --> 00:22:15,399
В «73 ярдах» мы увидели возвращение

473
00:22:15,400 --> 00:22:19,519
Единой разведывательной
целевой группы — ЮНИТ.

474
00:22:19,520 --> 00:22:24,820
Военную организацию ЮНИТ
во вселенной сериала создала ООН.

475
00:22:24,821 --> 00:22:29,400
Доктор помогает ей защищать Землю
от внеземных и паранормальных угроз.

476
00:22:31,360 --> 00:22:33,680
Начиная со спецвыпусков
к 60-летию сериала

477
00:22:33,681 --> 00:22:35,279
ЮНИТ стал располагаться

478
00:22:35,280 --> 00:22:37,320
в новой шикарной башне
в центре Лондона.

479
00:22:37,321 --> 00:22:41,559
Условия у них теперь получше,
чем в их первой серии 1968 года

480
00:22:41,560 --> 00:22:44,800
«Паутина страха», в которой
новоиспечённую элитную группу

481
00:22:44,801 --> 00:22:48,840
по заброшенным тоннелям
метро гоняли йети-убийцы.

482
00:22:48,841 --> 00:22:49,880
Назад!

483
00:22:51,160 --> 00:22:53,919
В 1970 году главой ЮНИТ

484
00:22:53,920 --> 00:22:56,840
был бригадир сэр Алистер
Гордон Летбридж-Стюарт,

485
00:22:56,841 --> 00:22:58,319
который помогал Доктору
побеждать всех —

486
00:22:58,320 --> 00:23:01,699
от далеков в «Дне далеков»...

487
00:23:01,700 --> 00:23:05,080
до личинок-убийц в «Зелёной смерти».

488
00:23:06,480 --> 00:23:09,818
А в 2012 году Кейт Летбридж-Стюарт,

489
00:23:09,819 --> 00:23:12,400
дочь бригадира-генерала сэра Алистера

490
00:23:12,401 --> 00:23:14,039
в исполнении Джеммы Редгрейв,

491
00:23:14,040 --> 00:23:17,000
стала главным научным сотрудником ЮНИТ.

492
00:23:17,001 --> 00:23:18,880
Этот пост она занимает и по сей день.

493
00:23:20,758 --> 00:23:23,039
ЦЕНТР НЬЮПОРТА, 9 ЯНВАРЯ 2023 ГОДА

494
00:23:23,040 --> 00:23:26,080
Команда сериала собралась
в центре Ньюпорта.

495
00:23:26,081 --> 00:23:28,159
Они снимают динамическую сцену,

496
00:23:28,160 --> 00:23:32,439
в которой Кейт и ЮНИТ пытаются
помочь Руби Сандей.

497
00:23:32,440 --> 00:23:37,000
Я Кейт Летбридж-Стюарт,
и я могу тебе помочь.

498
00:23:37,001 --> 00:23:39,480
Вести съёмки на большой улице

499
00:23:39,481 --> 00:23:41,039
всегда довольно интересно.

500
00:23:41,040 --> 00:23:43,680
Здорово, что на съёмки приходят фанаты,

501
00:23:43,681 --> 00:23:47,240
но из-за этого нам приходится
отвечать и за их безопасность.

502
00:23:47,241 --> 00:23:49,039
Мы перекрываем дороги...

503
00:23:49,040 --> 00:23:51,360
Лучшее развлечение для отдела локаций.

504
00:23:52,400 --> 00:23:56,799
А если в сцене есть каскадёрские трюки,
вооружённые люди и быстрые машины,

505
00:23:56,800 --> 00:24:02,480
нужно следить за безопасностью
и чтобы все знали, что делать.

506
00:24:02,481 --> 00:24:05,160
А в тот день шёл дождь. Великолепно.

507
00:24:06,560 --> 00:24:08,699
Дождь, трюки под дождём

508
00:24:08,700 --> 00:24:10,839
и снова дождь.

509
00:24:10,840 --> 00:24:17,120
А им как с гуся вода. Единственное,
что могло потопить корабль —

510
00:24:17,121 --> 00:24:19,360
это два мужчины за витриной.

511
00:24:21,400 --> 00:24:24,000
Мы доснимали последние сцены.

512
00:24:24,001 --> 00:24:26,240
Солнце уходило, времени не было.

513
00:24:26,241 --> 00:24:27,799
Мы ужасно нервничали.

514
00:24:27,800 --> 00:24:29,999
Нам нужно было снять общим планом кафе,

515
00:24:30,000 --> 00:24:32,360
в котором сидели герои.
Я поднимаю взгляд

516
00:24:32,361 --> 00:24:36,399
и вижу двух мужчин, которые стоят
за витриной магазина через дорогу.

517
00:24:36,400 --> 00:24:39,019
Мне показалось это странным.

518
00:24:39,020 --> 00:24:41,639
Они сильно выделялись в кадре.

519
00:24:41,640 --> 00:24:45,616
Я наивно побежал туда
поговорить с ними.

520
00:24:45,617 --> 00:24:47,399
Я их не знал и просто сказал:

521
00:24:47,400 --> 00:24:49,440
«Ребят, вы попадаете в кадр.

522
00:24:49,441 --> 00:24:50,720
Вы не могли бы отойти?»

523
00:24:50,721 --> 00:24:52,279
А они такие: «Нет».

524
00:24:52,280 --> 00:24:54,459
И я такой: «Супер, ну спасибо».

525
00:24:54,460 --> 00:24:56,639
Они оказались фотографами от СМИ,

526
00:24:56,640 --> 00:24:59,279
которые хотели щёлкнуть Милли и Джемму.

527
00:24:59,280 --> 00:25:02,440
Возникло разногласие.
Но кто же станет жертвой?

528
00:25:02,441 --> 00:25:04,280
Фотоохотники или съёмочная группа?

529
00:25:04,281 --> 00:25:07,689
Я решил, что нужно попробовать ещё раз.

530
00:25:07,690 --> 00:25:11,839
У нас оставалось всего пять минут,
а они портили очень важный кадр.

531
00:25:11,840 --> 00:25:13,880
Я решил попробовать сходить снова.

532
00:25:13,881 --> 00:25:15,719
Но в этот раз... Я даже
не помню, что сказал.

533
00:25:15,720 --> 00:25:18,760
Я был в таком знакомом
всем режиссёрам состоянии,

534
00:25:18,761 --> 00:25:20,879
в состоянии невероятного стресса.

535
00:25:20,880 --> 00:25:24,119
Мне кажется, я начал их молить
и чуть ли не упал на колени,

536
00:25:24,120 --> 00:25:26,859
говоря: «Пожалуйста» и унижаясь.

537
00:25:26,860 --> 00:25:29,599
Я объяснил, что мы уже в отчаянии,

538
00:25:29,600 --> 00:25:32,519
что нам нужно снимать сцены,
а солнце уйдёт через пять минут.

539
00:25:32,520 --> 00:25:35,440
«Прошу вас, прошу, уйдите из кадра».

540
00:25:35,441 --> 00:25:37,959
И они почему-то согласились.
Всё было прекрасно.

541
00:25:37,960 --> 00:25:41,160
Мне не верилось, что в итоге
они согласились отойти.

542
00:25:41,161 --> 00:25:44,120
В конце концов мы еле успели всё снять,

543
00:25:44,121 --> 00:25:46,440
так что закончилось всё хорошо.

544
00:25:55,320 --> 00:25:59,546
«Раскрыто» прекрасно тем,
что нам удаётся такое,

545
00:25:59,547 --> 00:26:02,008
что и не снилось другим сериалам.

546
00:26:02,009 --> 00:26:04,040
И сегодня мы покажем эксклюзив,

547
00:26:04,041 --> 00:26:06,760
которого не было даже в самом сериале.

548
00:26:06,761 --> 00:26:07,839
Выкуси, Расселл.

549
00:26:07,840 --> 00:26:10,800
Мы взяли интервью у 73-ярдовой женщины.

550
00:26:10,801 --> 00:26:14,959
Для начала я хочу спросить,
каково было получить

551
00:26:14,960 --> 00:26:19,040
роль этой героини и узнать
о ней поподробнее?

552
00:26:19,041 --> 00:26:21,128
Каково это было?
- А я ничего о ней не знаю.

553
00:26:21,129 --> 00:26:22,560
Мне ничего не рассказали.

554
00:26:22,561 --> 00:26:24,199
Я не знаю, кто она такая,

555
00:26:24,200 --> 00:26:26,319
почему она здесь находится...

556
00:26:26,320 --> 00:26:28,839
Я даже не знаю, что она говорит.

557
00:26:28,840 --> 00:26:31,359
У меня есть несколько реплик,

558
00:26:31,360 --> 00:26:34,760
но все они бессмысленны.

559
00:26:34,761 --> 00:26:36,679
Но Пол, постановщик движений,

560
00:26:36,680 --> 00:26:39,359
сочинил мне сценарий и реплики.

561
00:26:39,360 --> 00:26:42,179
Я просто придерживаюсь их,
и вроде как всё получается.

562
00:26:42,180 --> 00:26:44,999
Я следил за тобой во время съёмок.

563
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
Ты выполняешь конкретные движения, да?

564
00:26:47,401 --> 00:26:48,799
- Всё так.
- Какие именно?

565
00:26:48,800 --> 00:26:51,440
- Подержи грелку, я покажу.
- Я не пытался

566
00:26:51,441 --> 00:26:54,040
отобрать у тебя грелку,
Хилари, клянусь!

567
00:26:54,041 --> 00:26:56,720
Я говорю: «Будьте здоровы.

568
00:26:56,721 --> 00:26:59,399
Большое спасибо. Вы так добры.

569
00:26:59,400 --> 00:27:03,120
Вы дали мне эту штучку,
и она мне очень дорога.

570
00:27:03,121 --> 00:27:05,120
Чем же мне вам отплатить?

571
00:27:05,121 --> 00:27:07,119
Мы что-нибудь придумаем».

572
00:27:07,120 --> 00:27:09,359
И всё заново. «Будьте здоровы». Всё.

573
00:27:09,360 --> 00:27:12,617
Надо же. Если этого не слышать,
то всё выглядит очень жутко.

574
00:27:12,618 --> 00:27:16,420
Но ты говоришь такие милые слова.
- В моих словах нет ничего страшного...

575
00:27:16,421 --> 00:27:19,119
Ну и я просто двигаю губами,

576
00:27:19,120 --> 00:27:21,920
я не говорю их вслух.
- Ты меня научишь?

577
00:27:21,921 --> 00:27:23,759
- «Будьте здоровы».
- Да, будьте здоровы.

578
00:27:23,760 --> 00:27:26,360
«Большое спасибо».
Потом пожми плечами...

579
00:27:26,361 --> 00:27:27,599
Пожать плечами...

580
00:27:27,600 --> 00:27:30,600
А потом: «Вы дали мне эту штучку...»

581
00:27:30,601 --> 00:27:33,319
- Ага.
- «Она мне очень дорога.

582
00:27:33,320 --> 00:27:35,400
Но чем же мне вам отплатить?»

583
00:27:35,401 --> 00:27:36,959
Сильно пожми плечами.
- Так.

584
00:27:36,960 --> 00:27:38,559
А потом: «Мы что-нибудь придумаем».

585
00:27:38,560 --> 00:27:40,640
И ты как бы киваешь, двигаешь головой.

586
00:27:40,641 --> 00:27:42,400
- И потом всё заново.
- Так...

587
00:27:42,401 --> 00:27:43,719
- Будьте здоровы.
- Будьте здоровы.

588
00:27:43,720 --> 00:27:46,199
- «Большое спасибо» и плечами.
- «Большое спасибо» и плечами.

589
00:27:46,200 --> 00:27:49,920
Вытянуть руку, покрутить второй,

590
00:27:49,921 --> 00:27:52,119
а потом вот сюда.
- «Вы были так добры.

591
00:27:52,120 --> 00:27:54,840
Но чем же мне вам отплатить?»
- Сильно пожать плечами.

592
00:27:54,841 --> 00:27:56,400
«Но мы что-нибудь придумаем».

593
00:27:56,401 --> 00:27:57,599
Ага.

594
00:27:57,600 --> 00:28:00,040
У тебя получается лучше, но неплохо.

595
00:28:00,041 --> 00:28:01,559
Ну, я уже сотни раз это делала.

596
00:28:01,560 --> 00:28:04,600
- Да ты и во сне небось так делаешь.
- Да.

597
00:28:04,601 --> 00:28:07,080
Хилари стояла совсем рядом,

598
00:28:07,081 --> 00:28:09,559
и я решил разыграть свой козырь.

599
00:28:09,560 --> 00:28:13,600
Ведь если кто и знает,
что говорит женщина,

600
00:28:13,601 --> 00:28:14,840
то это она сама.

601
00:28:22,720 --> 00:28:24,840
В следующей серии...

602
00:28:24,841 --> 00:28:27,079
Согласно прогнозу погоды,

603
00:28:27,080 --> 00:28:30,240
сегодня очередной чудесный
день в Славновремени!

604
00:28:30,241 --> 00:28:31,999
В теории.

605
00:28:32,000 --> 00:28:34,760
Не буду врать — у нас
небольшие проблемы

606
00:28:34,761 --> 00:28:37,519
с погодными спутниками.

607
00:28:37,520 --> 00:28:40,400
Починим как только сможем.

608
00:28:40,510 --> 00:28:45,510
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate

