﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:11,199
В этой серии мы поразмышляем
над непростым и эмоциональным финалом.

2
00:00:11,200 --> 00:00:13,320
Вы, сэр, не один из нас.

3
00:00:13,321 --> 00:00:15,360
Да вы же там умрёте!

4
00:00:16,920 --> 00:00:19,199
А я могу вас спасти!

5
00:00:19,200 --> 00:00:23,400
Невероятно напряжённая сцена

6
00:00:23,401 --> 00:00:25,919
для самой первой в «Докторе Кто».

7
00:00:25,920 --> 00:00:30,600
Мы раскроем, как «Точка и Пузырь»
стала такой высокотехнологичной.

8
00:00:31,720 --> 00:00:34,920
Скажите, что вы в «Докторе Кто»,
не говоря, что вы в «Докторе Кто».

9
00:00:34,921 --> 00:00:38,360
Мы узнаем о создании слизней-убийц...

10
00:00:42,120 --> 00:00:45,800
И спойлеры! «Раскрыто»
покажет эксклюзивный отрывок

11
00:00:45,801 --> 00:00:47,860
из следующей серии «Доктора Кто».

12
00:00:47,861 --> 00:00:49,920
Добро пожаловать
в «Доктор Кто: Раскрыто».

13
00:00:51,164 --> 00:00:55,314
Doctor Who: Unleashed
s01e05 Dot and Bubble / Точка и Пузырь
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

14
00:00:57,301 --> 00:01:01,281
Дамба Кардиффского залива,
17 декабря 2022 года.

15
00:01:01,760 --> 00:01:05,359
Сейчас 11 вечера и минус 2 градуса.

16
00:01:05,360 --> 00:01:09,680
Шути Гатва вот-вот снимется
в своей первой сцене сезона.

17
00:01:09,750 --> 00:01:12,341
Сцена 175, дубль 2. Хлопушка А.

18
00:01:13,800 --> 00:01:16,880
Пожалуй, надо вас поблагодарить.

19
00:01:18,160 --> 00:01:19,479
Ничего.

20
00:01:19,480 --> 00:01:22,439
Знаете, я ведь с опаской
передавал сценарий Шути.

21
00:01:22,440 --> 00:01:25,400
Я думал: «Боже!» Ведь эта серия
была для него самой первой.

22
00:01:25,401 --> 00:01:26,999
У меня есть корабль.

23
00:01:27,000 --> 00:01:30,800
ТАРДИС — вот эта синяя будка.

24
00:01:30,801 --> 00:01:32,799
И, что потрясающе, он пришёл и...

25
00:01:32,800 --> 00:01:35,519
Он уже отснял регенерацию с Дэвидом,

26
00:01:35,520 --> 00:01:37,759
но съёмки концовки пятой серии

27
00:01:37,760 --> 00:01:40,000
были его первым полноценным днём.

28
00:01:42,440 --> 00:01:46,239
Поворот в конце серии
такой душераздирающий.

29
00:01:46,240 --> 00:01:48,000
Вы можете заметить всё и раньше,

30
00:01:48,001 --> 00:01:53,280
но именно в конце становится ясно,
что все вокруг белые, и вы такие...

31
00:01:53,281 --> 00:01:55,400
Мы не можем с вами полететь.

32
00:01:55,401 --> 00:01:56,960
Что? Почему нет?

33
00:01:58,080 --> 00:02:00,359
Потому что вы, сэр, не один из нас.

34
00:02:00,360 --> 00:02:02,079
Мы все немного затаили дыхание, думая:

35
00:02:02,080 --> 00:02:04,600
«Разве можно с такого начинать
съёмки с главным актёром?»

36
00:02:04,601 --> 00:02:07,360
Мы думали перекроить график,
дать ему время освоиться,

37
00:02:07,361 --> 00:02:08,559
отснять эту сцену попозже...

38
00:02:08,560 --> 00:02:10,800
Но в итоге решили попытаться, и бум!

39
00:02:10,801 --> 00:02:12,719
Он прекрасный актёр, он справился.

40
00:02:12,720 --> 00:02:15,920
И его игра была одной из лучших,
что я за всю свою жизнь видел.

41
00:02:15,921 --> 00:02:17,480
Мне всё равно...

42
00:02:18,480 --> 00:02:19,600
что вы думаете.

43
00:02:20,760 --> 00:02:23,440
Можете говорить что угодно.

44
00:02:24,440 --> 00:02:27,640
Можете думать... что угодно.

45
00:02:30,920 --> 00:02:33,920
Я пойду на всё...

46
00:02:37,360 --> 00:02:39,080
если вы мне позволите...

47
00:02:41,000 --> 00:02:43,200
спасти ваши жизни.

48
00:02:45,760 --> 00:02:48,200
Да вы же там умрёте!

49
00:02:49,440 --> 00:02:51,200
А я могу вас спасти!

50
00:02:52,440 --> 00:02:53,640
Позвольте же мне!

51
00:03:16,520 --> 00:03:18,880
Будет интересно увидеть
отзывы на эту серию.

52
00:03:18,881 --> 00:03:22,199
Мне кажется, больше всего
все будут обсуждать концовку.

53
00:03:22,200 --> 00:03:24,840
Мы не можем предугадать,
сколько людей догадается

54
00:03:24,841 --> 00:03:28,880
обо всём ещё до концовки,
увидев на экране только белых.

55
00:03:28,881 --> 00:03:30,559
Ведь сериалы сейчас многонациональны.

56
00:03:30,560 --> 00:03:33,160
Догадаетесь ли вы обо всём
через 10 минут? Через 15?

57
00:03:33,161 --> 00:03:34,980
Через 20? Когда именно вы заметите,

58
00:03:34,981 --> 00:03:36,799
что в этом обществе все белые?

59
00:03:36,800 --> 00:03:39,800
А если вы не заметите, то почему?

60
00:03:39,801 --> 00:03:41,719
Так что да, будет интересно.

61
00:03:41,720 --> 00:03:43,600
Надеюсь, это станет такой серией,

62
00:03:43,601 --> 00:03:45,040
которая запомнится всем.

63
00:03:46,080 --> 00:03:49,000
Эта серия стала для меня
первой в «Докторе Кто».

64
00:03:49,001 --> 00:03:52,199
Сцена на дамбе из пятой серии.

65
00:03:52,200 --> 00:03:56,480
Невероятно напряжённая сцена

66
00:03:56,481 --> 00:03:58,999
для самой первой в «Докторе Кто».

67
00:03:59,000 --> 00:04:02,040
Но за неё было интересно взяться.

68
00:04:11,160 --> 00:04:15,399
В декабре 2022 года и январе 2023 года

69
00:04:15,400 --> 00:04:20,039
одновременно проходили съёмки
«Точки и Пузыря» и «73 ярдов».

70
00:04:20,040 --> 00:04:23,760
Доктор и Руби в этой серии
уходят на второй план,

71
00:04:23,761 --> 00:04:25,519
поэтому все сцены кроме финальной

72
00:04:25,520 --> 00:04:29,200
Шути и Милли отсняли
с помощью телесуфлёра.

73
00:04:29,201 --> 00:04:32,080
Главное то, что я хочу тебя спасти.

74
00:04:32,081 --> 00:04:34,959
А на первый план выходит
Линди Пеппер-Бин,

75
00:04:34,960 --> 00:04:39,960
которая в конце оказывается
избалованной расисткой.

76
00:04:39,961 --> 00:04:43,560
Её роль исполнила начинающая
актриса театра и кино Калли Кук.

77
00:04:43,561 --> 00:04:45,919
- Я пробегу?
- Ага.

78
00:04:45,920 --> 00:04:48,760
Нам было сложно подобрать
актрису на роль Линди,

79
00:04:48,761 --> 00:04:53,360
ведь в конце серии она оказывается
совершенно отвратительной героиней.

80
00:04:53,361 --> 00:04:56,240
Но вам нужно прожить с ней всю серию,

81
00:04:56,241 --> 00:04:59,720
и она сразу должна показаться
беспечной, легкомысленной

82
00:04:59,721 --> 00:05:01,560
и немного раздражающей.

83
00:05:01,561 --> 00:05:02,759
Мне нужно пописать?

84
00:05:02,760 --> 00:05:05,360
Нулевое содержание мочи
уже третий день подряд.

85
00:05:05,361 --> 00:05:06,639
Так держать, Линди!

86
00:05:06,640 --> 00:05:10,240
И актриса должна воплотить
все эти черты одновременно.

87
00:05:11,800 --> 00:05:12,959
Прости.

88
00:05:12,960 --> 00:05:13,988
Прости меня.

89
00:05:13,989 --> 00:05:15,999
Я ещё никогда так не делала.

90
00:05:16,000 --> 00:05:18,071
Ну, не каждый день доводится
ходить мимо монстров.

91
00:05:18,072 --> 00:05:19,600
Нет, я про объятия.

92
00:05:19,601 --> 00:05:21,079
- Ты никогда не обнималась?
- Ага.

93
00:05:21,080 --> 00:05:24,480
И её перевоплощение
должно вас очень удивить.

94
00:05:25,520 --> 00:05:27,320
Его фамилия — Кумбс!

95
00:05:28,960 --> 00:05:31,880
Урождённый Ричард Кумбс.
Я же о нём всё знаю!

96
00:05:31,881 --> 00:05:33,560
Он сменил имя на Рики Сентября,

97
00:05:33,561 --> 00:05:35,039
когда набрал 50 тысяч подписчиков!

98
00:05:35,040 --> 00:05:37,840
Проверьте у себя данные!
Настоящая фамилия — Кумбс.

99
00:05:37,841 --> 00:05:39,799
«К» идёт перед «П»!

100
00:05:39,800 --> 00:05:41,920
Мы нашли потрясающую актрису...

101
00:05:41,921 --> 00:05:43,039
Линди...

102
00:05:43,040 --> 00:05:47,120
...по имени Калли Кук.
Она понравилась всем

103
00:05:47,121 --> 00:05:49,680
во время прослушивания,
и только ей одной удалось

104
00:05:49,681 --> 00:05:52,239
так прекрасно показать эту перемену

105
00:05:52,240 --> 00:05:55,640
и сыграть все эти грани одновременно.

106
00:05:55,641 --> 00:05:59,439
Бедные мои друзья.

107
00:05:59,440 --> 00:06:01,819
Было непросто. Такого я ещё не играла.

108
00:06:01,820 --> 00:06:04,200
У меня есть комплекс,
мне нужно всем нравиться.

109
00:06:05,240 --> 00:06:08,440
И мне пришлось увидеть настоящую её,

110
00:06:08,441 --> 00:06:10,440
взглянуть на неё без осуждения,

111
00:06:10,441 --> 00:06:12,599
чтобы искренне её сыграть.

112
00:06:12,600 --> 00:06:15,360
И я же просто играю. Надеюсь...

113
00:06:15,361 --> 00:06:17,719
Надеюсь, я в жизни не такая.

114
00:06:17,720 --> 00:06:21,200
Но да, пожалуй, буду первой,
кто это скажет — она психопатка.

115
00:06:23,280 --> 00:06:27,440
Как верно подметила Калли,
Линди Пеппер-Бин — просто роль,

116
00:06:27,441 --> 00:06:31,880
которую она исполняет.
В жизни они совсем разные.

117
00:06:31,881 --> 00:06:33,340
И... начали!

118
00:06:33,341 --> 00:06:34,799
Мне нужно пописать?

119
00:06:34,800 --> 00:06:36,159
Это твоя первая сцена?

120
00:06:36,160 --> 00:06:38,760
Да, первый день, первая сцена.

121
00:06:38,761 --> 00:06:40,080
Это вроде первая сцена...

122
00:06:40,081 --> 00:06:41,479
- Ага.
- Ага, ага.

123
00:06:41,480 --> 00:06:44,440
- Надеюсь, ты знаешь...
- Не знаю, совсем не знаю.

124
00:06:44,441 --> 00:06:47,079
Я читаю реплики других за кадром.

125
00:06:47,080 --> 00:06:50,881
Завтра этих актёров уже не будет,
я на полтора месяца останусь одна.

126
00:06:50,882 --> 00:06:52,739
- На полтора месяца одна?
- Ага.

127
00:06:52,740 --> 00:06:55,760
- Странно же будет, да?
- Да, да.

128
00:06:55,761 --> 00:06:57,479
Но прежде чем Калли останется одна,

129
00:06:57,480 --> 00:07:00,879
нужно сделать одну мелочь —
убить Рики Сентября.

130
00:07:00,880 --> 00:07:02,480
Проверьте данные!
Настоящая фамилия — Кумбс!

131
00:07:02,481 --> 00:07:04,280
«К» идёт перед «П»!

132
00:07:04,281 --> 00:07:08,919
Здорово было сегодня наблюдать
за невероятным преображением Калли.

133
00:07:08,920 --> 00:07:12,760
Ведь она довольно милая,
хоть и самовлюблённая.

134
00:07:12,761 --> 00:07:14,479
И она вам вроде как нравится,

135
00:07:14,480 --> 00:07:16,719
пока не совершает ужасный поступок —

136
00:07:16,720 --> 00:07:20,800
ради спасения своей жизни
убивает парня, который ей нравится.

137
00:07:20,801 --> 00:07:22,719
- Линди!
- Здесь мы впервые видим,

138
00:07:22,720 --> 00:07:24,880
какое она на самом деле чудовище.

139
00:07:24,881 --> 00:07:27,800
Она богатая, она... подлая,

140
00:07:27,801 --> 00:07:30,720
она обрекает того парня на смерть.

141
00:07:33,320 --> 00:07:36,320
Гениальная Калли в роли
Линди Пеппер-Бин появляется

142
00:07:36,321 --> 00:07:38,560
буквально в каждой сцене этой серии.

143
00:07:38,561 --> 00:07:40,515
Это так необычно — передать кому-то

144
00:07:40,516 --> 00:07:42,960
не просто второстепенную,
а главную роль в этой серии.

145
00:07:42,961 --> 00:07:44,039
Начали.

146
00:07:44,040 --> 00:07:45,519
Меня съедят!

147
00:07:45,520 --> 00:07:47,399
Я ещё не видела в «Докторе Кто» серий,

148
00:07:47,400 --> 00:07:50,720
в которых Доктор бы
так мало фигурировал.

149
00:07:50,721 --> 00:07:53,079
Всё было похоже на отдельный фильм.

150
00:07:53,080 --> 00:07:55,520
Но эта серия — не первая,
в которой главную роль

151
00:07:55,521 --> 00:07:58,719
сыграли не Доктор со спутницей.

152
00:07:58,720 --> 00:08:03,079
Говорят, Кэри Маллиган была последней,
кто сыграл в «Докторе» главную роль.

153
00:08:03,080 --> 00:08:07,400
Так что будет здорово,
если серия выйдет хорошей.

154
00:08:07,401 --> 00:08:09,039
Кто ты?

155
00:08:09,040 --> 00:08:10,519
Путешественник во времени.

156
00:08:10,520 --> 00:08:12,880
В 2007 году Кэри Маллиган сыграла

157
00:08:12,881 --> 00:08:15,359
Салли Спэрроу в серии «Не моргай».

158
00:08:15,360 --> 00:08:18,840
В этом эпизоде без Доктора
мы впервые познакомились

159
00:08:18,841 --> 00:08:20,999
с ужасными плачущими ангелами.

160
00:08:21,000 --> 00:08:23,339
А ты смотри на него. И не моргай!

161
00:08:23,340 --> 00:08:25,679
Вспомни его слова.
Даже не думай моргать!

162
00:08:25,680 --> 00:08:28,760
Роли Салли помогла Кэри Маллиган

163
00:08:28,761 --> 00:08:30,400
добиться славы в Голливуде.

164
00:08:31,560 --> 00:08:32,960
Так что не нервничай, Калли.

165
00:08:36,680 --> 00:08:40,080
И где ещё Линди прятаться
у всех на виду,

166
00:08:40,081 --> 00:08:42,280
как не в Славновремени —
городе вечеринок?

167
00:08:43,480 --> 00:08:45,239
Славновремя — это...

168
00:08:45,240 --> 00:08:48,239
Это «Остров любви» для богатеев Родины.

169
00:08:48,240 --> 00:08:51,200
Они пару часов в день
обрабатывают данные,

170
00:08:51,201 --> 00:08:52,800
а остаток дня тусуются.

171
00:08:52,801 --> 00:08:54,039
Ты кто такая?

172
00:08:54,040 --> 00:08:55,879
Меня зовут Руби Сандей. Привет!

173
00:08:55,880 --> 00:08:57,719
Ты у меня не в друзьях.

174
00:08:57,720 --> 00:09:01,000
Славновремя напомнило мне
«Чёрное зеркало».

175
00:09:01,001 --> 00:09:04,310
Это странно, ведь наше будущее
наверняка будет именно таким.

176
00:09:04,311 --> 00:09:05,915
И Расселл знает в этом толк.

177
00:09:05,916 --> 00:09:07,520
Он умеет предсказывать будущее.

178
00:09:07,521 --> 00:09:09,359
Точка.

179
00:09:09,360 --> 00:09:11,479
И Пузырь.

180
00:09:11,480 --> 00:09:13,360
Точка — это их социальная сеть.

181
00:09:13,361 --> 00:09:14,820
Это небольшая летающая точка,

182
00:09:14,821 --> 00:09:19,720
которая проецирует лица
друзей, родных и других людей

183
00:09:19,721 --> 00:09:21,840
на пузырь вокруг человека —
в буквальном смысле.

184
00:09:21,841 --> 00:09:23,640
Все они живут в пузыре.

185
00:09:23,641 --> 00:09:25,080
Такая вот метафора.

186
00:09:26,120 --> 00:09:27,959
Искусство имитирует жизнь.

187
00:09:27,960 --> 00:09:32,480
Опасность социальных сетей и то,
что они способны сотворить

188
00:09:32,481 --> 00:09:34,480
с людьми в настоящем мире...

189
00:09:34,481 --> 00:09:37,039
Именно это вы и видите на экране.

190
00:09:37,040 --> 00:09:40,920
Серия показывает нам
всю человеческую суть

191
00:09:40,921 --> 00:09:42,679
и то, как в неё легко скатиться.

192
00:09:42,680 --> 00:09:45,559
Как же несправедливо,
что теперь надо работать.

193
00:09:45,560 --> 00:09:48,139
Нас о такой скуке не предупреждали.

194
00:09:48,140 --> 00:09:52,079
По-моему, это визуализация
траектории нашего общества.

195
00:09:52,080 --> 00:09:54,019
У нас не просто есть близкие друзья,

196
00:09:54,020 --> 00:09:55,959
а мы живём среди этих друзей,

197
00:09:55,960 --> 00:09:59,840
не подпуская к себе другие мнения.

198
00:09:59,841 --> 00:10:01,279
Какой ты скучный.

199
00:10:01,280 --> 00:10:04,680
Серия изучает вопрос того,
как это мешает вам видеть мир.

200
00:10:04,681 --> 00:10:07,840
И, что в духе «Доктора», эта метафора
буквально воплощается в монстре,

201
00:10:07,841 --> 00:10:10,440
который незаметно стоит
рядом и пожирает тебя.

202
00:10:10,441 --> 00:10:14,639
Но ещё серия показывает общество,
сформировавшееся в Славновремени.

203
00:10:14,640 --> 00:10:18,559
И концовка чётко демонстрирует,
в каком мире вы оказались.

204
00:10:18,560 --> 00:10:22,639
Что ж, если за Точкой и Пузырём
наше будущее, хотели бы вы их себе?

205
00:10:22,640 --> 00:10:26,720
Ни за что. Это ужасно. Я умру.

206
00:10:26,721 --> 00:10:28,599
Может, на день или недельку.

207
00:10:28,600 --> 00:10:30,200
- Ага.
- Чисто забавы ради.

208
00:10:30,201 --> 00:10:31,639
Я бы их точно попробовал.

209
00:10:31,640 --> 00:10:34,419
Но только не на каждый день.

210
00:10:34,420 --> 00:10:37,200
Я бы слишком ими увлёкся
и стал бы ограниченным.

211
00:10:37,201 --> 00:10:38,839
У меня вообще клаустрофобия.

212
00:10:38,840 --> 00:10:40,919
Такие вещи меня бы напрягли.

213
00:10:40,920 --> 00:10:44,080
Но они снимают бремя решений
и правда делают жизнь проще.

214
00:10:44,081 --> 00:10:47,000
- Нет уж, мне и навигатора хватает.
- Ага.

215
00:10:47,001 --> 00:10:48,960
Никому не посоветуешь Точку?
- Нет, нет.

216
00:10:48,961 --> 00:10:50,999
Её никому не стоит заводить.

217
00:10:51,000 --> 00:10:54,080
Я люблю свой телефон.
Не подумайте, я не такая.

218
00:10:54,081 --> 00:10:57,160
Но Точку-убийцу я бы не завела.

219
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
Ну уж нет.

220
00:11:01,080 --> 00:11:03,639
Я едва с Инстаграмом справляюсь.

221
00:11:03,640 --> 00:11:06,160
А про Тикток я уж молчу.

222
00:11:10,320 --> 00:11:12,919
Далее в «Доктор Кто: Раскрыто»...

223
00:11:12,920 --> 00:11:15,299
Я постараюсь не быть медленным
как улитка на своей практике...

224
00:11:15,300 --> 00:11:17,909
Опа! Как тут скользко.

225
00:11:20,521 --> 00:11:23,280
...актёры и съёмочная группа
покажут нам свои движения...

226
00:11:26,920 --> 00:11:29,600
И спойлеры! Мы покажем
эксклюзивный отрывок

227
00:11:29,601 --> 00:11:31,480
из следующей серии «Доктора Кто».

228
00:11:32,800 --> 00:11:34,000
Но сперва...

229
00:11:35,680 --> 00:11:39,760
От криноидов до жнецов и Вашта Нерады —

230
00:11:39,761 --> 00:11:42,200
в «Докторе Кто» всегда были создания,

231
00:11:42,201 --> 00:11:44,239
любящие плотно перекусить.

232
00:11:44,240 --> 00:11:48,720
Но мы ещё не видели более склизких,
хлюпающих и мерзких пожирателей,

233
00:11:48,721 --> 00:11:50,160
чем человеколовки.

234
00:11:50,161 --> 00:11:51,719
Помогите!

235
00:11:51,720 --> 00:11:54,439
Получив набросок от Расселла Т. Дэвиса,

236
00:11:54,440 --> 00:11:58,879
команда Millennium Effects принялась
воплощать этих жутких слизней в жизнь.

237
00:11:58,880 --> 00:12:05,480
Человеколовки — самые классические
«докторские» монстры в этом сезоне.

238
00:12:05,481 --> 00:12:08,917
В истории сериала уже было
много подобных монстров,

239
00:12:08,918 --> 00:12:14,399
так что мы ориентировались
на ранее установленный стиль.

240
00:12:14,400 --> 00:12:17,400
Я очень люблю придумывать
облики новых монстров.

241
00:12:17,401 --> 00:12:20,000
Обожаю передавать наброски
Ниллу Гортону и его команде,

242
00:12:20,001 --> 00:12:22,679
которые добавляют им щупалец и когтей.

243
00:12:22,680 --> 00:12:25,280
Было забавно говорить:
«Нужно больше слизи!

244
00:12:25,281 --> 00:12:26,679
Намочите, намочите их!»

245
00:12:26,680 --> 00:12:29,000
Они должны быть склизкими
и мерзкими. Отвратительно.

246
00:12:29,001 --> 00:12:30,079
Потрясающе.

247
00:12:30,080 --> 00:12:32,480
Именно таким и должен быть
монстр из «Доктора Кто».

248
00:12:32,481 --> 00:12:34,039
Но сперва, до добавления слизи,

249
00:12:34,040 --> 00:12:36,519
Ниллу и его команде пришлось
создать самих человеколовок.

250
00:12:36,520 --> 00:12:38,999
Всё это команда вылепила вручную.

251
00:12:39,000 --> 00:12:43,603
Это заняло неделю-полторы.
Всё это лепили из глины,

252
00:12:43,604 --> 00:12:46,480
придавали текстуру, вырезали детали.

253
00:12:46,481 --> 00:12:47,999
Знаю, странный вопрос,

254
00:12:48,000 --> 00:12:49,799
но можно мне её потрогать?

255
00:12:49,800 --> 00:12:51,600
- Да, да, не стесняйся.
- Я просто не хочу...

256
00:12:51,601 --> 00:12:52,959
Она где-то может быть липкой.

257
00:12:52,960 --> 00:12:55,440
Просто не трогай там,
где работает Даррен.

258
00:12:56,960 --> 00:12:58,999
На ощупь она такая же, как я ожидал.

259
00:12:59,000 --> 00:13:02,200
- Правда? И какая же?
- Инопланетная, мясистая.

260
00:13:02,201 --> 00:13:03,439
Понимаете?

261
00:13:03,440 --> 00:13:10,480
Двухметровые человеколовки созданы
из склеенных слоёв вспененного латекса.

262
00:13:10,481 --> 00:13:12,239
Процесс очень кропотлив.

263
00:13:12,240 --> 00:13:14,519
Но зачем всё это, когда многие детали

264
00:13:14,520 --> 00:13:17,359
заменят на компьютерные спецэффекты?

265
00:13:17,360 --> 00:13:21,000
Мы во многом сотрудничаем
с командой визуальных эффектов.

266
00:13:21,001 --> 00:13:23,359
Даже в случае использовании
компьютерной графики

267
00:13:23,360 --> 00:13:26,440
мы часто создаём физическую модель,
с которой можно взаимодействовать.

268
00:13:26,441 --> 00:13:29,600
Актёрам проще играть сцену,

269
00:13:29,601 --> 00:13:32,818
когда перед ними стоит
нечто похожее на существо,

270
00:13:32,819 --> 00:13:34,280
на которое нужно реагировать.

271
00:13:35,600 --> 00:13:37,959
Полтора месяца спустя
прототип человеколовки

272
00:13:37,960 --> 00:13:42,800
с тремя кукловодами внутри
был готов к тесту поедания.

273
00:13:42,801 --> 00:13:45,640
Три, два, один, он заходит.

274
00:13:45,641 --> 00:13:47,999
И... закрываемся.

275
00:13:48,000 --> 00:13:49,600
Давайте, давайте.

276
00:13:51,160 --> 00:13:53,279
Продолжайте, продолжайте.

277
00:13:53,280 --> 00:13:55,720
Сегодня пробная съёмка
с человеколовкой.

278
00:13:55,721 --> 00:13:57,719
Ещё, давите его.

279
00:13:57,720 --> 00:13:59,319
Мы просто всё проверяем,

280
00:13:59,320 --> 00:14:02,119
нам многое нужно обсудить.

281
00:14:02,120 --> 00:14:04,919
Мы проверяем её работу, движения.

282
00:14:04,920 --> 00:14:07,800
В общем, размышляем над тем,
как она поедает людей.

283
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Я заставила всех побывать
на месте жертвы, кроме себя.

284
00:14:11,641 --> 00:14:15,920
Было неплохо увидеть жизнь

285
00:14:15,921 --> 00:14:17,759
в этих, скажем, кончиках пальцев.

286
00:14:17,760 --> 00:14:21,179
Я занимаюсь постановкой движений
и координацией кукловодов.

287
00:14:21,180 --> 00:14:24,600
У меня есть рация, а у них — динамик,

288
00:14:24,601 --> 00:14:26,999
поэтому они слышат мой голос.

289
00:14:27,000 --> 00:14:30,160
Но кто же сидит внутри этого моллюска?

290
00:14:30,161 --> 00:14:31,919
- Как ваши дела?
- Отлично.

291
00:14:31,920 --> 00:14:34,480
Отлично, мы только что
вылезли из человеколовки.

292
00:14:34,481 --> 00:14:36,680
Ясно. И как там ваши поясницы?

293
00:14:36,681 --> 00:14:39,800
У вас же поясницы болят?
Или другие части тела?

294
00:14:39,801 --> 00:14:41,119
Вы все такие сильные.

295
00:14:41,120 --> 00:14:43,160
Да, болит поясница, ты прав.

296
00:14:43,161 --> 00:14:45,600
Знакомые ребята?

297
00:14:45,601 --> 00:14:47,319
Приветик!

298
00:14:47,320 --> 00:14:51,920
Они управляли Королём гоблинов
в рождественской серии «Раскрыто».

299
00:14:51,921 --> 00:14:53,480
Ррр!

300
00:14:54,880 --> 00:14:57,599
Но вот это — наша первая встреча,

301
00:14:57,600 --> 00:15:01,080
ведь эту серию мы отсняли
за месяц до рождественской.

302
00:15:01,081 --> 00:15:04,040
Вы ещё со мной? Опять это время-шремя.

303
00:15:04,041 --> 00:15:05,560
За что отвечаешь ты?

304
00:15:05,561 --> 00:15:09,960
Я стою впереди и управляю
верхними пальцами.

305
00:15:09,961 --> 00:15:14,079
Ещё я двигаю головой,
а в зубах держу пасть.

306
00:15:14,080 --> 00:15:16,880
Я управляю пастью своей головой.

307
00:15:16,881 --> 00:15:18,719
- Ого!
- Как-то так делаю.

308
00:15:18,720 --> 00:15:21,879
Я стою между ребятами
и с помощью своих ног

309
00:15:21,880 --> 00:15:24,640
закрываю вот эти две большие створки.

310
00:15:24,641 --> 00:15:26,320
Так всё делают твои ноги?

311
00:15:26,321 --> 00:15:28,000
Да, ноги. А своими руками

312
00:15:28,001 --> 00:15:29,600
я управляю нижними щупальцами.

313
00:15:29,601 --> 00:15:33,920
А я нахожусь сзади, в хвосте.
Мне повезло работать лёжа.

314
00:15:33,921 --> 00:15:35,480
Так у него самая лёгкая работа!

315
00:15:37,680 --> 00:15:40,259
- Но очень техничная.
- А, точно.

316
00:15:40,260 --> 00:15:42,839
Там у меня есть пара рычагов

317
00:15:42,840 --> 00:15:45,200
для шевелящихся передних щупалец.

318
00:15:45,201 --> 00:15:49,159
Через всю человеколовку
проходит тросовый механизм.

319
00:15:49,160 --> 00:15:51,639
Что, как вам кажется, сложнее всего?

320
00:15:51,640 --> 00:15:55,160
- Согласовывать наши движения.
- Чтобы вы казались одним существом.

321
00:15:55,161 --> 00:15:56,879
- Да, именно.
- Да, да.

322
00:15:56,880 --> 00:16:00,400
Поэтому постановщик движений
стоит снаружи и рассказывает нам,

323
00:16:00,401 --> 00:16:02,460
что происходит и чего хочет режиссёр.

324
00:16:02,461 --> 00:16:04,519
И мы корректируем наши движения.

325
00:16:04,520 --> 00:16:07,039
А ещё у нас есть мониторы
с изображениями с камеры.

326
00:16:07,040 --> 00:16:09,559
Они тоже помогают скорректироваться.

327
00:16:09,560 --> 00:16:12,520
И как часто вы втроём там теснитесь?

328
00:16:12,521 --> 00:16:14,479
- Довольно часто.
- Мы уже сблизились.

329
00:16:14,480 --> 00:16:16,760
Я собирался сказать, что вы наверняка
друг друга уже хорошо знаете!

330
00:16:16,761 --> 00:16:20,100
- Да, очень хорошо.
- Я бы даже сказал, слишком.

331
00:16:20,101 --> 00:16:23,010
Физическая модель человеколовки
использовалась на съёмках,

332
00:16:23,011 --> 00:16:28,719
а во время постпродакшна её украсили
цифровой магией специалисты Automatik.

333
00:16:28,720 --> 00:16:33,712
Мы в итоге выбрали одну модель,
которую и взяли на съёмки.

334
00:16:33,713 --> 00:16:35,649
Но сцены с поеданием людей

335
00:16:35,650 --> 00:16:39,000
были очень-очень сложными.
Нам бы пришлось создать

336
00:16:39,001 --> 00:16:41,760
три разных модели человеколовок.

337
00:16:41,761 --> 00:16:43,679
В итоге мы создали ей такого...

338
00:16:43,680 --> 00:16:47,120
цифрового дублёра, скажем так.

339
00:16:47,121 --> 00:16:49,519
Во время работы мы решили

340
00:16:49,520 --> 00:16:52,759
сделать её щупальца более живыми,

341
00:16:52,760 --> 00:16:56,799
добавить таких жутких,
змееобразных штук

342
00:16:56,800 --> 00:17:00,840
в брюхо слизняка, нашей человеколовки.

343
00:17:00,841 --> 00:17:03,600
Нам пришлось сделать много наложений,

344
00:17:03,601 --> 00:17:06,160
чтобы все её части казались живыми.

345
00:17:07,400 --> 00:17:10,720
Я смотрю на результат и до сих пор
поражаюсь тому, что мы сделали...

346
00:17:10,721 --> 00:17:13,159
По-моему, они потрясающие. Я очень рад.

347
00:17:13,160 --> 00:17:15,720
И это одна из таких сложных работ...

348
00:17:15,721 --> 00:17:17,079
Когда вы смотрите серию,

349
00:17:17,080 --> 00:17:19,359
вам она вряд ли кажется сложной,

350
00:17:19,360 --> 00:17:21,640
но делать её было очень трудно.

351
00:17:26,650 --> 00:17:30,270
WOLF STUDIOS, 5-6 ДЕКАБРЯ 2022 ГОДА

352
00:17:33,520 --> 00:17:38,279
В Пузыре Линди нет ни одного
ИИ-сгенерированного человека.

353
00:17:38,280 --> 00:17:42,640
Каждые лицо и голос принадлежат
актёру или артисту второго плана,

354
00:17:42,641 --> 00:17:46,800
сцены с которыми были отсняты
в Wolf Studios в течение 48 часов.

355
00:17:46,801 --> 00:17:49,279
Приветик, Линди! День просто супер.

356
00:17:49,280 --> 00:17:54,119
Мы снимали экраны
в течение двух весёлых дней.

357
00:17:54,120 --> 00:17:57,040
В половине из них были актёры,
а в другой — артисты второго плана,

358
00:17:57,041 --> 00:17:59,160
которые пришли на съёмки,
не зная, на что подписались.

359
00:17:59,161 --> 00:18:03,159
Оказалось, та женщина была её сестрой!

360
00:18:03,160 --> 00:18:05,920
Расселлу было очень важно,
и я с ним в этом согласен,

361
00:18:05,921 --> 00:18:08,920
чтобы в Пузыре Линди, в этом море лиц

362
00:18:08,921 --> 00:18:10,399
не было ни одного повторяющегося.

363
00:18:10,400 --> 00:18:14,559
Идея в том, что в этом мире-пузыре
живут сотни и тысячи людей.

364
00:18:14,560 --> 00:18:17,679
Мы отсняли около 30 разных актёров,

365
00:18:17,680 --> 00:18:20,439
нарядив каждого из них
в два разных образа,

366
00:18:20,440 --> 00:18:21,950
чтобы они не выглядели одинаково.

367
00:18:21,951 --> 00:18:27,079
Для съёмок мы усадили их рядом
перед разноцветными фонами

368
00:18:27,080 --> 00:18:31,060
и запустили одновременно
где-то четыре-пять камер.

369
00:18:31,061 --> 00:18:33,560
Мы просили их разыгрывать сцены

370
00:18:33,561 --> 00:18:35,239
и реагировать друг на друга.

371
00:18:35,240 --> 00:18:37,960
Каково тебе сниматься в «Докторе Кто»?

372
00:18:37,961 --> 00:18:40,320
Если честно, ощущения нереальные.

373
00:18:40,321 --> 00:18:42,200
Я счастлив, потому что «Доктор Кто» —

374
00:18:42,201 --> 00:18:44,120
мой самый любимый сериал, правда.

375
00:18:44,121 --> 00:18:48,159
Да, появиться в «Докторе» —
это классно. Просто мечта.

376
00:18:48,160 --> 00:18:50,480
Всё очень весело. Здорово же, да?

377
00:18:50,481 --> 00:18:51,599
Просто легендарно.

378
00:18:51,600 --> 00:18:54,560
Съёмочная группа просто чудесна.
Мы отлично проводим время.

379
00:18:54,561 --> 00:18:56,839
Для меня всё вернулось на круги своя,

380
00:18:56,840 --> 00:18:59,560
ведь я была огромной фанаткой сериала.
- Правда?

381
00:18:59,561 --> 00:19:03,759
Мне даже папа фотографию прислал...

382
00:19:03,760 --> 00:19:05,461
- Боже, это же...
- Я со звуковой отвёрткой.

383
00:19:05,462 --> 00:19:07,740
Боже! Надо же, вы посмотрите.

384
00:19:07,741 --> 00:19:09,319
Огромная фанатка.

385
00:19:09,320 --> 00:19:11,939
- Потрясающе. Ты такая милая.
- Просто великолепно.

386
00:19:11,940 --> 00:19:14,560
Отличная работа, ребят.
А теперь вы начали понимать,

387
00:19:14,561 --> 00:19:18,079
что ваши друзья пропадают
из системы «Точки и Пузыря»,

388
00:19:18,080 --> 00:19:20,080
и вы начинаете задавать
друг другу вопросы.

389
00:19:20,081 --> 00:19:22,279
Начали!
- Линди? Эй!

390
00:19:22,280 --> 00:19:24,960
Мы много чего с ними отсняли,
выдавали им всякие предметы,

391
00:19:24,961 --> 00:19:26,839
говорили, какие эмоции отыгрывать.

392
00:19:26,840 --> 00:19:29,480
Мы танцевали за кадром вместе с ними,

393
00:19:29,481 --> 00:19:32,279
чтобы им не было неловко.
А ведь это очень неловко —

394
00:19:32,280 --> 00:19:35,640
танцевать под «Itsy Bitsy Teeny Weeny»
перед всей съёмочной группой.

395
00:19:54,880 --> 00:19:57,039
И... снято!

396
00:19:57,040 --> 00:19:58,439
- Снято!
- Снято!

397
00:19:58,440 --> 00:20:01,499
Но на одновременных съёмках
с несколькими актёрами

398
00:20:01,500 --> 00:20:04,560
и проблемах со слизняками,
едящих всех по алфавиту...

399
00:20:06,320 --> 00:20:08,859
сложности ещё не закончились.

400
00:20:08,860 --> 00:20:11,399
Дилан, что было сложнее всего

401
00:20:11,400 --> 00:20:13,640
на съёмках именно этой серии?

402
00:20:13,641 --> 00:20:15,239
- Работать с Пузырём.
- Да, Пузырь.

403
00:20:15,240 --> 00:20:17,040
- Пузырь?
- Да, точно Пузырь.

404
00:20:17,041 --> 00:20:19,639
Точка... и Пузырь.

405
00:20:19,640 --> 00:20:22,240
Согласно концепции серии,
героиня Калли, Линди,

406
00:20:22,241 --> 00:20:25,200
всегда живёт в таком странном пузыре.

407
00:20:25,201 --> 00:20:27,479
Он полностью нарисован на компьютере.

408
00:20:27,480 --> 00:20:31,640
Так что нам в каждой сцене нужно
представлять Пузырь у её головы

409
00:20:31,641 --> 00:20:34,680
и стараться снимать кадры с его учётом,

410
00:20:34,681 --> 00:20:37,720
с учётом его элементов,
которые дорисуют позже.

411
00:20:37,721 --> 00:20:39,540
Так что мы всегда просто гадали.

412
00:20:39,541 --> 00:20:41,359
Кто знает, что у нас получится?

413
00:20:41,360 --> 00:20:44,160
По-моему, отличный ход мыслей.
«Кажется, у нас получается».

414
00:20:46,880 --> 00:20:50,419
Я впервые писал настолько
длинные сценические ремарки,

415
00:20:50,420 --> 00:20:53,960
описывая, как работает Пузырь
и что происходит на экранах.

416
00:20:53,961 --> 00:20:56,919
Вперёд. Вперёд. Вперёд.

417
00:20:56,920 --> 00:20:58,920
Я даже приложил к сценарию рисунки,

418
00:20:58,921 --> 00:21:00,679
написав: «Вот о чём я говорю,

419
00:21:00,680 --> 00:21:02,639
если из текста это непонятно».

420
00:21:02,640 --> 00:21:05,160
На них был нарисован экран,
вращающийся вокруг головы.

421
00:21:05,161 --> 00:21:07,320
Чудесно. Сейчас принесём Пузырь.

422
00:21:07,321 --> 00:21:08,999
Несу Пузырь.

423
00:21:09,000 --> 00:21:10,799
Зачем тебе миска?

424
00:21:10,800 --> 00:21:12,599
Мы называем её Пузырём.

425
00:21:12,600 --> 00:21:14,479
Мы накрываем им актёра,

426
00:21:14,480 --> 00:21:16,359
когда нам в кадре нужен ориентир,

427
00:21:16,360 --> 00:21:19,400
чтобы при монтаже было видно,
где должен располагаться Пузырь.

428
00:21:19,401 --> 00:21:21,880
Видишь вот эти квадратики?

429
00:21:23,080 --> 00:21:25,880
- Это разные экраны.
- Разные экраны, да.

430
00:21:25,881 --> 00:21:28,840
И когда нам нужен ориентир,

431
00:21:28,841 --> 00:21:31,800
мы располагаем его...
- Прямо у головы.

432
00:21:31,801 --> 00:21:33,079
Да, прямо у головы.

433
00:21:33,080 --> 00:21:34,959
Или где-то вот здесь.

434
00:21:34,960 --> 00:21:37,720
Зависит от того, где именно
нам нужен ориентир Пузыря.

435
00:21:37,721 --> 00:21:40,399
То есть важно сделать всё правильно?

436
00:21:40,400 --> 00:21:43,920
Иначе работа над эффектами
превратится в сущий кошмар.

437
00:21:43,921 --> 00:21:45,359
Абсолютно верно.

438
00:21:45,360 --> 00:21:49,914
В общем, будет здорово сделать
всё как можно точнее.

439
00:21:51,240 --> 00:21:53,999
Но не только операторам
и команде визуальных эффектов

440
00:21:54,000 --> 00:21:57,280
нужно помнить о Пузыре —
не забывайте о Калли,

441
00:21:57,281 --> 00:21:59,880
которая проводит в нём почти всю серию.

442
00:21:59,881 --> 00:22:02,239
Сложнее всего было
держать зрительный контакт.

443
00:22:02,240 --> 00:22:05,839
Нужно было постоянно двигать глазами —

444
00:22:05,840 --> 00:22:09,720
налево, направо, вверх и вниз,
посередине... И говорить со всеми,

445
00:22:09,721 --> 00:22:13,659
когда на самом деле реплики
читал кто-то за кадром.

446
00:22:13,660 --> 00:22:15,960
Приветик, Линди! День просто супер.

447
00:22:15,961 --> 00:22:18,640
Шикарно выглядишь, детка!

448
00:22:18,641 --> 00:22:21,319
Ты так добра, Купер.

449
00:22:21,320 --> 00:22:26,320
Сегодня мы снимали
утро Линди в её квартире.

450
00:22:26,321 --> 00:22:31,240
Она просыпается, а затем
Пузырь ведёт её в ванную.

451
00:22:31,241 --> 00:22:34,559
Им хотелось создать эффект
движущейся камеры,

452
00:22:34,560 --> 00:22:38,560
но без тряски. Поэтому меня
закрепили на тележке,

453
00:22:38,561 --> 00:22:40,439
и я просто двигала ногами.

454
00:22:40,440 --> 00:22:42,840
Выглядело всё очень глупо,
покажите, если вы это засняли.

455
00:22:42,841 --> 00:22:44,479
Но было весело. Меня к ней привязали.

456
00:22:44,480 --> 00:22:47,720
Я чувствовала себя
Кристиной Агилерой в клипе.

457
00:22:47,721 --> 00:22:50,140
Ну а что до главного зачинщика серии?

458
00:22:50,141 --> 00:22:54,420
Ведь Точку в жизнь наверняка
воплотили как-то революционно.

459
00:22:54,421 --> 00:22:56,279
А вот Точка.

460
00:22:56,280 --> 00:22:59,200
Я ожидал чего-то передового,
научно-фантастического...

461
00:22:59,201 --> 00:23:01,719
Так, а это разве не что-то передовое?

462
00:23:01,720 --> 00:23:03,960
Кусочек скотча на...
- Это просто кусок скотча

463
00:23:03,961 --> 00:23:05,319
со смайликом сверху.

464
00:23:05,320 --> 00:23:07,520
- Но мило же!
- Мило, согласен.

465
00:23:07,521 --> 00:23:09,559
Три, два, один, нападай!

466
00:23:09,560 --> 00:23:12,520
В серии есть интересная сцена,
в которой на Линди и Рики

467
00:23:12,521 --> 00:23:14,759
нападает Точка Линди —

468
00:23:14,760 --> 00:23:18,440
маленькое устройство,
проектирующее Пузыри.

469
00:23:18,441 --> 00:23:20,279
И... нападай!

470
00:23:20,280 --> 00:23:22,359
Как и в случае с другими эффектами,

471
00:23:22,360 --> 00:23:25,040
мы не могли показать её
в кадре физически.

472
00:23:25,041 --> 00:23:27,160
Пришлось фантазировать, притворяться.

473
00:23:27,161 --> 00:23:29,639
Мы репетировали с палочкой.

474
00:23:29,640 --> 00:23:32,200
Дублёры бегали тут везде с палкой,

475
00:23:32,201 --> 00:23:34,875
но потом её убирали, и нам приходилось

476
00:23:34,876 --> 00:23:37,480
смотреть на то место, где была Точка.

477
00:23:37,481 --> 00:23:38,919
Не так-то просто, да?

478
00:23:38,920 --> 00:23:40,719
Выглядит странно и безумно,

479
00:23:40,720 --> 00:23:42,960
если не знать, что происходит.

480
00:23:42,961 --> 00:23:48,040
Нужно бегать от пустоты
и бить эту пустоту. Ну да.

481
00:23:53,760 --> 00:23:56,218
«Доктор Кто» всегда гордился тем,

482
00:23:56,219 --> 00:23:59,959
как реалистичны его создания и монстры.

483
00:23:59,960 --> 00:24:02,480
Мип и воины Врарта,

484
00:24:02,481 --> 00:24:04,340
Король гоблинов и гоблины,

485
00:24:04,341 --> 00:24:06,199
Бяка и человеколовки...

486
00:24:06,200 --> 00:24:09,880
Всё это — реальные модели,
которые можно потрогать руками.

487
00:24:09,881 --> 00:24:12,399
Какого чёрта?!

488
00:24:12,400 --> 00:24:17,440
Эффекты их всего лишь улучшают,
они не созданы на компьютере полностью.

489
00:24:17,441 --> 00:24:20,174
На съёмочной площадке находится
команда визуальных эффектов,

490
00:24:20,175 --> 00:24:25,419
которая помогает сгладить переход
от отснятых кадров к готовым.

491
00:24:25,420 --> 00:24:28,880
И в сегодняшней практике я узнаю,

492
00:24:28,881 --> 00:24:32,120
каково это — быть VFX-ассистентом.

493
00:24:32,675 --> 00:24:35,492
ПРАКТИКА СТЕФФАНА

494
00:24:37,400 --> 00:24:40,239
Вы уже наверняка видели
Сару в нашем сериале

495
00:24:40,240 --> 00:24:44,120
с огромным чупа-чупсом
и палитрой цветов.

496
00:24:44,121 --> 00:24:47,039
Сара входит в большую команду
по визуальным эффектам,

497
00:24:47,040 --> 00:24:52,319
которая оживляет странные миры
и безумных созданий «Доктора Кто».

498
00:24:52,320 --> 00:24:57,480
Можно спросить, зачем ты ходишь
с каким-то серебряным шаром?

499
00:24:57,481 --> 00:25:00,331
Так, давай объясню. Смотри, у шара есть

500
00:25:00,332 --> 00:25:02,320
серебристая и матово-серая стороны.

501
00:25:02,321 --> 00:25:04,159
Понял. Вот серебристая сторона.

502
00:25:04,160 --> 00:25:06,639
А вот матово-серая.
- Ну вот и всё.

503
00:25:06,640 --> 00:25:09,120
- Быстро я учусь, да?
- Да, быстро, ты молодец.

504
00:25:09,121 --> 00:25:14,308
Блестящие шары — важная часть
набора VFX-ассистентов —

505
00:25:14,309 --> 00:25:17,320
помогают им создать
карту источников света.

506
00:25:17,321 --> 00:25:20,159
Продолжаем снимать.
Выносите серебряные шары.

507
00:25:20,160 --> 00:25:24,680
Во время постпродакшна VFX-художники
используют информацию с шаров,

508
00:25:24,681 --> 00:25:26,879
чтобы реалистично осветить эффекты

509
00:25:26,880 --> 00:25:29,400
и органично вписать их в сцену.

510
00:25:29,401 --> 00:25:31,711
На серебристой стороне видно,

511
00:25:31,712 --> 00:25:34,160
где находятся источники света.

512
00:25:34,161 --> 00:25:37,399
А серая сторона показывает
интенсивность освещения.

513
00:25:37,400 --> 00:25:40,699
И на этапе постпродакшна...

514
00:25:40,700 --> 00:25:44,000
по ним можно выровнять
освещение элементов.

515
00:25:44,001 --> 00:25:45,999
- А это? Зачем тебе...
- Ну...

516
00:25:46,000 --> 00:25:48,019
Ты комнату свою перекрасить хочешь?

517
00:25:48,020 --> 00:25:50,040
Да, просто выбираю цвета.

518
00:25:50,041 --> 00:25:51,880
Нет, это палитра основных цветов,

519
00:25:51,881 --> 00:25:53,079
её используют во время монтажа

520
00:25:53,080 --> 00:25:54,720
для сопоставления с существами.

521
00:25:56,400 --> 00:25:58,039
Наши зрители наверняка подумают,

522
00:25:58,040 --> 00:26:00,640
что тоже хотят заниматься
визуальными эффектами.

523
00:26:00,641 --> 00:26:03,320
Расскажи, как ты оказалась
на съёмках «Доктора Кто»?

524
00:26:03,321 --> 00:26:06,119
Сперва я работала личным помощником

525
00:26:06,120 --> 00:26:09,320
Бернарда Криббинса,
который играл Уилфа.

526
00:26:09,321 --> 00:26:15,060
А потом меня попросили один день
поработать помощником VFX-команды.

527
00:26:15,061 --> 00:26:17,160
И затем я стала VFX-ассистентом.

528
00:26:17,161 --> 00:26:21,559
То есть ты тот человек,
который просто...

529
00:26:21,560 --> 00:26:23,800
начал работать на съёмках с низов,

530
00:26:23,801 --> 00:26:25,600
познакомился со всеми,
понял, что тебе нравится,

531
00:26:25,601 --> 00:26:27,399
и нашёл себе должность.
- Да, всё именно так.

532
00:26:27,400 --> 00:26:31,039
Главное — просто попасть
на площадку любым способом.

533
00:26:31,040 --> 00:26:33,760
Там уже можно пообщаться
с кучей разных людей,

534
00:26:33,761 --> 00:26:35,760
с кучей важных людей.
Ведь никогда не знаешь,

535
00:26:35,761 --> 00:26:38,480
какой тебе выпадет шанс.
- Понятно.

536
00:26:38,481 --> 00:26:40,199
Шары и палитру, пожалуйста.

537
00:26:40,200 --> 00:26:43,360
Как и в любой работе на съёмках,
Саре нужно всегда быть начеку

538
00:26:43,361 --> 00:26:46,440
на случай, если её позовут. А я?

539
00:26:46,441 --> 00:26:48,440
Простите. Извините.

540
00:26:49,920 --> 00:26:51,319
Я просто всем мешаю.

541
00:26:51,320 --> 00:26:53,680
Спасибо, большое спасибо.
Следующий кадр.

542
00:26:55,280 --> 00:26:57,239
Вот ты где.

543
00:26:57,240 --> 00:27:00,079
Ты побежала как какая-то героиня.

544
00:27:00,080 --> 00:27:03,320
Скажем, тебя зовут
постоять перед камерой.

545
00:27:03,321 --> 00:27:05,000
Что именно ты делаешь с шаром?

546
00:27:05,001 --> 00:27:08,679
Нужно показать палитру
и немного покрутить шар.

547
00:27:08,680 --> 00:27:11,000
Тебе нужно его как-то так повернуть,

548
00:27:11,001 --> 00:27:12,283
чтобы показать обе стороны.

549
00:27:12,284 --> 00:27:13,640
- Вот так?
- Да, так.

550
00:27:13,641 --> 00:27:16,100
Легко и весело. Но я его ещё как бы...

551
00:27:16,101 --> 00:27:18,559
- А, ты его подкручиваешь?
- Да!

552
00:27:18,560 --> 00:27:20,519
- Вот это техника.
- Ты меня понял.

553
00:27:20,520 --> 00:27:22,840
А если я его уроню? Это стыдно, да?

554
00:27:22,841 --> 00:27:23,920
Ну да, очень стыдно.

555
00:27:25,120 --> 00:27:27,560
Так, пришла пора быть мини-Сарой.

556
00:27:29,640 --> 00:27:32,320
Шары и палитру, пожалуйста.

557
00:27:40,120 --> 00:27:41,560
Чудесная слизь.

558
00:27:47,960 --> 00:27:49,840
И с другого ракурса.

559
00:27:51,520 --> 00:27:52,999
Ничего неловкого.

560
00:27:53,000 --> 00:27:54,479
Большое спасибо.

561
00:27:54,480 --> 00:27:57,200
- Спасибо.
- Опа! Как тут скользко.

562
00:27:57,201 --> 00:27:58,559
- Хлопушка.
- Молодец.

563
00:27:58,560 --> 00:28:00,879
У меня аж сердце быстрее забилось,

564
00:28:00,880 --> 00:28:03,199
ведь вокруг столько всего было.

565
00:28:03,200 --> 00:28:06,480
Эти большие камеры, огромный монстр...

566
00:28:07,640 --> 00:28:09,920
Что ж. Лишу тебя работы, Сара.

567
00:28:09,921 --> 00:28:11,800
Нет. Прошу, не надо.

568
00:28:14,120 --> 00:28:16,040
В следующей серии «Доктора Кто»...

569
00:28:40,463 --> 00:28:45,463
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate

