﻿1
00:00:06,440 --> 00:00:09,471
В этом спецвыпуске мы собрались отметить

2
00:00:09,496 --> 00:00:13,199
20-летие современного «Доктора Кто».

3
00:00:13,200 --> 00:00:16,199
Среди наших подарков — шоураннеры...

4
00:00:16,200 --> 00:00:18,398
Доктора...

5
00:00:18,423 --> 00:00:20,959
спутники...

6
00:00:20,960 --> 00:00:23,359
приветы из прошлого...

7
00:00:23,360 --> 00:00:26,679
Значит, высота далеков —
это заслуга Билли Пайпер?

8
00:00:26,680 --> 00:00:27,760
Да.

9
00:00:28,920 --> 00:00:30,960
...воссоединение друзей...

10
00:00:32,080 --> 00:00:33,359
Ты как?

11
00:00:33,360 --> 00:00:34,919
И спойлеры!

12
00:00:34,920 --> 00:00:39,999
Обещаю — в этой серии
никаких спойлеров не будет.

13
00:00:40,000 --> 00:00:41,599
О. Привет.

14
00:00:41,600 --> 00:00:42,640
О, привет!

15
00:00:43,960 --> 00:00:48,079
Так что пристёгивайтесь —
ТАРДИС вот-вот взлетит.

16
00:00:48,080 --> 00:00:49,959
Меня зовут Стеффан Пауэлл.

17
00:00:49,960 --> 00:00:52,679
Добро пожаловать
в «Доктор Кто: Раскрыто» —

18
00:00:52,680 --> 00:00:54,760
«20 лет Ньюскула».

19
00:00:56,349 --> 00:01:00,511
Доктор Кто: Раскрыто
спецвыпуск «20 лет в Уэльсе»
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

20
00:01:00,683 --> 00:01:04,101
20 ЛЕТ «ДОКТОРА КТО» В УЭЛЬСЕ

21
00:01:04,125 --> 00:01:07,536
20 ЛЕТ НЬЮСКУЛА В УЭЛЬСЕ

22
00:01:10,160 --> 00:01:15,599
Двадцать лет назад, в субботу,
26 марта 2005 года, в семь вечера

23
00:01:15,600 --> 00:01:18,879
«Доктор Кто» вернулся на наши экраны

24
00:01:18,880 --> 00:01:22,120
впервые за практически два десятилетия.

25
00:01:23,680 --> 00:01:25,239
Серия называлась «Роза»,

26
00:01:25,240 --> 00:01:28,079
Доктора играл Кристофер Экклстон...

27
00:01:28,080 --> 00:01:29,121
Кстати, я Доктор.

28
00:01:29,145 --> 00:01:30,285
А тебя как зовут?
- Роза.

29
00:01:30,310 --> 00:01:32,799
Приятно познакомиться, Роза.
Беги со всех ног!

30
00:01:32,800 --> 00:01:36,040
...а Билли Пайпер играла
его спутницу Розу Тайлер.

31
00:01:37,960 --> 00:01:41,679
Перезапуск был очень важен
как валлийскому отделению BBC,

32
00:01:41,680 --> 00:01:45,079
так и Расселлу Т. Дэвису —
шоураннеру и главному сценаристу.

33
00:01:45,080 --> 00:01:47,999
До этого сериала никто из нас
не снимал ничего масштабного.

34
00:01:48,000 --> 00:01:49,079
Мы пришли, а нам говорят:

35
00:01:49,080 --> 00:01:50,959
«Да-да, монстры, пластический грим,

36
00:01:50,960 --> 00:01:52,839
зелёный экран, космические корабли...»

37
00:01:52,840 --> 00:01:55,159
А мы: «Серьёзно?!» Всё кричало,
что за такое браться не стоит.

38
00:01:55,160 --> 00:01:57,199
Такое ещё никто не снимал.

39
00:01:57,200 --> 00:02:01,295
Никто не знал, что случится с актёром,
если он весь день будет ходить в гриме.

40
00:02:01,319 --> 00:02:02,799
Как долго он протянет до обморока?

41
00:02:02,800 --> 00:02:05,599
Нигде не было никакой информации.

42
00:02:05,600 --> 00:02:09,501
Но кучка британцев сказала:
«Кажется, стоит сделать вот так».

43
00:02:09,526 --> 00:02:13,559
ДЖУЛИ ГАРДНЕР, ИСП. ПРОДЮСЕР
Да, было страшно. Проект был масштабным.

44
00:02:13,560 --> 00:02:15,919
Мы привлекали кучу внимания,
но нам было так интересно.

45
00:02:15,920 --> 00:02:17,479
Всё было таким увлекательным.

46
00:02:17,480 --> 00:02:23,080
К счастью для всех, первая серия
оказалась невероятно успешной.

47
00:02:24,720 --> 00:02:29,308
И вот 20 лет спустя мы отмечаем
рождение культурного гиганта,

48
00:02:29,332 --> 00:02:32,710
состоящего из 15 сезонов,
23 спецвыпусков,

49
00:02:32,735 --> 00:02:36,200
четырёх спин-оффов
и кучи закулисных шоу.

50
00:02:37,520 --> 00:02:40,439
И началось всё здесь, с этого человека.

51
00:02:40,440 --> 00:02:43,319
Расселл, сегодня 2 апреля 2025 года.

52
00:02:43,320 --> 00:02:44,848
Два дня назад мы были в Лондоне

53
00:02:44,872 --> 00:02:47,279
на большой премьере нового сезона.

54
00:02:47,280 --> 00:02:48,528
Всё это очень интересно.

55
00:02:48,552 --> 00:02:51,024
Но ещё нам пора обратиться
к прошлому и вспомнить

56
00:02:51,049 --> 00:02:53,319
о 20-летии возвращения «Доктора Кто».

57
00:02:53,320 --> 00:02:56,185
Почему мы разговариваем
именно в этом месте?

58
00:02:56,210 --> 00:02:59,799
Это Кардиффский залив —
сердце Кардиффа, его центр.

59
00:02:59,800 --> 00:03:03,279
Именно здесь уже 20 лет
и снимают «Доктора Кто».

60
00:03:03,280 --> 00:03:05,198
Он неразрывно связан с этим городом.

61
00:03:05,223 --> 00:03:07,516
Пора взглянуть на это место
и оценить его по достоинству.

62
00:03:07,541 --> 00:03:09,759
Разве он не прекрасен?
- Да, и в особенности сегодня.

63
00:03:09,760 --> 00:03:10,879
Какой же прекрасный город.

64
00:03:10,880 --> 00:03:16,559
Наверное, у тебя полно воспоминаний
о «Докторе», связанных с этим местом?

65
00:03:16,560 --> 00:03:21,199
Всё так — Дэвид и Фрима стояли здесь
в «Последнем Повелителе Времени».

66
00:03:21,200 --> 00:03:23,119
Вон там находится база Торчвуда.

67
00:03:23,120 --> 00:03:26,159
По этим улицам носилась
Сара Джейн с К-9...

68
00:03:26,160 --> 00:03:29,479
Этот город всегда радушно нас принимал.

69
00:03:29,480 --> 00:03:33,959
Во время перезапуска «Доктора Кто»
возрождение переживал и сам Кардифф.

70
00:03:33,960 --> 00:03:39,039
В рамках проекта обновления залива
старые заброшенные доки были снесены.

71
00:03:39,040 --> 00:03:42,879
На их месте появилась плотина
и огромное пресноводное озеро,

72
00:03:42,880 --> 00:03:47,279
а также пять тысяч новых домов,
квартир, ресторанов и магазинов.

73
00:03:47,280 --> 00:03:51,778
Он стал идеальным местом действия
для сцен, ставших затем культовыми.

74
00:03:51,803 --> 00:03:55,439
Но в те времена Кардифф не был
очевидным выбором для сериала,

75
00:03:55,440 --> 00:03:58,039
который всегда снимали в Лондоне.

76
00:03:58,040 --> 00:03:59,479
Когда ты решил вернуть «Доктора Кто»,

77
00:03:59,480 --> 00:04:02,039
ты мог начать его производство
в любой точке Великобритании.

78
00:04:02,040 --> 00:04:04,879
Почему именно здесь?
- Мне это было важно.

79
00:04:04,880 --> 00:04:08,711
Джули Гарднер возглавила
отдел драмы валлийского BBC.

80
00:04:08,736 --> 00:04:12,359
И нас свели. Мы были знакомы
и хотели поработать вместе.

81
00:04:12,360 --> 00:04:14,799
Всё казалось логичным —
сериал стал валлийским.

82
00:04:14,800 --> 00:04:16,199
Джейн Трантер возглавляла отдел драмы.

83
00:04:16,200 --> 00:04:18,319
Ей хотелось, чтобы сериалы
чаще снимали в регионах.

84
00:04:18,320 --> 00:04:20,359
А я всю свою жизнь
работал не в Лондоне.

85
00:04:20,360 --> 00:04:22,799
Был то в Манчестере,
то в Кардиффе, то в Суонси.

86
00:04:22,800 --> 00:04:24,399
Именно там я и всё и создавал.

87
00:04:24,400 --> 00:04:25,879
Итак, выбор пал на Южный Уэльс.

88
00:04:25,880 --> 00:04:27,879
Но не все этим были довольны.

89
00:04:27,880 --> 00:04:32,239
Многим не понравилось то,
что сериал привезут в Кардифф.

90
00:04:32,240 --> 00:04:37,079
Некоторым людям казалось,
что нам его навязал Лондон.

91
00:04:37,080 --> 00:04:38,959
Что он не станет нашим.

92
00:04:38,960 --> 00:04:41,639
К счастью, эти люди были в меньшинстве.

93
00:04:41,640 --> 00:04:43,119
Отлично, отлично.

94
00:04:43,120 --> 00:04:45,079
Я валлиец и живу в Кардиффе.

95
00:04:45,080 --> 00:04:46,981
И до «Доктора Кто» Уэльс

96
00:04:47,006 --> 00:04:49,679
ЭЙРОС ЛИН, РЕЖИССЁР
не славился своими драмами.

97
00:04:49,680 --> 00:04:51,858
ЭЙРОС ЛИН, РЕЖИССЁР
К нам привозили съёмки драм,

98
00:04:51,883 --> 00:04:53,218
но потом их снова увозили.

99
00:04:53,243 --> 00:04:56,239
И они редко добивались большого успеха.

100
00:04:56,240 --> 00:04:59,079
Пара секунд, и потом реакция...

101
00:04:59,080 --> 00:05:00,279
Стеф, Стеф, ответь.

102
00:05:00,280 --> 00:05:04,119
Нам дали шанс доказать,
что у нас в Уэльсе есть умения,

103
00:05:04,120 --> 00:05:08,399
таланты, локации и актёры
для съёмок такого сериала.

104
00:05:08,400 --> 00:05:11,359
Это была отличная возможность
показать наши способности.

105
00:05:11,360 --> 00:05:14,080
Что было очень важно для Уэльса.

106
00:05:15,417 --> 00:05:17,417
КРИСТОФЕР ЭККЛСТОН, 2005 ГОД

107
00:05:18,840 --> 00:05:20,976
Группа, почти целиком
состоящая из валлийцев,

108
00:05:21,001 --> 00:05:24,525
начала съёмки 18 июля 2004 года.

109
00:05:24,550 --> 00:05:29,559
Роль Доктора исполнила звезда театра,
телевидения и кино — Кристофер Экклстон.

110
00:05:29,560 --> 00:05:31,399
Самым удивительным было то,

111
00:05:31,400 --> 00:05:36,376
что Крис Экклстон сам предложил
свою кандидатуру на роль Доктора.

112
00:05:36,401 --> 00:05:38,279
Он профессиональный актёр.

113
00:05:38,280 --> 00:05:40,559
Он буквально поднял сериалу статус,

114
00:05:40,560 --> 00:05:42,679
что очень важно агентам и актёрам.

115
00:05:42,680 --> 00:05:45,251
Люди внезапно проснулись и поняли:

116
00:05:45,276 --> 00:05:47,839
«Боже, это качественный сериал.
Они и правда его снимут.

117
00:05:47,840 --> 00:05:50,039
Это не какая-то подделка,
он не только для детей».

118
00:05:50,040 --> 00:05:54,159
Мы взяли в сериал на главную роль
одного из лучших британских актёров.

119
00:05:54,160 --> 00:05:55,600
- У вас есть кошка?
- Нет.

120
00:05:57,560 --> 00:06:01,239
Когда-то была, а сейчас только
бездомные с комплекса заходят.

121
00:06:01,240 --> 00:06:06,119
А роль спутницы Доктора исполнила
бывшая поп-звезда Билли Пайпер.

122
00:06:06,120 --> 00:06:07,719
Билли окружало много шумихи.

123
00:06:07,720 --> 00:06:11,119
Тогда о ней много писали таблоиды,
но она уже начинала карьеру актрисы.

124
00:06:11,120 --> 00:06:12,845
Она была в «Кентерберийских рассказах»,

125
00:06:12,870 --> 00:06:15,159
и о ней начинали говорить
как о прекрасной актрисе.

126
00:06:15,160 --> 00:06:17,679
Она пришла на прослушивание
и была просто поразительна.

127
00:06:17,680 --> 00:06:22,799
Кстати, именно Лоррейн Хеггесси,
которая тогда руководила BBC One...

128
00:06:22,800 --> 00:06:25,599
Она услышала о нашей работе
и о том, кого мы прослушиваем,

129
00:06:25,600 --> 00:06:28,079
и сказала: «Дайте мне Билли Пайпер».

130
00:06:28,080 --> 00:06:30,399
Это была моя первая крупная роль.

131
00:06:30,400 --> 00:06:33,639
Для меня это было важно,
я очень-очень волновалась.

132
00:06:33,640 --> 00:06:37,799
Я была довольно неуверенной
и боялась, что не справлюсь

133
00:06:37,800 --> 00:06:40,671
с крупной ролью в таком крупном сериале,

134
00:06:40,696 --> 00:06:43,319
который покажут в вечер субботы,
да ещё и с Крисом Экклстоном.

135
00:06:43,320 --> 00:06:47,199
В детстве я им восхищалась как актёром,

136
00:06:47,200 --> 00:06:50,811
так что мне было очень страшно,

137
00:06:50,835 --> 00:06:55,039
что в работе с ним я буду ужасна.

138
00:06:55,040 --> 00:06:58,719
Но он был со мной очень добр,
а съёмочная группа была чудесной.

139
00:06:58,720 --> 00:07:03,159
От неё было много тепла
и веяло духом товарищества.

140
00:07:03,160 --> 00:07:07,479
Многие считали, что Билли взяли
просто из-за её популярности.

141
00:07:07,480 --> 00:07:09,159
А мы знали, как она хороша.

142
00:07:09,160 --> 00:07:13,279
Мы эту тайну хранили
весь первый год съёмок.

143
00:07:13,280 --> 00:07:16,221
Газеты писали: «Её наняли,
потому что она знаменита».

144
00:07:16,246 --> 00:07:18,831
А мы-то знали, что Билли и Крис —

145
00:07:18,856 --> 00:07:22,119
это одна из лучших актёрских пар,
которые когда-либо будут в сериалах.

146
00:07:22,120 --> 00:07:25,519
Я перевезла в Кардифф всё.
Мне было чуть больше 20 лет.

147
00:07:25,520 --> 00:07:29,879
Я переехала в старое здание школы,
подо мной жила Шарлотта Чёрч.

148
00:07:29,880 --> 00:07:32,319
Это же максимально по-валлийски.

149
00:07:32,320 --> 00:07:34,680
И там я завела замечательных друзей.

150
00:07:38,400 --> 00:07:39,799
Такое сложно представить сейчас,

151
00:07:39,800 --> 00:07:43,319
во времена господства франшиз
вроде «Звёздных войн» и Марвела.

152
00:07:43,320 --> 00:07:47,879
Но в 2005 году на телевидении
было мало научной фантастики.

153
00:07:47,880 --> 00:07:53,519
«Доктор Кто» из-за этого получил
как проблемы, так и новаторов.

154
00:07:53,520 --> 00:07:56,159
Ни у кого из команды сериала

155
00:07:56,160 --> 00:08:00,439
не было настоящего опыта создания
масштабной научной фантастики —

156
00:08:00,440 --> 00:08:04,039
сериала с огромным количеством
визуальных и компьютерных эффектов.

157
00:08:04,040 --> 00:08:07,359
Но работы и дел было так много,

158
00:08:07,360 --> 00:08:09,679
что все учились невероятно быстро.

159
00:08:09,680 --> 00:08:13,239
И никто не учился быстрее человека,
который отвечал за облик сериала

160
00:08:13,240 --> 00:08:18,479
в 2005 году — художника-постановщика
Эдварда Томаса, уроженца Суонси.

161
00:08:18,480 --> 00:08:20,715
Двадцать лет спустя мы с Эдвардом

162
00:08:20,739 --> 00:08:22,276
встретились в Южном Уэльсе на складе,

163
00:08:22,301 --> 00:08:24,678
полном реквизита, костюмов и монстров,

164
00:08:24,702 --> 00:08:26,959
созданных за два десятилетия сериала.

165
00:08:26,960 --> 00:08:29,196
Я хотел узнать, как он переосмыслил

166
00:08:29,221 --> 00:08:32,999
две легенды британского телевидения —

167
00:08:33,000 --> 00:08:35,399
ТАРДИС и далеков.

168
00:08:35,400 --> 00:08:37,236
Это было такое кустарное производство.

169
00:08:37,261 --> 00:08:39,359
Валлийская драма казалась
кустарным производством.

170
00:08:39,360 --> 00:08:40,559
И я не хочу никого обижать.

171
00:08:40,560 --> 00:08:44,199
Было много маленьких групп
очень талантливых людей.

172
00:08:44,200 --> 00:08:48,828
Но индустрии в нашем понимании
тогда ещё не существовало.

173
00:08:48,853 --> 00:08:52,239
Нам приходилось искать таких людей.

174
00:08:52,240 --> 00:08:56,025
В первую очередь Эдварду
и его пылкой, но неопытной команде

175
00:08:56,050 --> 00:09:00,759
нужно было создать интерьер ТАРДИС,
подходящий для новой эпохи.

176
00:09:00,760 --> 00:09:02,919
ТАРДИС всегда отражали свои эпохи.

177
00:09:02,920 --> 00:09:04,519
ТАРДИС из 60-х была очень в их стиле,

178
00:09:04,520 --> 00:09:06,159
и мне не хотелось такого с моей ТАРДИС.

179
00:09:06,160 --> 00:09:08,359
Я не хотел, чтобы зрители
смотрели сериал и говорили:

180
00:09:08,360 --> 00:09:11,679
«Глядите, ТАРДИС 2006 года!»

181
00:09:11,680 --> 00:09:14,839
Ведь ТАРДИС предположительно 500 лет.

182
00:09:14,840 --> 00:09:17,239
Будь у тебя 500-летний автомобиль,

183
00:09:17,240 --> 00:09:19,719
в нём бы не осталось
ничего первоначального.

184
00:09:19,720 --> 00:09:23,439
Доктора путешествовали во времени
и пространстве, видели войны и битвы.

185
00:09:23,440 --> 00:09:24,616
ТАРДИС — это развалины.

186
00:09:24,641 --> 00:09:30,119
Мне хотелось, чтобы её эпоху
было совсем не определить.

187
00:09:30,120 --> 00:09:34,538
Но, пожалуй, сложнее всего Эдварду
2005 года далось переосмысление

188
00:09:34,563 --> 00:09:36,799
самого культового врага
в научной фантастике...

189
00:09:36,800 --> 00:09:38,319
Уничтожить!

190
00:09:38,320 --> 00:09:40,371
...далека.

191
00:09:40,395 --> 00:09:42,199
Их дизайн изначально великолепен.

192
00:09:42,200 --> 00:09:43,959
Слава богу, что он у нас был.

193
00:09:43,960 --> 00:09:48,319
И мне было важно внести в него
совсем небольшие изменения,

194
00:09:48,320 --> 00:09:51,639
чтобы не переборщить
и не усложнить его.

195
00:09:51,640 --> 00:09:54,345
А их высота, кстати, не случайна.

196
00:09:54,370 --> 00:09:57,919
Ведь мы много обсуждали
их высоту и их размеры.

197
00:09:57,920 --> 00:09:59,205
Но для меня ответ был прост.

198
00:09:59,230 --> 00:10:01,279
Он должен был быть ростом с Билли,

199
00:10:01,280 --> 00:10:04,279
чтобы она могла смотреть ему в глаз.

200
00:10:04,280 --> 00:10:08,176
Значит, высота далеков —
это заслуга Билли Пайпер?

201
00:10:08,201 --> 00:10:09,211
Да.

202
00:10:09,236 --> 00:10:12,119
Я всегда говорю — не надо
мне показывать далеков.

203
00:10:12,120 --> 00:10:15,119
Я не отреагирую так,
как вам того хочется.

204
00:10:15,120 --> 00:10:16,359
Покажите их Дэвиду.
- Да.

205
00:10:16,360 --> 00:10:18,639
- Его реакция будет лучше.
- Да, будет лучше.

206
00:10:18,640 --> 00:10:21,479
В тебе не было любви к прошлому.

207
00:10:21,480 --> 00:10:22,759
У меня её просто нет.

208
00:10:22,760 --> 00:10:24,630
Мне всегда было так неловко.

209
00:10:24,655 --> 00:10:27,616
Мне выкатывали нового далека, а я...

210
00:10:27,641 --> 00:10:30,640
А твою реакцию снимали на камеру...

211
00:10:31,680 --> 00:10:34,240
Ждали, что ты будешь в ужасе!
- «Теперь они ещё страшнее!»

212
00:10:36,400 --> 00:10:39,439
Уничтожить! Уничтожить!

213
00:10:39,440 --> 00:10:40,999
Уничтожить!

214
00:10:41,000 --> 00:10:42,868
Я впервые увидел далека...

215
00:10:42,892 --> 00:10:44,279
- И заплакал.
- ...у Расселла Т. Дэвиса...

216
00:10:44,280 --> 00:10:46,479
Да, я упал на колени и зарыдал.

217
00:10:46,480 --> 00:10:51,676
Но нет, я видел черновой монтаж
твоей серии с ним у Расселла дома...

218
00:10:51,701 --> 00:10:54,679
Его показали тем вечером,
в который меня спросили:

219
00:10:54,680 --> 00:10:56,161
«Не хочешь сняться в следующем сезоне?»

220
00:10:56,185 --> 00:10:57,678
- Так вот как всё было?
- Да!

221
00:10:57,703 --> 00:10:59,119
Мне показали твою первую серию

222
00:10:59,120 --> 00:11:00,851
и очень черновой монтаж «Далека»

223
00:11:00,876 --> 00:11:03,159
с чудесно прорисованным далеком...

224
00:11:03,160 --> 00:11:04,839
который был очень верен...

225
00:11:04,840 --> 00:11:06,239
Я за тебя всё скажу.
- Ну-ну, продолжай.

226
00:11:06,240 --> 00:11:09,159
Очень верен изначальному дизайну!

227
00:11:09,160 --> 00:11:14,399
Он выглядел таким тяжёлым
и прочным, прямо как танк.

228
00:11:14,400 --> 00:11:15,879
Каким он всегда и был по задумке,

229
00:11:15,880 --> 00:11:18,199
но на что не всегда хватало бюджета.

230
00:11:18,200 --> 00:11:20,599
Они не просто консервные банки.

231
00:11:20,600 --> 00:11:22,600
- Ну началось...
- Не просто консервные банки.

232
00:11:23,680 --> 00:11:27,239
Новомодные далеки, автоны, Сливины,

233
00:11:27,240 --> 00:11:30,359
передовая компьютерная графика,
великолепная игра актёров

234
00:11:30,360 --> 00:11:34,239
и Национальный оркестр Уэльса,
играющий музыку Мюррея Голда...

235
00:11:34,240 --> 00:11:37,519
Команда сериала понимала,
какой успех ждёт их творение?

236
00:11:37,520 --> 00:11:39,519
Успех никогда нельзя предугадать.

237
00:11:39,520 --> 00:11:41,999
Нужно просто создавать то,
чем ты можешь гордиться.

238
00:11:42,000 --> 00:11:44,999
Выстрелит оно или нет —
предугадать невозможно,

239
00:11:45,000 --> 00:11:46,999
Главное — засыпать спокойно с мыслью:

240
00:11:47,000 --> 00:11:49,519
«Да, лучше я сделать не мог.
Получилось отлично».

241
00:11:49,520 --> 00:11:53,959
Премьера первой серии произвела фурор.

242
00:11:53,960 --> 00:11:56,439
Причём как по количеству просмотров,

243
00:11:56,440 --> 00:11:59,999
так и по рецензиям в воскресных газетах.

244
00:12:00,000 --> 00:12:03,879
Было приятно видеть возвращение того,
что переходит из поколения в поколение.

245
00:12:03,880 --> 00:12:06,243
Родители говорили детям:
«Тебе стоит это посмотреть»,

246
00:12:06,268 --> 00:12:09,799
И дети слушались родителей,
знакомились с «Доктором Кто».

247
00:12:09,800 --> 00:12:12,479
Царила чудесная атмосфера
настоящей радости.

248
00:12:12,480 --> 00:12:19,359
Помню, как во время премьеры
последних серий первого сезона

249
00:12:19,360 --> 00:12:25,359
мы с Расселлом уже обсуждали то,
какой спин-офф нам стоит снять.

250
00:12:25,360 --> 00:12:27,239
Нам так нравилось здесь работать.

251
00:12:27,240 --> 00:12:29,319
Но между сезонами бывали
целые месяцы перерыва,

252
00:12:29,320 --> 00:12:32,039
а нам хотелось всех в это время занять.

253
00:12:32,040 --> 00:12:35,319
Не прошло и двух лет, а мы уже выпускали
«Доктора Кто» и его «Конфиденциально»,

254
00:12:35,320 --> 00:12:37,959
«Торчвуд» и его «Рассекречено»,

255
00:12:37,960 --> 00:12:41,559
«Приключения Сары Джейн»
и её «Инопланетные файлы».

256
00:12:41,560 --> 00:12:44,519
А ещё кучу онлайновых штук
и анимационных серий.

257
00:12:44,520 --> 00:12:49,891
Мы создали невероятную империю,
которая подарила работу куче людей.

258
00:12:49,916 --> 00:12:54,159
В Уэльсе существуют целые семьи,
которые зародились на съёмках.

259
00:12:54,160 --> 00:12:59,711
Это же целый чудесный, людный, шумный,
активный и счастливый мир «Доктора Кто».

260
00:12:59,736 --> 00:13:01,319
Необыкновенно.

261
00:13:01,320 --> 00:13:04,639
Вселенная «Доктора Кто» начала
разрастаться во многие направления.

262
00:13:04,640 --> 00:13:06,879
Но её ждали перемены.

263
00:13:06,880 --> 00:13:10,559
Кристофер Экклстон регенерировал
в конце первого сезона сериала.

264
00:13:10,560 --> 00:13:14,640
Но кто бы смог сравниться с ним
в завораживающей актёрской игре?

265
00:13:17,509 --> 00:13:20,030
ДЭВИД ТЕННАНТ, 2005–2010

266
00:13:26,080 --> 00:13:28,199
Вот и приехали. Лондон, Земля!

267
00:13:28,200 --> 00:13:29,919
Мы познакомились не на съёмках.

268
00:13:29,920 --> 00:13:31,559
Нет. Это вроде было дома у Джули?

269
00:13:31,560 --> 00:13:34,919
- Кажется, мы у неё познакомились.
- В её квартире в Западном Лондоне.

270
00:13:34,920 --> 00:13:36,728
Это когда всё ещё держали в тайне?

271
00:13:36,752 --> 00:13:37,839
Ага.

272
00:13:37,840 --> 00:13:39,999
- Вместе с ними!
- Вместе с ними!

273
00:13:40,000 --> 00:13:43,119
Мы с Дэвидом уже тогда
работали над «Казановой».

274
00:13:43,120 --> 00:13:44,719
И я знал, что он фанат «Доктора Кто».

275
00:13:44,720 --> 00:13:46,730
Мы с ним часто шутили про «Доктора Кто».

276
00:13:46,755 --> 00:13:49,479
Ему всегда не терпелось узнать,
что будет с сериалом, он говорил:

277
00:13:49,480 --> 00:13:51,359
«А что будет с далеками?
Какими они будут?»

278
00:13:51,360 --> 00:13:52,919
И я показывал ему отрывочки.

279
00:13:52,920 --> 00:13:54,679
И всё получилось само собой.

280
00:13:54,680 --> 00:13:56,919
Он даже не прослушивался на роль.

281
00:13:56,920 --> 00:14:00,255
Как-то вечером мы с Джули
заманили его ко мне домой

282
00:14:00,279 --> 00:14:01,799
и просто всё на него вывалили.

283
00:14:01,800 --> 00:14:03,359
Сказали: «Хочешь стать
следующим Доктором Кто?»

284
00:14:03,360 --> 00:14:04,608
И первым же делом он...

285
00:14:04,632 --> 00:14:08,279
Он был поражён и удивлён,
но первым, что он сказал, было:

286
00:14:08,280 --> 00:14:10,919
«Я хочу пальто прямо до пят».

287
00:14:10,920 --> 00:14:13,559
И тогда я сказала: «Уговорили,
я снимусь во втором сезоне».

288
00:14:13,560 --> 00:14:16,319
Погоди, а ты в то время ещё
на него не подписалась?

289
00:14:16,320 --> 00:14:17,999
Нет, мне не хотелось всё повторять.

290
00:14:18,000 --> 00:14:20,940
Да, я помню, было много обсуждений
по поводу того, останешься ли ты.

291
00:14:20,965 --> 00:14:22,061
Ага.

292
00:14:22,085 --> 00:14:23,639
- Слава богу, ты осталась.
- И не говори.

293
00:14:23,640 --> 00:14:24,908
- Боже!
- Не говори.

294
00:14:24,932 --> 00:14:26,000
Я бы пропал.

295
00:14:28,160 --> 00:14:32,039
В период с июля 2005 по март 2006 года

296
00:14:32,040 --> 00:14:36,399
Дэвид, Билли и группа
отсняли 14 серий —

297
00:14:36,400 --> 00:14:39,439
на каждую ушло почти по три недели.

298
00:14:39,440 --> 00:14:44,519
Это были девять месяцев
чистой радости и веселья.

299
00:14:44,520 --> 00:14:46,359
Мы ведь просто веселились, да?

300
00:14:46,360 --> 00:14:48,119
Да, ты прав. И в этом...

301
00:14:48,120 --> 00:14:49,639
В этом мои 20-25 лет.

302
00:14:49,640 --> 00:14:50,759
Да, точно.

303
00:14:50,760 --> 00:14:52,999
- И это...
- И мои 30-35.

304
00:14:53,000 --> 00:14:57,360
Мне это напоминает о... молодости.

305
00:14:58,520 --> 00:15:00,119
Ты посмотри на нас!

306
00:15:00,120 --> 00:15:02,359
992, дубль 2, только камера Б.

307
00:15:02,360 --> 00:15:07,380
Вокруг нас было столько чудесных,
тёплых и добродушных людей.

308
00:15:07,405 --> 00:15:10,319
- Мне запомнилась радость.
- Да, идеальное слово.

309
00:15:10,320 --> 00:15:13,839
Я с трудом переносила ночные съёмки.

310
00:15:13,840 --> 00:15:17,119
Ведь в Уэльсе по ночам очень холодно.

311
00:15:17,120 --> 00:15:19,005
- Валлийские холода...
- Серия с киберлюдьми!

312
00:15:19,030 --> 00:15:22,039
Помнишь, как снег пошёл?
- Боже, а ты была в том платьишке?

313
00:15:22,040 --> 00:15:24,279
Да! У меня челюсть свело,
я даже говорить не могла.

314
00:15:24,280 --> 00:15:27,651
Я помню, как мы снимали
«Бойся её» в том квартале...

315
00:15:27,676 --> 00:15:30,471
Был такой дубак, что аж глаза замерзали.

316
00:15:30,495 --> 00:15:32,119
Просто пытка!
- Ага.

317
00:15:32,120 --> 00:15:35,479
Ночные съёмки были суровыми.
И «Доктор Кто» долго снимается.

318
00:15:35,480 --> 00:15:36,599
Да, он долго снимается.

319
00:15:36,600 --> 00:15:40,565
Но я точно помню, как в конце
своей первой недели съёмок...

320
00:15:40,590 --> 00:15:43,436
Это была суббота, и я подумал: «Ох...

321
00:15:43,461 --> 00:15:47,079
Я теперь на неделю ближе
к окончанию этой работы».

322
00:15:47,110 --> 00:15:48,198
- О!
- Я так расстроился.

323
00:15:48,223 --> 00:15:49,790
- У тебя такое раньше было?
- Нет.

324
00:15:51,760 --> 00:15:54,039
Обычно ты отсчитываешь недели!

325
00:15:54,040 --> 00:15:55,200
Ну когда там уже?!

326
00:16:00,960 --> 00:16:07,399
В итоге Дэвид Теннант снялся
в 47 сериях — с 2005 по 2010 года.

327
00:16:07,400 --> 00:16:13,496
Но, по иронии судьбы, его почти нет
в любимой серии многих фанатов.

328
00:16:13,520 --> 00:16:14,651
ЛЮБИМАЯ СЕРИЯ ФАНАТОВ

329
00:16:14,676 --> 00:16:17,679
Изначально я хотел написать
двухсерийку про далеков.

330
00:16:17,680 --> 00:16:19,759
Именно о ней меня и просили,
чему я сам был очень рад.

331
00:16:19,760 --> 00:16:21,390
Но я был уж слишком занят.

332
00:16:21,415 --> 00:16:23,759
Я всё откладывал её написание,
пока в конце концов не сказал:

333
00:16:23,760 --> 00:16:25,599
«Слушайте, я не могу написать
двухсерийку про далеков.

334
00:16:25,600 --> 00:16:28,399
Я напишу одну серию,
мне придётся сделать так.

335
00:16:28,400 --> 00:16:31,799
Я приму удар на себя —
напишу ту, где мало Доктора.

336
00:16:31,800 --> 00:16:33,319
Напишу ту, в которой нет Доктора».

337
00:16:33,320 --> 00:16:34,919
Ведь её никто не хотел писать.

338
00:16:34,920 --> 00:16:39,319
Я предложил историю, которую я уже
написал для ежегодника «Доктора Кто».

339
00:16:39,320 --> 00:16:43,559
Она называлась «Салли Спэрроу —
Как я провела рождественские каникулы».

340
00:16:43,560 --> 00:16:45,927
Я сказал: «Можно сделать
из неё серию без Доктора».

341
00:16:45,952 --> 00:16:47,730
Он просто будет иногда
появляться на экранах.

342
00:16:47,755 --> 00:16:52,519
Появится в серии, но на съёмки
у Дэвида уйдёт всего пара дней.

343
00:16:52,520 --> 00:16:54,718
А ведь для этого и нужны
серии почти без Доктора.

344
00:16:54,743 --> 00:16:56,271
- Меня там почти нет.
- Прекрасно.

345
00:16:56,295 --> 00:16:57,439
Это всё Кэри Маллиган.

346
00:16:57,440 --> 00:17:01,959
По задумке Доктор читает
всю свою речь с телесуфлёра.

347
00:17:01,960 --> 00:17:04,598
И потом она попадает
на DVD как допматериал.

348
00:17:04,623 --> 00:17:07,679
И я, разумеется... Съёмочная группа
снимала одновременно две серии.

349
00:17:07,680 --> 00:17:11,318
Я тогда снимался в другой —
даже не помню уже, в какой.

350
00:17:11,343 --> 00:17:14,519
И в какое-то утро меня просто
посадили в студии с телесуфлёром.

351
00:17:14,520 --> 00:17:17,319
Я правда читал всё с суфлёра...
- Прекрасно.

352
00:17:17,320 --> 00:17:19,279
И по сюжету я тоже с него читал.

353
00:17:19,280 --> 00:17:21,519
А потом мы отсняли сцены
на площадке за пару дней.

354
00:17:21,520 --> 00:17:24,439
Но именно об этой серии
все говорят чаще всего.

355
00:17:24,440 --> 00:17:26,159
Очень толковый сценарий.
- Да.

356
00:17:26,160 --> 00:17:28,159
Как говорится, голь на выдумки хитра.

357
00:17:28,160 --> 00:17:31,919
Стивену сказали: «Вот тебе серия,
в которой почти нет Доктора».

358
00:17:31,920 --> 00:17:35,083
И для сценариста «Доктора Кто»
это наверняка сложная задача...

359
00:17:35,108 --> 00:17:36,510
- И огорчение.
- ...или головоломка.

360
00:17:36,535 --> 00:17:39,771
Но ведь речь о Стивене —
он обратил всё в свою пользу.

361
00:17:39,795 --> 00:17:42,239
И создал нечто особенное и умное.

362
00:17:42,816 --> 00:17:47,138
Помимо выдающейся актёрской игры
голливудской звезды Кэри Маллиган

363
00:17:47,163 --> 00:17:51,159
«Не моргай» подарил нам, возможно,
самых страшных существ «Доктора Кто».

364
00:17:51,160 --> 00:17:55,719
Я добавил в серию плачущих ангелов,
ведь в том рассказе не было монстров.

365
00:17:55,720 --> 00:17:57,599
Я подумал: «Без монстров же нельзя.

366
00:17:57,600 --> 00:18:00,959
Раз Доктора нет, нужны хотя бы монстры».

367
00:18:00,960 --> 00:18:04,919
И я тогда уже вынашивал
идею о плачущих ангелах.

368
00:18:04,920 --> 00:18:08,239
И я решил перенести их в «Не моргай».

369
00:18:08,240 --> 00:18:11,839
Вот так всё и получилось.

370
00:18:11,840 --> 00:18:14,803
«Не моргай», как и почти все другие
серии возрождённого «Доктора Кто»,

371
00:18:14,828 --> 00:18:19,399
снимали как в студиях,
так и на локациях в Уэльсе.

372
00:18:19,400 --> 00:18:21,919
Большую часть сцен сняли
в окрестностях Ньюпорта.

373
00:18:21,920 --> 00:18:24,599
Жуткий дом находится в Олт-ир-ин,

374
00:18:24,600 --> 00:18:27,359
кафе из серии — на Чарльз-стрит,

375
00:18:27,360 --> 00:18:30,718
а магазин DVD «У Банто» был и остаётся

376
00:18:30,742 --> 00:18:32,879
магазином музыки в самом центре города.

377
00:18:32,880 --> 00:18:36,587
И вот почти 20 лет спустя
я пришёл сюда выяснить,

378
00:18:36,612 --> 00:18:40,440
каково это — впустить к себе
съёмочную группу «Доктора Кто».

379
00:18:41,600 --> 00:18:43,525
Зашёл в магазин какой-то парень.

380
00:18:43,549 --> 00:18:46,578
Я сразу понял, что он не покупатель.

381
00:18:46,603 --> 00:18:47,803
Ведь он смотрел наверх...

382
00:18:49,080 --> 00:18:50,576
Вот так осматривался.

383
00:18:50,601 --> 00:18:53,679
И он сказал: «Надеюсь,
ты не против, я просто...»

384
00:18:53,680 --> 00:18:56,599
Он объяснил, что работает
на какую-то киностудию.

385
00:18:56,600 --> 00:19:01,119
Сказал, что ищет места съёмок
для одного из его проектов.

386
00:19:01,120 --> 00:19:04,279
А потом он сказал: «Если честно,
мы из команды "Доктора Кто"».

387
00:19:04,280 --> 00:19:06,439
И стоило ему сказать
«Доктор Кто», как мы...

388
00:19:06,516 --> 00:19:07,799
- Что, сразу?
- Да.

389
00:19:07,800 --> 00:19:10,199
Я сказал: «Будет весело. Будет...

390
00:19:10,200 --> 00:19:11,736
Будет интересно о таком рассказывать».

391
00:19:11,761 --> 00:19:13,639
- Да, будет много историй.
- Ага.

392
00:19:13,640 --> 00:19:17,079
- И вот прошло уже 20 лет.
- Да! И вот мы это обсуждаем.

393
00:19:17,080 --> 00:19:20,399
Съёмочная группа приехала
на место в ноябре 2006 года,

394
00:19:20,400 --> 00:19:24,279
целых два раза поменяла
название и интерьер магазина,

395
00:19:24,280 --> 00:19:26,319
а затем провела там трёхдневные съёмки.

396
00:19:26,320 --> 00:19:28,359
Всё было суматошно, но весело.

397
00:19:28,360 --> 00:19:30,999
Я так удивился количеству работников.

398
00:19:31,000 --> 00:19:34,079
В магазине в какой-то момент
было не менее 40 человек.

399
00:19:34,080 --> 00:19:36,119
У тебя чудесный магазин,
но в нём чуток тесновато.

400
00:19:36,120 --> 00:19:38,439
Да, здесь не так уж много места.

401
00:19:38,440 --> 00:19:42,039
Люди считают, что время движется
строго от причины к следствию.

402
00:19:42,040 --> 00:19:44,879
Но на самом деле с нелинейной,
несубъективной точки зрения

403
00:19:44,880 --> 00:19:48,191
оно похоже на большой шар
такого шаткого-ваткого...

404
00:19:48,215 --> 00:19:50,319
временного-шременного... вещества.

405
00:19:50,320 --> 00:19:53,559
То есть изначально Дэвид Теннант
вообще не снимался в этой серии?

406
00:19:53,560 --> 00:19:54,615
Да, всё так.

407
00:19:54,639 --> 00:19:57,879
Я надеялся с ним познакомиться
и подумал: «Как же обидно».

408
00:19:57,880 --> 00:20:01,399
Но оказалось, что в одной из сцен
он должен пробежать мимо магазина.

409
00:20:01,400 --> 00:20:06,959
На эти небольшие 30 секунд
ушёл почти весь день съёмок.

410
00:20:06,960 --> 00:20:09,456
Да, было весело. И мне удалось
немного поболтать с Дэвидом.

411
00:20:09,481 --> 00:20:12,639
- И ты с ним сфоткался.
- Да, его фото висит вон там.

412
00:20:12,640 --> 00:20:15,825
Да, он очень, очень приятный малый.

413
00:20:15,850 --> 00:20:20,239
Мы с ним попили чай в подсобке
и пару часов поболтали о музыке.

414
00:20:20,240 --> 00:20:22,719
Если бы тебе вдруг позвонили и сказали:

415
00:20:22,720 --> 00:20:26,858
«Пол, есть идея о "Не моргай 2".
Нам снова нужен магазин».

416
00:20:26,883 --> 00:20:29,098
Что бы ты ответил?
- Почему нет? Давайте.

417
00:20:29,123 --> 00:20:30,240
Да, я бы точно согласился.

418
00:20:33,440 --> 00:20:37,030
В 2009-м, после четырёх сезонов
возрождённого «Доктора Кто»

419
00:20:37,055 --> 00:20:39,959
его руководители решили,
что им пора двигаться дальше.

420
00:20:39,960 --> 00:20:44,959
Я, Джейн Трантер и Расселл Т. Дэвис
переехали почти за 10 тысяч километров.

421
00:20:44,960 --> 00:20:48,279
Мы переехали в Лос-Анджелес,
переехали на другой континент.

422
00:20:48,280 --> 00:20:51,159
Наверное, мы убегали от «Доктора Кто».

423
00:20:51,160 --> 00:20:56,079
Проведя в главной роли три сезона,
Дэвид Теннант тоже решил уйти.

424
00:20:56,080 --> 00:21:00,199
Их наследие — возрождение
любимого британского института

425
00:21:00,200 --> 00:21:02,759
и превращение его в мировой хит.

426
00:21:02,760 --> 00:21:07,185
Они также превратили Уэльс
в центр передового опыта

427
00:21:07,210 --> 00:21:10,199
для международного
теле- и кинопроизводства.

428
00:21:10,200 --> 00:21:13,719
Ещё одно наследие — строительство
студии Roath Lock Drama Village,

429
00:21:13,720 --> 00:21:16,999
в котором «Доктор Кто»
и пара других драм от BBC

430
00:21:17,000 --> 00:21:19,239
смогли обрести постоянное
и современное пристанище.

431
00:21:19,240 --> 00:21:23,679
А ключи от вселенной «Доктора Кто»
перешли к уже знакомому нам лицу.

432
00:21:23,680 --> 00:21:25,159
Давайте все по очереди представимся,

433
00:21:25,160 --> 00:21:27,576
ведь я никогда не устану говорить:
«Меня зовут Стивен Моффат,

434
00:21:27,601 --> 00:21:30,136
и я исполнительный продюсер
и главный сценарист "Доктора Кто"».

435
00:21:30,161 --> 00:21:31,639
Ура!

436
00:21:31,640 --> 00:21:34,999
Ты знаешь, что не откажешься,
но и не знаешь, согласишься ли.

437
00:21:35,000 --> 00:21:37,479
Ну очень странное положение.

438
00:21:37,480 --> 00:21:40,719
В какой-то момент мне позвонил папа
и сказал: «Да ты точно согласишься».

439
00:21:40,720 --> 00:21:43,999
И я такой: «Не знаю! Я ещё думаю!»

440
00:21:44,000 --> 00:21:45,799
Я, конечно, себя обманывал.

441
00:21:45,800 --> 00:21:48,719
И тогда он сказал: «Я пришлю тебе фотку.

442
00:21:48,720 --> 00:21:50,679
И покажу, почему ты точно согласишься».

443
00:21:50,680 --> 00:21:52,839
И он прислал мне фотографию,
где я читаю книгу по «Доктору».

444
00:21:52,840 --> 00:21:54,959
Мне на ней, наверное, лет десять.

445
00:21:54,960 --> 00:21:56,639
И сказал: «Ты точно согласишься».

446
00:21:56,640 --> 00:21:59,063
И я подумал: «Да, наверное».

447
00:21:59,087 --> 00:22:02,719
МЭТТ СМИТ, 2010–2013
Я первым делом подумал,
что хочу Доктора постарше.

448
00:22:02,720 --> 00:22:05,159
У нас был юный звёздный Доктор.

449
00:22:05,160 --> 00:22:06,519
И был такой крутой Доктор.

450
00:22:06,520 --> 00:22:09,519
И я решил: «Что ж, а теперь
сделаем Доктора постарше».

451
00:22:09,520 --> 00:22:13,091
Мы прослушали кучу людей. И зря.

452
00:22:13,116 --> 00:22:17,839
Ведь в первый же день прослушиваний
вторым актёром пришёл Мэтт Смит.

453
00:22:17,840 --> 00:22:19,519
И он попал в роль с первого раза.

454
00:22:19,520 --> 00:22:21,975
Никто даже и не сомневался.

455
00:22:22,000 --> 00:22:23,999
Ведь он был идеален во всём.

456
00:22:24,000 --> 00:22:25,999
Он сразу такой: «О, привет, я...»

457
00:22:26,000 --> 00:22:29,639
Он красив и молод, но ещё и чудаковат.

458
00:22:29,640 --> 00:22:32,239
В мире точно нет никого похожего.

459
00:22:32,240 --> 00:22:35,079
Он лучше всех на свете
воплощает Доктора Кто.

460
00:22:35,080 --> 00:22:36,359
Камера Б.

461
00:22:36,360 --> 00:22:41,239
Съёмки эпохи Стивена Моффата
начались в конце июля 2009 года.

462
00:22:41,240 --> 00:22:43,399
Я чётко помню, как мы начинали.

463
00:22:43,400 --> 00:22:44,759
Потому что мы все были в ужасе.

464
00:22:44,760 --> 00:22:48,159
Не забывайте — в те времена
Доктором был Дэвид Теннант.

465
00:22:48,160 --> 00:22:50,599
И в этой роли он был поразителен.

466
00:22:50,600 --> 00:22:52,479
Он был национальным достоянием.

467
00:22:52,480 --> 00:22:55,491
Большинство людей, включая мою жену,

468
00:22:55,515 --> 00:22:58,079
считали, что заменить его невозможно.

469
00:22:58,080 --> 00:23:02,400
Никто совсем не ожидал,
что мы добьёмся успеха.

470
00:23:05,240 --> 00:23:08,679
Помню, я был пропитан
усталостью и страхом...

471
00:23:08,680 --> 00:23:10,850
- Ну и гадость! Это что?
- Яблоко.

472
00:23:10,875 --> 00:23:12,180
Яблоки — дрянь. Ненавижу яблоки.

473
00:23:12,205 --> 00:23:13,599
Вы сказали, что обожаете их.

474
00:23:13,600 --> 00:23:16,931
Я ехал в поезде из Кардиффа...

475
00:23:16,955 --> 00:23:19,950
Было поздно, поезд был последним,
а снаружи лило как из ведра.

476
00:23:19,975 --> 00:23:22,319
И у меня ещё не дошли руки
до отснятых в тот день кадров.

477
00:23:22,320 --> 00:23:24,919
Я открыл ноутбук и посмотрел их.

478
00:23:24,920 --> 00:23:26,919
Это была та самая сцена
с рыбными палочками...

479
00:23:26,920 --> 00:23:30,271
Мне нужно... нужно... нужно...

480
00:23:30,296 --> 00:23:32,519
Рыбные палочки и заварной крем.

481
00:23:32,520 --> 00:23:34,720
...с Мэттом и маленькой Амелией.

482
00:23:36,080 --> 00:23:41,359
Я думал: «Примут ли люди
Мэтта вместо Дэвида?»

483
00:23:41,360 --> 00:23:43,519
Но я увидел ту сцену и понял:

484
00:23:43,520 --> 00:23:47,319
«Вот оно. Всё получится. Он — Доктор».

485
00:23:47,320 --> 00:23:50,999
К межгалактическим приключениям
Одиннадцатого Доктора присоединились

486
00:23:51,000 --> 00:23:55,559
спутники и будущие супруги —
Эми Понд и Рори Уильямс.

487
00:23:55,560 --> 00:23:57,403
Мы с Мэттом до этого уже работали.

488
00:23:57,428 --> 00:24:03,999
Мы вместе были в пьесе
Вест-Энда «Среди акул».

489
00:24:04,000 --> 00:24:06,559
Вместе нам было очень весело.

490
00:24:06,560 --> 00:24:09,719
Мы хорошо ладили и часто говорили:

491
00:24:09,720 --> 00:24:13,239
«Вот бы нам ещё вместе поработать».

492
00:24:13,240 --> 00:24:17,088
Я познакомилась с Мэттом Смитом

493
00:24:17,112 --> 00:24:19,279
на своих пробах на роль Эми Понд.

494
00:24:19,280 --> 00:24:23,310
Я зашла, он поздоровался
и сразу же меня обнял.

495
00:24:23,335 --> 00:24:27,319
И я подумала: «В этой индустрии,
наверное, все такие дружелюбные».

496
00:24:27,320 --> 00:24:30,559
Да, он меня просто поразил
своей харизматичностью.

497
00:24:30,560 --> 00:24:33,279
Я подумала: «Какой же он обаятельный».

498
00:24:33,280 --> 00:24:36,719
А потом мы отыграли сцену, и...

499
00:24:36,720 --> 00:24:37,920
Мы как-то подошли друг другу.

500
00:24:39,600 --> 00:24:42,839
Эй! Сиди тихо.

501
00:24:44,520 --> 00:24:47,799
Крикетная бита. Я помню биту...

502
00:24:47,800 --> 00:24:49,039
Ты проник в чужой дом.

503
00:24:49,040 --> 00:24:51,479
Увидев Карен впервые, я подумал:
«Боже, ну она и высоченная».

504
00:24:51,480 --> 00:24:54,919
Кажется, на ней были каблуки,
но она была сильно выше меня.

505
00:24:54,920 --> 00:24:57,063
Мне было её поначалу не понять.

506
00:24:57,088 --> 00:25:01,636
Она одновременно такая
элегантная и несуразная.

507
00:25:04,523 --> 00:25:06,759
Я познакомилась с Артуром Дарвиллом...

508
00:25:06,760 --> 00:25:11,040
кажется, на съёмках наших сцен
для «Одиннадцатого часа».

509
00:25:12,560 --> 00:25:14,111
- Эми?
- Привет!

510
00:25:14,135 --> 00:25:16,679
Ах да, это Рори. Мой... друг.

511
00:25:16,680 --> 00:25:18,199
- Парень.
- Вроде того.

512
00:25:18,200 --> 00:25:20,079
Ему досталась роль Рори.

513
00:25:20,080 --> 00:25:26,519
Я помню, как в свой первый день
я была такой активной, на адреналине.

514
00:25:26,520 --> 00:25:29,318
А он в свой первый день вздремнул.

515
00:25:29,343 --> 00:25:31,519
И я подумала: «Какой он спокойный!»

516
00:25:31,520 --> 00:25:33,959
Я тут просто на полу прикорнул.

517
00:25:33,960 --> 00:25:36,079
- Ты что, правда уснул?
- Ага.

518
00:25:36,080 --> 00:25:38,799
- Вот видите...
- Даже слюней напускал.

519
00:25:38,800 --> 00:25:40,843
Видите, какой он профи?

520
00:25:40,868 --> 00:25:42,319
Вживается в роль до конца.

521
00:25:42,320 --> 00:25:44,599
Мы с ними правда хорошо сыгрались.

522
00:25:44,600 --> 00:25:46,839
Всё быстро перестало быть работой.

523
00:25:46,840 --> 00:25:49,719
И превратилось в наши весёлые тусовки.

524
00:25:49,720 --> 00:25:51,439
Покажи им танец живота.

525
00:25:51,440 --> 00:25:54,639
Мы с ними постоянно веселились.

526
00:25:54,640 --> 00:25:57,638
В какой-то момент мы снимали
настолько много сцен подряд,

527
00:25:57,663 --> 00:26:01,439
что я перестала замечать,
как нам кричали: «Начали!»

528
00:26:01,440 --> 00:26:04,039
Мы просто всегда разыгрывали сцены.

529
00:26:04,040 --> 00:26:05,431
Но потом нам говорили: «Снято!»

530
00:26:05,456 --> 00:26:10,919
а мы всё равно продолжали
говорить забавными голосами.

531
00:26:10,920 --> 00:26:13,970
Иногда с нами была Алекс Кингстон.

532
00:26:13,995 --> 00:26:17,879
Она сравнивала нас с тремя щенками,
которые впервые познакомились.

533
00:26:17,880 --> 00:26:20,960
И именно так всё и было
на протяжении тех годов.

534
00:26:23,480 --> 00:26:25,799
Я просто обожаю Уэльс.
Там было так весело.

535
00:26:25,800 --> 00:26:30,879
Правда, веселее всего мне было
на съёмках «Доктора» в Кардиффе.

536
00:26:30,880 --> 00:26:32,868
- Ты Амелия.
- А ты опоздал.

537
00:26:32,892 --> 00:26:34,239
Амелия Понд, та девочка.

538
00:26:34,240 --> 00:26:35,679
Я Амелия, а ты опоздал.

539
00:26:35,680 --> 00:26:37,590
Всё было таким новым.

540
00:26:37,615 --> 00:26:40,199
Мы создавали сериал,
который любят многие.

541
00:26:40,200 --> 00:26:43,679
Людям была важна наша работа,
и все так страстно к ней относились.

542
00:26:43,680 --> 00:26:46,439
И вся работа со съёмочной группой...

543
00:26:46,440 --> 00:26:51,039
Мы побывали на съёмках
во всех замках Южного Уэльса...

544
00:26:51,040 --> 00:26:54,159
А я обожаю замки, так что было классно.

545
00:26:54,160 --> 00:26:59,439
Я помню съёмки в куче замков
и помню, как там было холодно.

546
00:26:59,440 --> 00:27:03,119
Боже! Там как в холодильнике.

547
00:27:03,120 --> 00:27:05,959
Но я шотландка, я о них
знаю не понаслышке.

548
00:27:05,960 --> 00:27:07,199
Мне стоило такого ожидать.

549
00:27:07,200 --> 00:27:08,959
Давай, Артур. Ты сможешь.

550
00:27:12,063 --> 00:27:13,683
- Ничего, Артур.
- Ничего.

551
00:27:14,683 --> 00:27:15,839
Соберись уже!

552
00:27:15,840 --> 00:27:17,043
Я горжусь этой работой.

553
00:27:17,068 --> 00:27:20,585
На ней было так весело,
и я обожаю о ней говорить.

554
00:27:20,610 --> 00:27:23,919
Это были судьбоносные времена.

555
00:27:23,920 --> 00:27:25,919
И я считаю, что это отличный сериал.

556
00:27:25,920 --> 00:27:28,959
Это, конечно, говорит о том,
что мы хорошо поработали.

557
00:27:28,960 --> 00:27:32,359
Но ещё больше это говорит о качестве
его сценариев и в целом работы Стивена.

558
00:27:32,360 --> 00:27:36,439
Ему удалось сохранить
стиль и веселье «Доктора».

559
00:27:36,440 --> 00:27:39,880
По-моему, это выдающийся сериал.

560
00:27:41,960 --> 00:27:44,639
Мэтт Смит в роли Доктора
получил большое признание.

561
00:27:44,640 --> 00:27:49,919
Он регенерировал в 2013 году,
чем немного расстроил Стивена.

562
00:27:49,920 --> 00:27:52,959
У классического сериала
было отличное преимущество.

563
00:27:52,960 --> 00:27:56,631
Великолепный Джон Пертви
снимался в нём пять лет.

564
00:27:56,656 --> 00:27:58,199
Затем были семь лет с Томом Бейкером.

565
00:27:58,200 --> 00:28:02,839
В течение целых 12 лет мы наблюдали
за двумя великолепными Докторами.

566
00:28:02,840 --> 00:28:05,999
А эти через три года уходят.

567
00:28:06,000 --> 00:28:07,231
Хотя их ничего не обязывает.

568
00:28:07,255 --> 00:28:08,919
Ну как, они просто выматываются!

569
00:28:08,920 --> 00:28:12,319
Я к тому, что я их не гоню.
Не хочу, чтобы они уходили.

570
00:28:14,120 --> 00:28:17,079
- Вам плохо, мистер?
- Нет, всё хорошо.

571
00:28:17,080 --> 00:28:20,359
Ерунда. Всё совершенно норм...

572
00:28:20,360 --> 00:28:23,119
И должен признаться...

573
00:28:23,120 --> 00:28:28,919
Я вот сижу тут сегодня,
а ровно 15 лет назад

574
00:28:28,920 --> 00:28:32,799
Одиннадцатый Доктор упал
на Землю и съел рыбные палочки.

575
00:28:32,800 --> 00:28:36,519
Я сегодня утром написал Мэтту,
что прошло 15 лет, и он ответил:

576
00:28:36,520 --> 00:28:38,656
«Как бы мне хотелось сейчас
вернуться на те съёмки».

577
00:28:38,681 --> 00:28:39,706
Понимаете?

578
00:28:39,731 --> 00:28:41,080
Видишь, Мэтт? Не уходи.

579
00:28:42,360 --> 00:28:43,999
Но Мэтт Смит всё же ушёл.

580
00:28:44,000 --> 00:28:47,719
И в 2013 году Стивену пришлось
искать нового Доктора.

581
00:28:47,720 --> 00:28:51,738
ПИТЕР КАПАЛЬДИ, 2013–2017
Я знал, что Питер Капальди —
фанат «Доктора Кто».

582
00:28:51,763 --> 00:28:55,159
А ещё я, как и все, знал,
что он потрясающий актёр.

583
00:28:55,160 --> 00:28:57,545
Он совсем не похож на Мэтта.

584
00:28:57,569 --> 00:29:01,520
Но всё же в нём есть что-то...
что-то такое докторское.

585
00:29:04,800 --> 00:29:05,920
Тихо!

586
00:29:07,880 --> 00:29:10,239
Доктор?

587
00:29:10,240 --> 00:29:11,959
За мной гнался гигантский динозавр,

588
00:29:11,960 --> 00:29:14,079
но, похоже, мне удалось ускользнуть.

589
00:29:14,080 --> 00:29:17,479
Я знал, что это радикальный шаг,
и многие люди тоже так посчитают.

590
00:29:17,480 --> 00:29:20,719
Ведь мы уже закрепили идею,
что Доктор должен быть молод.

591
00:29:20,720 --> 00:29:23,958
Мы рассказали Питеру о пробах,
пригласили его на прослушивание.

592
00:29:23,983 --> 00:29:26,479
И прослушивания действительно были.

593
00:29:26,480 --> 00:29:29,239
Просто Питер не знал о том,
что он единственный кандидат.

594
00:29:29,240 --> 00:29:34,816
У нас с Питером за десять месяцев
не выдалось ни единого выходного.

595
00:29:34,841 --> 00:29:37,265
Безумные времена, но такие весёлые.

596
00:29:37,290 --> 00:29:40,639
Он же такой... умный и великолепный.

597
00:29:40,640 --> 00:29:42,719
Я тогда ещё не работала на телевидении.

598
00:29:42,720 --> 00:29:48,319
И была безумно рада учиться
у такого невероятного актёра.

599
00:29:48,320 --> 00:29:50,079
Я мало времени провела в Уэльсе.

600
00:29:50,080 --> 00:29:52,611
Но снимать сериал там было удивительно.

601
00:29:52,636 --> 00:29:56,574
Там столько разных мест и локаций.

602
00:29:56,599 --> 00:29:59,919
Например, мы снимали сцену
на холме в Брекон Биконс.

603
00:29:59,920 --> 00:30:02,639
Кроме меня, Питера и Мэтта
других актёров не было.

604
00:30:02,640 --> 00:30:03,956
Но с нами была съёмочная группа.

605
00:30:03,981 --> 00:30:06,519
И стоял такой дубак! Мы все...

606
00:30:06,520 --> 00:30:08,039
Мы вместе забивались в ТАРДИС.

607
00:30:08,040 --> 00:30:10,800
Которая вообще-то в жизни
совсем не больше изнутри.

608
00:30:12,200 --> 00:30:13,759
И мы постоянно дурачились.

609
00:30:13,760 --> 00:30:16,279
Мы весь день за этим провели.

610
00:30:16,280 --> 00:30:19,559
В той же серии были сцены в пещерах.

611
00:30:19,560 --> 00:30:24,919
И я подумала, что их просто
построят в студиях Roath Lock.

612
00:30:24,920 --> 00:30:26,439
Но нет, их не построили.

613
00:30:26,440 --> 00:30:29,039
Нам нашли пещеру, и съёмки были там.

614
00:30:29,040 --> 00:30:31,720
Это же умора. Но они так постарались.

615
00:30:34,400 --> 00:30:37,239
Далее в «Доктор Кто: Раскрыто»...

616
00:30:37,240 --> 00:30:40,960
мы поговорим с Шути и Варадой
на премьере второго сезона...

617
00:30:43,480 --> 00:30:45,159
...снова побеседуем с Билли...

618
00:30:45,160 --> 00:30:47,839
Этот сериал никогда не ставит точку.

619
00:30:47,840 --> 00:30:50,159
Было весело вернуться.

620
00:30:50,160 --> 00:30:53,920
...но сперва поговорим
о Тринадцатом Докторе.

621
00:30:55,976 --> 00:30:57,655
ДЖОДИ УИТТАКЕР, 2017–2022

622
00:30:57,680 --> 00:31:04,218
31 октября 2017 года начались
съёмки 11 сезона Ньюскула.

623
00:31:04,243 --> 00:31:06,359
В ТАРДИС тогда изменилось всё.

624
00:31:06,360 --> 00:31:11,265
Питер Капальди покинул сериал,
а Стивен Моффат передал свой пост

625
00:31:11,290 --> 00:31:15,239
сценаристу серий «Доктора Кто»
и «Торчвуда» — Крису Чибнеллу.

626
00:31:15,240 --> 00:31:19,959
Мы с ним регулярно, каждый год
встречались выпить и поужинать.

627
00:31:19,960 --> 00:31:23,559
Он уговаривал меня на серию,
а я частенько говорил, что занят.

628
00:31:23,560 --> 00:31:29,465
Но на одном из ужинов он сказал,
что хотел бы передать сериал мне.

629
00:31:29,490 --> 00:31:32,159
И тогда всё... изменилось.

630
00:31:32,160 --> 00:31:35,759
Это было потрясающе —
меня попросили возглавить

631
00:31:35,760 --> 00:31:38,839
один из величайших сериалов
во всей истории телевидения.

632
00:31:38,840 --> 00:31:42,998
Став шоураннером, Крис впервые
выбрал на роль Доктора женщину —

633
00:31:43,023 --> 00:31:44,359
Джоди Уиттакер.

634
00:31:44,360 --> 00:31:47,919
Мы с Крисом уже работали
над сериалом «Бродчёрч».

635
00:31:47,920 --> 00:31:52,650
Наверное, из-за этого у нас уже
было примерное представление

636
00:31:52,675 --> 00:31:59,119
об энергии и характере
Тринадцатого Доктора.

637
00:31:59,120 --> 00:32:01,605
Но для меня прекраснее всего...

638
00:32:01,630 --> 00:32:05,078
И лучше комплимента,
по-моему, не существует.

639
00:32:05,103 --> 00:32:09,171
...что в процессе прослушивания
Крис сказал мне только одно:

640
00:32:09,196 --> 00:32:10,679
«Просто будь собой».

641
00:32:10,680 --> 00:32:12,359
Мадам, прошу, слушайтесь меня.

642
00:32:12,360 --> 00:32:15,279
Возможно, это место преступления.
- Почему это я мадам?

643
00:32:15,280 --> 00:32:17,390
Потому что вы женщина.

644
00:32:17,415 --> 00:32:19,399
Да? А мне идёт?

645
00:32:19,400 --> 00:32:21,123
Мне было так страшно играть Доктора.

646
00:32:21,148 --> 00:32:23,528
Я думала: «Боже, нужно же...

647
00:32:23,552 --> 00:32:25,239
Как вообще играть Доктора?»

648
00:32:25,240 --> 00:32:31,143
Но чаще всего мы с Крисом
обсуждали мою гиперактивность

649
00:32:31,168 --> 00:32:33,959
и неспособность сосредоточиться
на чём-то дольше двух секунд.

650
00:32:33,960 --> 00:32:36,685
И именно такую чрезмерную радость

651
00:32:36,709 --> 00:32:40,039
Крис и хотел видеть в Тринадцатой.

652
00:32:40,040 --> 00:32:44,945
Она больше похожа на Доктора,
чем на других своих героинь.

653
00:32:44,970 --> 00:32:49,719
В ней куча энергии, юмора,
надежды, динамики, энергии.

654
00:32:49,720 --> 00:32:52,799
И я знал, что она справится.

655
00:32:52,800 --> 00:32:55,359
И на её прослушивании
я подумал: «Ого, как же...»

656
00:32:55,360 --> 00:32:58,160
И она может даже больше.
Она способна на всё.

657
00:32:59,976 --> 00:33:01,003
Та-да!

658
00:33:03,080 --> 00:33:04,159
Должна работать.

659
00:33:04,160 --> 00:33:07,039
Мне повезло, что Джоди
была моим Доктором.

660
00:33:07,040 --> 00:33:08,585
Она стала одной из моих лучших подруг.

661
00:33:08,610 --> 00:33:09,878
Она...

662
00:33:09,903 --> 00:33:13,525
Мне очень повезло
так долго с ней работать.

663
00:33:13,550 --> 00:33:15,668
Мы знали, что это прекрасная работа.

664
00:33:15,692 --> 00:33:17,734
Но она сама была особенной.

665
00:33:17,759 --> 00:33:21,599
Работать с ней так долго
было просто потрясающе.

666
00:33:21,600 --> 00:33:25,879
Мы с Мандип не сработались
и совершенно не ладили!

667
00:33:25,880 --> 00:33:27,639
Мы с ней каждый день общаемся.

668
00:33:27,640 --> 00:33:32,599
Бедняжка всю жизнь будет жалеть,
что пришла на пробы «Доктора Кто»!

669
00:33:32,600 --> 00:33:36,351
Она меня постоянно смешила
и к тому же была великолепна.

670
00:33:36,376 --> 00:33:39,560
И я подумала: «Это же идеальный набор!»

671
00:33:41,040 --> 00:33:46,826
Но, конечно, идеальный набор
должен быть и у каждого Доктора.

672
00:33:46,851 --> 00:33:49,239
Речь идёт о костюме.

673
00:33:49,240 --> 00:33:51,570
Уроженец Понтипридда Рей Холман создал

674
00:33:51,595 --> 00:33:55,136
костюмы для Одиннадцатого
и Двенадцатого Докторов,

675
00:33:55,161 --> 00:33:59,040
а ещё одевал Тринадцатого Доктора
в сотрудничестве с Джоди Уиттакер.

676
00:34:01,160 --> 00:34:08,159
Я не просто рисую эскиз
и говорю: «Вот твой костюм».

677
00:34:08,160 --> 00:34:10,879
С Доктором так нельзя.

678
00:34:10,880 --> 00:34:13,001
Доктор — это его актёр.

679
00:34:13,025 --> 00:34:14,863
И костюм должен его характеризовать.

680
00:34:15,760 --> 00:34:20,879
В качестве примера она показала
удивительный снимок из 80-х,

681
00:34:20,880 --> 00:34:27,119
Женщина в подтяжках, коротких брюках,
ботинках и футболке переходит дорогу.

682
00:34:27,120 --> 00:34:30,359
А я нашёл отличный прообраз для пальто.

683
00:34:30,360 --> 00:34:34,858
Самое удивительное, что все идеи
на самом деле придумывает Рей.

684
00:34:34,883 --> 00:34:38,879
Но он так великодушен, что мне кажется,
будто я тоже проделала кучу работы.

685
00:34:38,880 --> 00:34:44,199
Я вспоминаю наши встречи и думаю,
что он вложил все идеи мне в голову.

686
00:34:44,200 --> 00:34:48,519
А актриса во мне пришла
к великолепному выводу:

687
00:34:48,520 --> 00:34:51,239
«Я гений, всё это я сама придумала».

688
00:34:51,240 --> 00:34:53,719
Нам понравилась идея
сделать спереди радугу.

689
00:34:53,720 --> 00:35:00,159
Эта радуга как бы символизирует
инклюзивность в «Докторе Кто».

690
00:35:00,160 --> 00:35:03,983
Всё, чем стал костюм, пришло от него.

691
00:35:04,008 --> 00:35:09,639
Он передал нашу с ним суть и то,
какой мы хотели видеть Доктора.

692
00:35:09,640 --> 00:35:14,199
Но Рею удалось добавить
ещё одну последнюю деталь.

693
00:35:14,200 --> 00:35:20,439
Я постоянно пытался пропихнуть
в костюм Доктора что-то валлийское.

694
00:35:20,440 --> 00:35:27,439
Я нашёл валлийскую компанию,
которая занималась вязкой носков.

695
00:35:27,440 --> 00:35:30,359
Они связали нам носки,
и они нам понравились.

696
00:35:30,360 --> 00:35:33,039
Во время съёмок её первого сезона

697
00:35:33,040 --> 00:35:35,399
Джоди носила просто футболку с радугой.

698
00:35:35,400 --> 00:35:39,439
И я подумал: «Может, стоит связать
с ней джемпер? Чтобы было теплее?»

699
00:35:39,440 --> 00:35:41,239
Так что мы перешли к джемперам.

700
00:35:41,240 --> 00:35:43,479
А потом были рождественские серии,

701
00:35:43,480 --> 00:35:47,239
и мы сделали длинный шарф с радугой.

702
00:35:47,240 --> 00:35:53,991
Доктор наконец-то стала
носить что-то валлийское,

703
00:35:54,016 --> 00:35:56,199
что разошлось по всему миру.

704
00:35:56,200 --> 00:35:59,079
С костюмом Мэтта Смита
всё было не так просто.

705
00:35:59,080 --> 00:36:02,759
Никто из нас не знал, чего мы хотим.

706
00:36:02,760 --> 00:36:06,481
Поэтому я попросил его
примерить кучу вещей

707
00:36:06,505 --> 00:36:09,999
из разных эпох, в разных стилях.

708
00:36:10,000 --> 00:36:13,679
Время у нас кончалось,
а костюма так и не было.

709
00:36:13,680 --> 00:36:17,199
И мы забыли о сложных образах

710
00:36:17,200 --> 00:36:20,079
и просто обратились к твиду.

711
00:36:20,080 --> 00:36:22,098
Мы одели его в ботинки,

712
00:36:22,122 --> 00:36:24,919
брюки с подворотами
в стиле Восточного Лондона,

713
00:36:24,920 --> 00:36:27,079
подтяжки и твидовый пиджак.

714
00:36:27,080 --> 00:36:32,079
Мы стояли в примерочной
с продюсерами и Мэттом.

715
00:36:32,080 --> 00:36:33,599
У рубашки был открыт воротник.

716
00:36:33,600 --> 00:36:37,479
Мы всё думали: «Что с ним делать?
Может, надеть вниз футболку?»

717
00:36:37,480 --> 00:36:41,279
Кто-то предложил бабочку,
и все сразу такие...

718
00:36:41,280 --> 00:36:45,319
Но я сказал: «Нет, давайте
попробуем с бабочкой».

719
00:36:45,320 --> 00:36:46,999
Мы нашли бабочку,

720
00:36:47,000 --> 00:36:48,799
надели её на Мэтта,

721
00:36:48,800 --> 00:36:53,061
и вдруг всех просто озарило.

722
00:36:53,085 --> 00:36:57,425
Все сказали: «Вот оно, вот оно.

723
00:36:57,449 --> 00:36:59,439
Уф, у нас получилось».

724
00:36:59,440 --> 00:37:01,999
Да, это круто. Бабочки — это круто.

725
00:37:02,000 --> 00:37:03,799
На протяжении последних 20 лет

726
00:37:03,800 --> 00:37:07,239
большинство главных актёров
по будням жили в Кардиффе,

727
00:37:07,240 --> 00:37:09,159
а на выходные возвращались домой.

728
00:37:09,160 --> 00:37:12,919
Но в эпоху Джоди звёзды
решили стать местными.

729
00:37:12,920 --> 00:37:15,840
Мы решили переехать всей семьёй.

730
00:37:17,200 --> 00:37:21,338
Я не просто присоединялась
к семье «Доктора Кто» —

731
00:37:21,363 --> 00:37:25,239
я ещё и перевозила в Кардифф
свою настоящую семью.

732
00:37:25,240 --> 00:37:29,239
Все знают, как я обожаю Кардифф.

733
00:37:29,240 --> 00:37:31,199
Я будто работница его муниципалитета.

734
00:37:31,200 --> 00:37:35,065
Я говорила: «Ах как я его люблю,
я тут до конца жизни жить хочу».

735
00:37:35,090 --> 00:37:36,941
Мне говорили: «Ты домой
на выходные не ездишь?»

736
00:37:36,966 --> 00:37:39,119
А я говорила: «Домой?! Вы о чём?

737
00:37:39,120 --> 00:37:42,159
У меня всё есть в квартире,
она и есть мой дом».

738
00:37:42,160 --> 00:37:45,038
Самым удивительным было то,

739
00:37:45,062 --> 00:37:49,118
что я, Мандип, Брэд и Тосин

740
00:37:49,143 --> 00:37:52,959
присоединились к готовой команде.

741
00:37:52,960 --> 00:37:54,839
Они годами занимались «Доктором Кто».

742
00:37:54,840 --> 00:37:57,599
Так что мы оказались новичками.

743
00:37:57,600 --> 00:38:00,519
Мы попали на съёмочную площадку,

744
00:38:00,520 --> 00:38:05,879
где царили невероятные любовь и дружба.

745
00:38:05,880 --> 00:38:08,439
Съёмочная группа становится
частью твоего круга общения.

746
00:38:08,440 --> 00:38:12,399
Ты знаешь их родных и друзей,
чем они заняты по вечерам.

747
00:38:12,400 --> 00:38:16,039
Я проводила с ними свои выходные,
и мы строили планы на следующие.

748
00:38:16,040 --> 00:38:17,839
Я просто обожаю Уэльс.

749
00:38:17,840 --> 00:38:21,439
По-моему, он прекрасен,
в нём живут чудесные люди.

750
00:38:21,440 --> 00:38:27,958
И так вышло, что «Доктор Кто» стал
одной из лучших работ в моей жизни.

751
00:38:27,983 --> 00:38:29,559
А Джоди стала моей лучшей подругой.

752
00:38:29,560 --> 00:38:31,399
Нам вместе было так хорошо.

753
00:38:31,400 --> 00:38:34,559
Я сейчас про всех говорю —
про Тосина, Брэда и Джона.

754
00:38:34,560 --> 00:38:36,879
Нам вместе было так классно.

755
00:38:36,880 --> 00:38:39,079
И дело не только в нас, актёрах.

756
00:38:39,080 --> 00:38:41,959
Это заслуга съёмочной группы.

757
00:38:41,960 --> 00:38:44,916
Для меня они были настоящей семьёй.

758
00:38:44,947 --> 00:38:47,341
И уходить было невероятно грустно.

759
00:38:47,365 --> 00:38:50,526
Ты покидаешь не просто сериал,
но ещё и его людей и его город.

760
00:38:52,960 --> 00:38:57,279
Речь, разумеется, о Кардиффе —
столице вселенной «Доктора Кто».

761
00:38:57,280 --> 00:39:04,240
Но фоном для съёмок также служили
и живописные пейзажи вне города.

762
00:39:05,880 --> 00:39:09,839
Береговые линии, замки, карьеры,

763
00:39:09,840 --> 00:39:12,879
поместья, лесопарки и горы.

764
00:39:12,880 --> 00:39:15,119
Хоть мы и маленькая страна,

765
00:39:15,120 --> 00:39:17,479
снимать у нас можно много чего.

766
00:39:17,480 --> 00:39:21,759
А если вы заставите меня назвать
мою любимую локацию в сериале,

767
00:39:21,760 --> 00:39:25,000
то я выберу это место —
маяк Уэст-Уск в Ньюпорте.

768
00:39:26,159 --> 00:39:29,821
Здесь снимали одну из самых знаменитых

769
00:39:29,845 --> 00:39:32,079
и обсуждаемых сцен Тринадцатого Доктора.

770
00:39:33,160 --> 00:39:34,319
О ней мы поговорим позже.

771
00:39:34,320 --> 00:39:37,079
Ведь в шикарных декорациях
того сюжетного поворота

772
00:39:37,080 --> 00:39:40,880
на самом деле проживают
Фрэнк и Даниэль Шихан.

773
00:39:42,160 --> 00:39:43,501
Как всё происходит, Фрэнк?

774
00:39:43,525 --> 00:39:49,359
Тебе присылают письмо, звонят,
стучат в дверь? Как это бывает?

775
00:39:49,360 --> 00:39:52,279
Пришёл кто-то там по локациям...

776
00:39:52,280 --> 00:39:54,559
На самом деле, он приходил
ещё за два года до тех съёмок.

777
00:39:54,560 --> 00:39:56,239
Ему хотелось использовать столовую.

778
00:39:56,240 --> 00:40:00,479
В сцене далек должен был вылететь
из застеклённой двери на балкон.

779
00:40:00,480 --> 00:40:03,319
Но, к сожалению, у нас таких дверей нет.

780
00:40:03,320 --> 00:40:09,679
Но через два года он снова
с нами связался и сказал:

781
00:40:09,680 --> 00:40:14,565
«У нас появилась ещё одна сцена
для вашего маяка. Вы ещё не против?»

782
00:40:14,590 --> 00:40:16,879
И я сказал: «Конечно, мы будем
рады появиться в "Докторе Кто"».

783
00:40:16,880 --> 00:40:20,825
Ведь я всегда мечтал о том,
чтобы маяк в нём появился.

784
00:40:20,850 --> 00:40:22,399
Так всё и началось.

785
00:40:22,400 --> 00:40:24,119
Даниэль, Фрэнк тебе сказал:

786
00:40:24,120 --> 00:40:28,118
«К нам приедут четыре грузовика,

787
00:40:28,142 --> 00:40:31,690
съёмочная группа из 80 человек
и знаменитые британские актёры.

788
00:40:31,715 --> 00:40:34,879
Они побудут у нас пару дней».
Как ты на это отреагировала?

789
00:40:34,880 --> 00:40:37,791
Нет-нет, было интересно.
Нам всё понравилось.

790
00:40:37,816 --> 00:40:40,919
Они взяли и разворошили наш дом.

791
00:40:40,920 --> 00:40:44,911
Сделали его старым, заброшенным...

792
00:40:44,936 --> 00:40:47,039
А ещё покрасили стены внутри.

793
00:40:47,040 --> 00:40:50,599
Внутри стояло столько...
- Старых вещей.

794
00:40:50,600 --> 00:40:53,199
- Да, пыльных вещей.
- Ящиков для чая.

795
00:40:53,200 --> 00:40:56,431
Но мы были в восторге.
Волшебные были времена.

796
00:40:56,456 --> 00:40:59,239
Они снимали сцены в течение двух дней.

797
00:40:59,240 --> 00:41:04,519
Группа из 80 человек.
Там было столько машин.

798
00:41:04,520 --> 00:41:06,999
Расскажи мне об этом месте, Фрэнк.

799
00:41:07,000 --> 00:41:08,519
Почему мы стоим именно здесь?

800
00:41:08,520 --> 00:41:14,039
Именно здесь была закопана,
а затем откопана ТАРДИС.

801
00:41:14,040 --> 00:41:18,125
Она торчала из земли
примерно вот на столько.

802
00:41:18,150 --> 00:41:20,119
А сам реквизит был примерно вот такой.

803
00:41:20,120 --> 00:41:22,559
Разумеется, им не хотелось
закапывать целую ТАРДИС.

804
00:41:22,560 --> 00:41:25,550
Но мы видели, как реквизит
подключили к батарейкам.

805
00:41:25,575 --> 00:41:28,385
И видели... как включалась лампочка.

806
00:41:28,409 --> 00:41:30,519
А потом нас попросили уйти.

807
00:41:30,520 --> 00:41:35,079
Мне кажется, руководство сериала
попросило увести нас со съёмок.

808
00:41:35,080 --> 00:41:37,479
Ведь иначе мы бы узнали о повороте.

809
00:41:37,480 --> 00:41:40,679
- Да, это была тайна.
- И нам её не раскрыли.

810
00:41:40,680 --> 00:41:42,856
Ах, да. Тайна.

811
00:41:42,881 --> 00:41:47,439
В той сцене Тринадцатый Доктор
узнала, что она не одна...

812
00:41:47,440 --> 00:41:49,640
Привет, я Доктор.

813
00:41:50,920 --> 00:41:55,679
...после чего к маяку иногда
стали приезжать хувиане.

814
00:41:55,680 --> 00:41:58,708
Приезжают ли к маяку фанаты?

815
00:41:58,733 --> 00:42:02,559
Да. Иногда они стучатся в дверь
и спрашивают, где именно всё было.

816
00:42:02,560 --> 00:42:06,679
А иногда мы просто видим,
как они сами находят место...

817
00:42:06,680 --> 00:42:11,919
Наверное, около 90% из них
приходят в каких-то костюмах.

818
00:42:11,920 --> 00:42:16,439
Обычно кто-то один играет Доктора,
а другой человек его снимает.

819
00:42:16,440 --> 00:42:19,519
А иногда они одеты как пришельцы
и снимают видео в таких образах.

820
00:42:19,520 --> 00:42:20,975
- Ага.
- Так что...

821
00:42:20,999 --> 00:42:23,745
Но часто они стучатся к нам,
и я завариваю им чаю.

822
00:42:23,770 --> 00:42:25,610
И говорю: «Я сейчас подойду
и покажу, где всё снимали».

823
00:42:25,635 --> 00:42:27,491
Они всегда очень благодарны.

824
00:42:27,516 --> 00:42:30,079
У меня всегда найдётся время
для фанатов «Доктора Кто».

825
00:42:30,080 --> 00:42:33,279
То есть вам понравилось быть
частью истории «Доктора Кто»...

826
00:42:33,280 --> 00:42:35,199
- Да, конечно...
- ...частью его лора?

827
00:42:35,200 --> 00:42:36,839
Фрэнк хочет, чтобы они вернулись.

828
00:42:36,840 --> 00:42:38,599
Я годами мечтал появиться...

829
00:42:38,600 --> 00:42:40,719
Чтобы маяк появился в «Докторе Кто».

830
00:42:40,720 --> 00:42:42,271
И вот моя мечта сбылась.

831
00:42:42,296 --> 00:42:43,999
Правда. Я был на седьмом небе.

832
00:42:44,000 --> 00:42:47,931
А если тот локейшн-менеджер
снова тебе позвонит и скажет:

833
00:42:47,956 --> 00:42:51,559
«Фрэнк, у нас есть одна идея,
мы хотим вернуться на маяк...»

834
00:42:51,560 --> 00:42:54,240
С радостью, с радостью.
Мы их радушно примем.

835
00:42:58,776 --> 00:43:00,215
ДЭВИД ТЕННАНТ, 2022–2023

836
00:43:00,240 --> 00:43:03,599
Тринадцатый Доктор
регенерировала в 2022 году.

837
00:43:03,600 --> 00:43:08,079
Такого крутого сюжетного поворота
в сериале за 60 лет ещё не бывало —

838
00:43:08,080 --> 00:43:11,680
Десятый Доктор вернулся
в качестве Четырнадцатого.

839
00:43:13,280 --> 00:43:15,879
За кадром тоже творился хаос.

840
00:43:15,880 --> 00:43:20,359
Расселл Т. Дэвис вернулся в сериал
как шоураннер и главный сценарист.

841
00:43:20,360 --> 00:43:23,799
Пока ты не работаешь над «Доктором Кто»,
все спрашивают, когда ты вернёшься.

842
00:43:23,800 --> 00:43:25,216
А ты всё отвечаешь: «Нет-нет-нет».

843
00:43:25,241 --> 00:43:28,239
Ведь пока над ним работает другой,
невежливо говорить: «Я бы с радостью».

844
00:43:28,240 --> 00:43:30,639
Дело в том, что «Доктора Кто»
нельзя выбросить из головы.

845
00:43:30,640 --> 00:43:33,039
Ведь я фанат «Доктора Кто»,
я о нём ещё с трёх лет думаю.

846
00:43:33,040 --> 00:43:35,119
Приближалось 60-летие сериала.

847
00:43:35,120 --> 00:43:40,119
Мы с Дэвидом и Кэтрин Тейт шутили
во время карантинных пересмотров.

848
00:43:40,120 --> 00:43:41,559
И тут вдруг Кэтрин Тейт сказала:

849
00:43:41,560 --> 00:43:44,039
«Было бы весело вернуться
и снять ещё одну серию!»

850
00:43:44,040 --> 00:43:45,879
И Дэвид ответил: «Да, было бы здорово!»

851
00:43:45,880 --> 00:43:47,599
А я на полном серьёзе подумал:

852
00:43:47,600 --> 00:43:49,999
«Моя работа — передать это BBC».

853
00:43:50,000 --> 00:43:52,879
Две великие звезды хотят
вернуться в «Доктора Кто».

854
00:43:52,880 --> 00:43:54,199
Нужно им об этом рассказать.

855
00:43:54,200 --> 00:43:57,199
Что я и сделал. Но ответа не было.

856
00:43:57,200 --> 00:43:59,559
Наверное, в это время
они там бегали туда-сюда.

857
00:43:59,560 --> 00:44:01,599
А потом мне ответили,
предложив целый план.

858
00:44:01,600 --> 00:44:06,671
Они писали, что хотят вывести
«Доктора Кто» на стриминги,

859
00:44:06,695 --> 00:44:09,559
найти партнёра, сделать сериал
масштабнее и высокобюджетнее.

860
00:44:09,560 --> 00:44:12,021
Спросили: «Тебе это интересно?»
И я просто подумал: «Да».

861
00:44:12,046 --> 00:44:15,399
Мне показалось логичным сказать:
«Хорошо, я вернусь».

862
00:44:15,400 --> 00:44:20,200
Джули Гарднер, Джейн Трантер
и Фил Коллинсон тоже были за.

863
00:44:21,320 --> 00:44:25,439
Появившись всего в трёх сериях,
посвящённых 60-летию сериала,

864
00:44:25,440 --> 00:44:30,320
Четырнадцатый Доктор бигенерировал
в Пятнадцатого — Шути Гатву.

865
00:44:31,017 --> 00:44:33,490
ШУТИ ГАТВА, 2023–2025

866
00:44:36,170 --> 00:44:37,549
Проклятье!

867
00:44:37,892 --> 00:44:39,711
Шути подарил нам два новых сезона

868
00:44:39,735 --> 00:44:43,085
незабываемых приключений
во времени и пространстве.

869
00:44:43,109 --> 00:44:47,679
За процессом вы могли эксклюзивно
наблюдать в «Доктор Кто: Раскрыто».

870
00:44:47,680 --> 00:44:52,400
Это была та ещё радость.

871
00:44:53,440 --> 00:44:56,965
Хвала команде сериала, ведь...

872
00:44:56,990 --> 00:44:58,470
Это всё кто-то построил.

873
00:44:58,495 --> 00:45:01,519
Мы в огромном... в чём-то огромном.

874
00:45:01,520 --> 00:45:03,359
И ведь это кто-то построил.

875
00:45:03,384 --> 00:45:06,885
Кто-то создал звуковую отвёртку

876
00:45:06,910 --> 00:45:08,719
и поместил на неё руандские пословицы,

877
00:45:08,720 --> 00:45:10,839
переведённые на галлифрейский.

878
00:45:10,840 --> 00:45:17,458
В этот сериал вкладывается
столько труда, усердия и таланта.

879
00:45:17,483 --> 00:45:20,319
Даже в то, что не увидят зрители.

880
00:45:20,320 --> 00:45:25,345
Актёры, сценаристы и режиссёры —
все постоянно хвалят только нас.

881
00:45:25,370 --> 00:45:30,645
Но есть целая армия людей,
которая отвечает за эту магию.

882
00:45:30,669 --> 00:45:33,119
Переносит сценарий в жизнь.

883
00:45:33,120 --> 00:45:37,622
А работники Bad Wolf...
Они просто как семья.

884
00:45:37,647 --> 00:45:42,159
За таким сплочённым коллективом
было так приятно наблюдать.

885
00:45:42,160 --> 00:45:44,839
Мы поговорили с Шути и Варадой

886
00:45:44,840 --> 00:45:48,519
ещё до крутой регенерации
Пятнадцатого Доктора —

887
00:45:48,520 --> 00:45:50,416
на премьере текущего сезона.

888
00:45:50,441 --> 00:45:53,439
Мы решили спросить у них,
чем им запомнился Уэльс.

889
00:45:53,440 --> 00:46:00,679
Было безумно, но ещё и весело
снимать Майами 50-х в Пенарте.

890
00:46:00,680 --> 00:46:05,639
Мы притворялись, что мы в тёплом...

891
00:46:05,640 --> 00:46:07,879
В каких-то влажных тропиках.

892
00:46:07,880 --> 00:46:10,199
Хотя было всего плюс пять.

893
00:46:10,200 --> 00:46:13,759
Но это было так... Я до сих пор
с теплотой об этом вспоминаю.

894
00:46:13,760 --> 00:46:17,359
Мы просто носились и дурачились.

895
00:46:17,360 --> 00:46:20,805
И это были наши первые съёмки
на открытой локации. Кажется.

896
00:46:20,830 --> 00:46:23,839
Да, ты права, ты права. Было так весело!

897
00:46:23,840 --> 00:46:26,965
А как насчёт съёмок в скромном Уэльсе?

898
00:46:26,990 --> 00:46:31,399
Мне кажется, Уэльсу и Кардиффу
не стоит считать себя скромными.

899
00:46:31,400 --> 00:46:34,079
- В нём столько душевности.
- Столько душевности, а ещё...

900
00:46:34,080 --> 00:46:36,279
Вы же видите, почему там
столько всего снимают.

901
00:46:36,280 --> 00:46:37,788
Там так красиво.
- Да.

902
00:46:37,812 --> 00:46:41,239
Это красивое и идеальное место
для съёмок научной фантастики.

903
00:46:41,240 --> 00:46:43,679
В него вкладывают столько любви.

904
00:46:43,680 --> 00:46:46,639
Думая о Кардиффе, я сразу
вспоминаю его душевность.

905
00:46:46,640 --> 00:46:49,119
И я так рада, что мы можем
поделиться этим с миром.

906
00:46:49,120 --> 00:46:51,841
А ландшафтные красоты?

907
00:46:51,865 --> 00:46:55,065
Их в Уэльсе полным-полно.

908
00:46:55,090 --> 00:46:56,560
Там очень круто.

909
00:47:04,000 --> 00:47:07,439
Что же именно «Доктор Кто»
сделал для Уэльса за 20 лет?

910
00:47:07,440 --> 00:47:11,679
Согласно статистике и фактам,
его влияние было огромным.

911
00:47:11,680 --> 00:47:16,359
Если верить отчёту BBC,
в 2023 году сериал принёс

912
00:47:16,360 --> 00:47:21,319
экономике Уэльса более
134 миллионов фунтов.

913
00:47:21,320 --> 00:47:25,239
Но его наследие оказалось
ещё более значительным.

914
00:47:25,240 --> 00:47:28,879
С 2004 года, со времён начала
съёмок нового «Доктора Кто»,

915
00:47:28,880 --> 00:47:32,280
теле- и киноиндустрия сильно разрослась.

916
00:47:33,400 --> 00:47:38,240
В 2023 году её оборот
составил 460 миллионов.

917
00:47:39,760 --> 00:47:43,959
В 2004 году в Уэльсе снимали
всего лишь одну драму —

918
00:47:43,960 --> 00:47:47,839
мыльную оперу «Люди Долины»
на валлийском от BBC Llandaff.

919
00:47:47,840 --> 00:47:50,639
Сегодня же помимо студии Roath Lock

920
00:47:50,640 --> 00:47:55,319
в Уэльсе существуют ещё пять
крупных теле- и киностудий,

921
00:47:55,320 --> 00:48:00,039
которые создают множество драм
для рынков Британии и всего мира.

922
00:48:00,040 --> 00:48:04,679
Разумеется, это заслуга
не только «Доктора Кто».

923
00:48:04,680 --> 00:48:08,039
Но он точно послужил катализатором.

924
00:48:08,040 --> 00:48:11,079
«Доктор Кто» открыл миру
настоящее окно в Уэльс.

925
00:48:11,080 --> 00:48:15,151
С тех пор многие проекты —
от «Гарри Поттера и Даров Смерти»

926
00:48:15,176 --> 00:48:17,799
до «Дома Дракона» — снимались в Уэльсе.

927
00:48:17,800 --> 00:48:20,799
И, что не менее важно,
их снимали валлийцы.

928
00:48:20,800 --> 00:48:24,319
Когда я три года назад впервые
попал на съёмки «Доктора Кто»,

929
00:48:24,320 --> 00:48:28,999
я удивился, услышав от работников
много валлийского языка и акцента.

930
00:48:29,000 --> 00:48:33,919
С 2004 года в «Докторе» расцвела
целая куча валлийских талантов.

931
00:48:33,920 --> 00:48:36,135
Некоторые из них —
Эйрос, Эдвард и Рей —

932
00:48:36,159 --> 00:48:39,479
теперь работают по всему миру
над разными крупными проектами.

933
00:48:39,480 --> 00:48:42,518
Другие же — например,
руководитель Стеффан Моррис —

934
00:48:42,542 --> 00:48:45,039
работают над Ньюскулом
ещё с самого его начала.

935
00:48:45,040 --> 00:48:47,279
Твой самый первый день
на съёмках «Доктора Кто».

936
00:48:47,280 --> 00:48:48,839
Ты его помнишь? Каким он был?

937
00:48:48,840 --> 00:48:51,999
Да, мы были на Ньюпорт-роуд,
в Королевском госпитале.

938
00:48:52,000 --> 00:48:54,719
Мы снимали сезон не по порядку.

939
00:48:54,720 --> 00:48:57,959
Мы начали с серии про Сливинов.

940
00:48:57,960 --> 00:49:02,888
И в тот день Джимми Ви
снимался в костюме свиньи.

941
00:49:02,913 --> 00:49:05,879
Вот такой первый день
на съёмках «Доктора Кто».

942
00:49:05,880 --> 00:49:10,039
Стеффан начинал в «Докторе Кто»
как второй ассистент режиссёра.

943
00:49:10,040 --> 00:49:12,639
Он прошёл карьерный путь
до первого ассистента режиссёра,

944
00:49:12,640 --> 00:49:15,279
менеджера по производству,
а затем линейного продюсера.

945
00:49:15,280 --> 00:49:19,199
Теперь же он имеет громкое звание
руководителя по производству.

946
00:49:19,200 --> 00:49:22,798
Это по сути означает,
что он опытный гуру,

947
00:49:22,823 --> 00:49:29,679
который советует всем, как снять серию,
сэкономив при этом бюджет и время.

948
00:49:29,680 --> 00:49:33,359
Ты думал, что спустя столько лет
до сих пор будешь здесь работать?

949
00:49:33,360 --> 00:49:34,999
Будешь активно работать
над «Доктором Кто»?

950
00:49:35,000 --> 00:49:36,168
Нет, но я этому очень рад.

951
00:49:36,192 --> 00:49:39,231
Я прошёл с ним такой путь, но...

952
00:49:39,256 --> 00:49:43,599
Сериал такой классный и насыщенный.

953
00:49:43,600 --> 00:49:46,079
И... это так воодушевляет.

954
00:49:46,080 --> 00:49:49,119
Он особенный, уникальный.
Это сериал-антология.

955
00:49:49,120 --> 00:49:51,439
В каждой серии есть что-то новое.

956
00:49:51,440 --> 00:49:55,039
Не смешите меня!

957
00:49:56,840 --> 00:49:58,769
И это часть его очарования.

958
00:49:58,794 --> 00:50:02,798
Мы каждую неделю показываем
результат нашего воображения.

959
00:50:02,823 --> 00:50:04,959
И когда всё получается,
всё просто великолепно.

960
00:50:04,960 --> 00:50:08,519
Но иногда мы говорим: «Ничего,
в следующий раз сделаем лучше».

961
00:50:08,520 --> 00:50:13,319
Над созданием каждого сезона
трудятся от 150 до 200 человек.

962
00:50:13,320 --> 00:50:16,799
Это значит, что в команду нужно
всегда привлекать новые таланты.

963
00:50:16,800 --> 00:50:20,039
За два сезона «Раскрыто»,
над которыми я работал,

964
00:50:20,040 --> 00:50:22,919
Screen Alliance Wales
и Bad Wolf организовали

965
00:50:22,920 --> 00:50:26,719
150 рабочих практик
на съёмках «Доктора Кто».

966
00:50:26,720 --> 00:50:29,559
Так у молодёжи, желающей
поработать на телевидении,

967
00:50:29,560 --> 00:50:33,039
появилась возможность
познакомиться с индустрией.

968
00:50:33,040 --> 00:50:35,415
Ещё они трудоустроили 21 стажера.

969
00:50:35,439 --> 00:50:41,079
Среди них были Дэнни и Кудзай —
вы их видели в сегментах о практике.

970
00:50:41,080 --> 00:50:46,475
А второй ассистент по звуку Анхарад,
у которой я впервые проходил практику,

971
00:50:46,499 --> 00:50:51,759
начинала карьеру с позиции стажёра
благодаря программе Skills Cymru.

972
00:50:51,760 --> 00:50:54,319
Девять лет назад я пришла
на проект в качестве стажёра.

973
00:50:54,320 --> 00:50:57,479
Меня бы вряд ли взяли
в такой крупный сериал

974
00:50:57,480 --> 00:51:00,866
сразу после школы, в возрасте 18 лет...

975
00:51:00,891 --> 00:51:05,039
Но у них есть позиции
для стажёров и учеников.

976
00:51:05,040 --> 00:51:07,839
Так я смогла попасть в индустрию.

977
00:51:07,840 --> 00:51:10,551
В детстве, когда ты росла в Долинах...

978
00:51:10,576 --> 00:51:15,319
ты думала, что когда-нибудь сможешь
работать в кино- и телеиндустрии?

979
00:51:15,320 --> 00:51:16,515
Не совсем.

980
00:51:16,539 --> 00:51:22,255
Наверное, я знала о такой карьере,
и мне хотелось этим заниматься.

981
00:51:22,279 --> 00:51:25,599
Но я практически не видела
съёмочных групп в Долинах.

982
00:51:25,600 --> 00:51:29,519
Там вообще редко снимают
какие-то фильмы и сериалы.

983
00:51:29,520 --> 00:51:32,599
Так что я даже не думала,
что такая карьера достижима.

984
00:51:32,600 --> 00:51:34,479
Но потом мне предложили
пройти стажировку, и я такая:

985
00:51:34,480 --> 00:51:40,490
«Ага! Может, я смогу этим заниматься,
смогу построить в этой сфере карьеру».

986
00:51:41,089 --> 00:51:42,879
Перенесёмся на ещё девять лет в будущее.

987
00:51:42,880 --> 00:51:44,196
Чем ты хочешь заняться дальше?

988
00:51:44,221 --> 00:51:45,938
Боже...

989
00:51:45,962 --> 00:51:49,549
Через девять лет мне бы хотелось
стать звукорежиссёром, ведь...

990
00:51:49,574 --> 00:51:50,738
Я никогда...

991
00:51:50,762 --> 00:51:52,679
Я слышала о женщинах-звукорежиссёрах,

992
00:51:52,680 --> 00:51:54,645
но ещё не работала с ними, так что...

993
00:51:54,670 --> 00:51:56,415
Мне бы хотелось стать звукорежиссёром.

994
00:51:56,439 --> 00:51:57,920
Было бы прекрасно.

995
00:52:01,680 --> 00:52:05,239
Во время съёмок этой серии
к 20-летнему юбилею сериала

996
00:52:05,240 --> 00:52:07,321
мы спросили у всех её участников,

997
00:52:07,345 --> 00:52:11,159
с чем они связывают
долголетие «Доктора Кто».

998
00:52:11,160 --> 00:52:13,888
Ответ был единодушным.

999
00:52:13,913 --> 00:52:16,639
Самое лучшее в сериале —
это точно его фандом.

1000
00:52:16,640 --> 00:52:19,541
Любая научно-фантастическая
франшиза вам так ответит, но...

1001
00:52:19,565 --> 00:52:22,599
Он и правда очень преданный,
процветающий и великолепный.

1002
00:52:22,600 --> 00:52:25,959
И я его часть, я тоже фанат!
Я сам знаю, каково им быть.

1003
00:52:25,960 --> 00:52:30,759
«Доктор Кто» просто занимает
какую-то часть вашего мозга.

1004
00:52:30,760 --> 00:52:31,992
И это великолепно.

1005
00:52:32,017 --> 00:52:33,325
Если вы вдруг думаете о далеках,

1006
00:52:33,350 --> 00:52:38,430
вспоминаете о ТАРДИС,
спутниках, Мастере и Мисси...

1007
00:52:38,455 --> 00:52:43,279
то у вас чудесный, плодотворный мозг,
в котором есть куча отличных идей.

1008
00:52:43,280 --> 00:52:48,159
Фанаты «Доктора Кто»
любят его очень страстно.

1009
00:52:48,160 --> 00:52:51,719
Они чувствуют к нему
огромную причастность.

1010
00:52:51,720 --> 00:52:53,639
В этом есть как плюсы, так и минусы.

1011
00:52:53,640 --> 00:52:57,879
Одно фанаты обожают, другое ненавидят.

1012
00:52:57,880 --> 00:53:01,359
И они правы. Они вправе
нам об этом заявлять.

1013
00:53:01,360 --> 00:53:05,479
Встречаться с фанатами
всегда невероятно приятно.

1014
00:53:05,480 --> 00:53:08,319
Даже если они тебе говорят,
что ты что-то сделал не так.

1015
00:53:08,320 --> 00:53:10,719
Фанаты такие...

1016
00:53:10,720 --> 00:53:13,479
Такие удивительные, такие...

1017
00:53:13,480 --> 00:53:17,199
И неважно, был ли ты в нём
10, 25 или всего два года назад.

1018
00:53:17,200 --> 00:53:19,279
Их преданность...

1019
00:53:19,280 --> 00:53:23,239
В хувианах её очень много.

1020
00:53:23,240 --> 00:53:24,838
Это так трогательно.

1021
00:53:24,862 --> 00:53:29,445
Я столько раз еле-еле
сдерживала слёзы, ведь...

1022
00:53:29,469 --> 00:53:30,871
Я люблю свою работу.

1023
00:53:30,896 --> 00:53:35,524
Но это так важно — встречать людей,
которым тоже нравится моя работа.

1024
00:53:35,549 --> 00:53:37,043
И для них всё это так важно.

1025
00:53:37,068 --> 00:53:40,119
Они не говорят: «Боже,
Мандип, ты такая чудесная».

1026
00:53:40,120 --> 00:53:42,519
Они привязаны к самому персонажу.

1027
00:53:42,520 --> 00:53:45,879
Ведь он много для них сделал.

1028
00:53:45,880 --> 00:53:48,599
Меня ничего так не трогало...

1029
00:53:48,600 --> 00:53:50,639
Кроме Бейонсе.

1030
00:53:50,640 --> 00:53:53,919
Я себя к ней не приравниваю.

1031
00:53:53,920 --> 00:53:56,800
Ничто на телевидении
меня так не трогало.

1032
00:53:58,320 --> 00:54:01,159
И это лишает меня дара речи.

1033
00:54:01,160 --> 00:54:04,239
Так здорово встречать юных фанатов,

1034
00:54:04,240 --> 00:54:07,839
которых ещё на свете не было,
когда сериал начал выходить.

1035
00:54:07,840 --> 00:54:11,439
А они говорят: «Да, но я смотрел
сериал со своими родителями».

1036
00:54:11,440 --> 00:54:15,439
Сериал как бы передают
из поколения в поколение.

1037
00:54:15,440 --> 00:54:20,079
По-моему, это сериал для всех.

1038
00:54:20,080 --> 00:54:27,559
В его сюжетах и приключениях
столько надежды и инклюзивности.

1039
00:54:27,560 --> 00:54:34,531
Думаю, поэтому его всегда будут
смотреть разные люди и поколения.

1040
00:54:34,556 --> 00:54:35,683
Именно за это я его и люблю.

1041
00:54:35,708 --> 00:54:40,839
Хувианов можно встретить везде,
в самых неожиданных местах.

1042
00:54:40,840 --> 00:54:45,879
И общаться с ними очень приятно,
ведь вы с ними любите одно и то же.

1043
00:54:45,880 --> 00:54:47,399
Это ещё и сериал для семьи.

1044
00:54:47,400 --> 00:54:52,311
Так здорово, что его можно
смотреть вместе с семьёй.

1045
00:54:52,335 --> 00:54:53,879
- Да.
- Вот причина его долговечности.

1046
00:54:53,880 --> 00:54:56,219
Я люблю вспоминать, что чувствовала,

1047
00:54:56,244 --> 00:55:01,119
когда впервые показывала его
своим ещё маленьким детям.

1048
00:55:01,120 --> 00:55:05,798
Мне кажется, многие держатся
за похожие воспоминания.

1049
00:55:05,823 --> 00:55:09,474
Но и сами серии просто потрясающие.

1050
00:55:09,499 --> 00:55:11,015
Да.

1051
00:55:11,040 --> 00:55:12,959
Да, мне кажется...
- И ещё трогательные.

1052
00:55:12,960 --> 00:55:16,999
Мне кажется, людям нравится,
когда их что-то доводит до слёз.

1053
00:55:17,000 --> 00:55:19,559
А ещё его привычность очень приятна.

1054
00:55:19,560 --> 00:55:21,439
Ведь он существует уже более 60 лет.

1055
00:55:21,440 --> 00:55:23,479
Все примерно понимают, в чём его суть.

1056
00:55:23,480 --> 00:55:25,799
Но в то же время он продолжает удивлять.

1057
00:55:25,800 --> 00:55:29,599
Сериал посвящён переменам
и принятию этих перемен.

1058
00:55:29,600 --> 00:55:34,359
В его ДНК как бы уже заложена эволюция.

1059
00:55:34,360 --> 00:55:36,439
По-моему, именно этим он и интересен.

1060
00:55:36,440 --> 00:55:38,879
Как только он людям надоедает,

1061
00:55:38,880 --> 00:55:42,199
как только люди начинают говорить:

1062
00:55:42,200 --> 00:55:44,959
«Этот сериал всегда будет только таким»,

1063
00:55:44,960 --> 00:55:47,399
он переворачивается с ног
на голову и меняется.

1064
00:55:47,400 --> 00:55:48,883
Сериал основан на великолепной идее.

1065
00:55:48,908 --> 00:55:52,159
В нём можно поменять главного актёра,
но это ни у кого не вызовет вопросов.

1066
00:55:52,160 --> 00:55:53,279
Это же идеально.

1067
00:55:53,280 --> 00:55:56,585
Сериал можно как бы освежать.

1068
00:55:56,609 --> 00:55:57,959
В нём можно многое сочетать,

1069
00:55:57,960 --> 00:56:00,911
не теряя при этом интереса зрителей,

1070
00:56:00,935 --> 00:56:02,639
не боясь, что сериал станет скучным.

1071
00:56:02,640 --> 00:56:04,799
Нужно строго соблюдать одно правило —

1072
00:56:04,800 --> 00:56:09,679
над «Доктором Кто» можно
работать долго, но не вечно.

1073
00:56:09,680 --> 00:56:13,359
Нужно когда-то выйти за дверь
и пустить на своё место других.

1074
00:56:13,360 --> 00:56:15,279
Это действительно очень важно.

1075
00:56:15,280 --> 00:56:17,923
Я в этом очень убеждён.

1076
00:56:17,948 --> 00:56:23,159
Одна из причин такой...
невероятной живучести —

1077
00:56:23,160 --> 00:56:26,319
в том, что время от времени
сериал становится совсем другим.

1078
00:56:26,320 --> 00:56:28,679
Он и неизменен, и постоянно меняется.

1079
00:56:28,680 --> 00:56:31,999
Это не совсем тот же сериал,
который выходил в 1963 году.

1080
00:56:32,000 --> 00:56:34,159
Но при этом он абсолютно тот же.

1081
00:56:34,160 --> 00:56:38,719
Он постоянно обновляется,
меняется и эволюционирует.

1082
00:56:38,720 --> 00:56:41,358
Сменяются шоураннеры, Доктора,

1083
00:56:41,382 --> 00:56:45,479
спутники, монстры и антагонисты.

1084
00:56:45,480 --> 00:56:49,241
Но в его основе до сих пор лежат

1085
00:56:49,265 --> 00:56:51,839
приключения, оптимизм, надежда

1086
00:56:51,840 --> 00:56:55,799
и история о безумце с ТАРДИС.

1087
00:56:55,800 --> 00:56:59,039
«Доктор Кто» — это сериал,
который всегда обновляется,

1088
00:56:59,040 --> 00:57:04,640
меняется и эволюционирует —
как к радости, так и ярости фанатов.

1089
00:57:05,880 --> 00:57:08,785
Во время съёмок этой серии
команда «Раскрыто»

1090
00:57:08,810 --> 00:57:12,119
ничегошеньки не знала
о возвращении Билли.

1091
00:57:12,120 --> 00:57:19,319
Так что давайте закончим серию
её наглыми намёками из интервью.

1092
00:57:19,320 --> 00:57:21,959
Да, я бы вернулась.

1093
00:57:21,960 --> 00:57:24,811
Забавно — мне даже кажется,
что я и не уходила из сериала.

1094
00:57:24,836 --> 00:57:29,038
Ведь после него начинается
целый новый огромный этап.

1095
00:57:29,063 --> 00:57:31,999
Люди, разумеется, всё ещё
продолжают его обсуждать.

1096
00:57:32,000 --> 00:57:33,190
У сериала огромный фандом.

1097
00:57:33,215 --> 00:57:35,828
Мы ходим на конвенции,
встречаемся с фанатами...

1098
00:57:35,852 --> 00:57:38,959
О нём постоянно пишут...

1099
00:57:38,960 --> 00:57:42,120
И ещё постоянно крутят
по какому-нибудь каналу.

1100
00:57:43,360 --> 00:57:47,151
И... с ним знакомится новое поколение.

1101
00:57:47,176 --> 00:57:49,999
Этот сериал никогда не ставит точку,

1102
00:57:50,000 --> 00:57:52,256
в отличие от всех моих других проектов.

1103
00:57:54,563 --> 00:57:56,911
Было весело вернуться в сериал, и я...

1104
00:57:56,936 --> 00:57:59,519
Так что я бы с радостью ещё вернулась.

1105
00:57:59,520 --> 00:58:01,799
Но мне кажется, будто я ещё в нём.

1106
00:58:01,800 --> 00:58:03,039
Просто стала немного старше.

1107
00:58:05,423 --> 00:58:10,423
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

