﻿1
00:00:03,080 --> 00:00:04,440
На планете Скаро

2
00:00:04,520 --> 00:00:07,126
мой давний враг, Мастер,
наконец-то предстал перед судом.

3
00:00:07,800 --> 00:00:11,440
Говорят, он спокойно выслушал
весь список своих преступлений

4
00:00:11,520 --> 00:00:12,931
и свой приговор.

5
00:00:13,320 --> 00:00:17,407
Затем он высказал своё последнее
и, на мой взгляд, странное желание.

6
00:00:18,400 --> 00:00:23,247
Он потребовал, чтобы я, Доктор,
его враг и Повелитель Времени,

7
00:00:23,680 --> 00:00:27,321
отвёз его останки на нашу
родную планету Галлифрей.

8
00:00:35,880 --> 00:00:38,884
Не стоило им выполнять его просьбу.

9
00:00:45,050 --> 00:00:51,599
Doctor Who: The Movie / Доктор Кто: Фильм
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate</b>

10
00:01:46,600 --> 00:01:51,202
У Повелителей Времени есть 13 жизней,
и Мастер израсходовал их все.

11
00:01:51,560 --> 00:01:53,324
Но он всегда плевал на правила.

12
00:01:53,880 --> 00:01:57,521
Поэтому на время путешествия
я крепко запер его останки.

13
00:01:57,880 --> 00:02:00,008
Я не мог доверять ему
даже после его смерти.

14
00:02:09,360 --> 00:02:11,442
Да, сойдёт.

15
00:02:16,520 --> 00:02:18,727
После стольких путешествий
в пространстве и времени

16
00:02:19,040 --> 00:02:21,168
под конец своей седьмой жизни

17
00:02:21,640 --> 00:02:25,882
я наконец-то начал понимать,
что осторожность никогда не помешает.

18
00:02:53,630 --> 00:02:56,129
НАПРАВЛЕНИЕ: ГАЛЛИФРЕЙ
ДАТА: 5725,2 ГОД ЭРЫ РАССИЛОНА

19
00:02:56,130 --> 00:02:59,829
900-ЛЕТНИЙ ДНЕВНИК

20
00:03:18,030 --> 00:03:20,329
МАШИНА ВРЕМЕНИ
Г. ДЖ. УЭЛЛС

21
00:04:37,830 --> 00:04:40,071
О нет.

22
00:04:40,272 --> 00:04:42,359
ЗАПУЩЕНА ЭКСТРЕННАЯ
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ПОСАДКА

23
00:04:42,360 --> 00:04:44,359
КРИТИЧЕСКИЙ СБОЙ ВО ВРЕМЕНИ

25
00:05:30,640 --> 00:05:32,051
Осторожно!

26
00:05:32,052 --> 00:05:35,000
САН-ФРАНЦИСКО, 1999 ГОД

27
00:06:08,000 --> 00:06:09,809
Куда же ты?

28
00:06:13,120 --> 00:06:14,880
Куда ты?

29
00:06:14,960 --> 00:06:16,769
Вернись, приятель! Вернись!

30
00:06:17,520 --> 00:06:18,965
Слабак.
- Уходим.

31
00:06:19,640 --> 00:06:21,005
- Мы молодцы.
- Да.

32
00:06:21,120 --> 00:06:23,219
Как тебе такое?

33
00:06:23,310 --> 00:06:26,261
Шикарно! Круто, круто!

34
00:06:27,600 --> 00:06:29,887
- Ли, видал, как она взорвалась?
- Да.

35
00:06:42,440 --> 00:06:43,601
Ложись!

36
00:07:00,440 --> 00:07:03,046
Молись, Ли!

37
00:07:41,800 --> 00:07:44,063
Что это было?

38
00:08:09,400 --> 00:08:11,767
Сбой во времени...

39
00:08:15,280 --> 00:08:17,089
Я вызову скорую.

40
00:08:23,720 --> 00:08:24,926
Останови его.

41
00:08:26,560 --> 00:08:28,130
Останови его.

42
00:08:30,440 --> 00:08:31,726
Что?

43
00:08:33,520 --> 00:08:36,000
Вот и скорая. Держись, старик.

44
00:08:36,400 --> 00:08:38,445
Чан Ли тебе поможет.

45
00:08:42,440 --> 00:08:44,169
Сюда!

46
00:08:56,880 --> 00:08:59,281
- Ты был с ним, когда его пристрелили?
- Да, проходил мимо.

47
00:08:59,600 --> 00:09:02,840
Он богат? Там, куда мы едем,
ему понадобятся деньги. Держи.

48
00:09:02,920 --> 00:09:04,285
Я ничего не буду подписывать, мистер.

49
00:09:04,400 --> 00:09:06,482
Подпиши, иначе мы не сможем
ему помочь. Давай, пацан.

50
00:09:08,520 --> 00:09:10,488
- Какое сегодня число?
- 30 декабря.

51
00:09:11,400 --> 00:09:13,289
1999 год.

52
00:09:16,890 --> 00:09:19,700
СМИТ

53
00:09:24,901 --> 00:09:25,800
ДЖОН СМИТ

54
00:09:33,840 --> 00:09:36,650
На счёт три. Раз, два... три.

55
00:09:39,760 --> 00:09:41,603
Пропустите.

56
00:09:45,640 --> 00:09:47,800
Вперёд, вперёд! Мы его теряем!

57
00:09:59,160 --> 00:10:01,401
Вперёд! У нас мало времени.

58
00:10:39,920 --> 00:10:41,040
Два сердца?

59
00:10:41,120 --> 00:10:42,920
Одна пуля прошла насквозь через плечо.

60
00:10:43,000 --> 00:10:45,367
Ничего не задела.
Другие две в левой ноге.

61
00:10:45,720 --> 00:10:48,326
Гляди, два сердца!

62
00:10:48,480 --> 00:10:52,121
- Что?
- Ещё чего. Двойная экспозиция, Кёртис.

63
00:10:52,840 --> 00:10:54,524
Давайте доставать пули.

64
00:10:55,120 --> 00:10:56,565
Вот эта прошла насквозь...

65
00:11:26,240 --> 00:11:27,765
Сердце до сих пор сходит с ума.

66
00:11:27,960 --> 00:11:30,930
- Нужно отвезти его в кардиологию.
- Кто сегодня дежурит?

67
00:11:31,720 --> 00:11:33,768
Чудесная Грейс.

68
00:11:53,720 --> 00:11:54,926
Мне пора.

69
00:11:58,440 --> 00:12:00,727
Извините, прошу прощения.

70
00:12:02,480 --> 00:12:03,641
Извините.

71
00:12:16,360 --> 00:12:17,720
Фибрилляция, ритм 300.

72
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
- 300?
- Да.

73
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
- Коронарные не забиты?
- Нет.

74
00:12:19,960 --> 00:12:21,000
- Снимки есть?
- Только непригодные.

75
00:12:21,080 --> 00:12:22,560
- Что?
- На всех двойная экспозиция.

76
00:12:22,640 --> 00:12:24,240
- Сделайте ещё один.
- Мы привезём другой аппарат.

77
00:12:24,320 --> 00:12:26,680
Но на это уйдёт полчаса.
- Нет, у нас нет столько времени.

78
00:12:26,760 --> 00:12:29,800
Нужно начинать сейчас.
- Доктор Холлоуэй, это Брайан.

79
00:12:29,880 --> 00:12:32,440
Да. Брайан!

80
00:12:32,520 --> 00:12:36,845
Прости. Слушай, меня вызвали.
Не игнорировать же мне работу.

81
00:12:37,400 --> 00:12:39,926
Нет, Брайан, не говори так.

82
00:12:40,160 --> 00:12:42,128
Подожди, пока я не вернусь домой.

83
00:12:42,560 --> 00:12:44,244
Брайан?

84
00:12:46,040 --> 00:12:47,041
Извините.

85
00:12:47,720 --> 00:12:49,449
- Зонд.
- Зонд.

86
00:12:50,040 --> 00:12:51,166
- Скальпель.
- Скальпель.

87
00:12:51,520 --> 00:12:53,488
Включайте четвёртый трек.

88
00:12:54,160 --> 00:12:55,571
Включаю четвёртый трек.

89
00:13:09,040 --> 00:13:11,407
Пуччини, "Мадам Баттерфляй".

90
00:13:15,840 --> 00:13:17,240
Остановитесь, что бы вы ни делали!

91
00:13:17,320 --> 00:13:22,120
- Мистер Смит, всё будет хорошо.
- Нет, я не человек. Я не такой, как вы.

92
00:13:22,200 --> 00:13:23,680
Да, мистер Смит, вы особенный.

93
00:13:23,760 --> 00:13:26,843
Прошу, мне нужны
бериллиевые атомные часы.

94
00:13:27,560 --> 00:13:29,280
Сейчас же 1999 год, да?

95
00:13:29,360 --> 00:13:30,805
Больше ждать нельзя, Грейс.

96
00:13:33,720 --> 00:13:35,848
Нет, я не человек... не человек.

97
00:13:37,280 --> 00:13:39,408
Я не человек!
- Я поправлю.

98
00:13:39,720 --> 00:13:42,720
Постарайтесь не говорить, мистер Смит.
Мы уже достали все пули.

99
00:13:42,800 --> 00:13:44,040
Теперь мы послушаем ваше сердце,

100
00:13:44,120 --> 00:13:47,044
узнаем, из-за чего оно взбесилось,
а затем его вылечим.

101
00:13:47,160 --> 00:13:48,366
Всё будет хорошо.

102
00:13:50,680 --> 00:13:52,160
Всё.

103
00:13:52,240 --> 00:13:53,720
Он отключился.

104
00:13:53,800 --> 00:13:57,521
Сбой во времени. Мастер. Он рядом.

105
00:14:00,520 --> 00:14:01,521
Он рядом...

106
00:14:03,920 --> 00:14:06,287
Скальпель.

107
00:14:07,560 --> 00:14:08,971
Остановитесь!

108
00:14:10,120 --> 00:14:11,121
Знаете,

109
00:14:13,040 --> 00:14:16,361
мне почему-то не кажется,
что его зовут мистером Смитом.

110
00:14:16,442 --> 00:14:17,883
Думаете?

111
00:14:18,320 --> 00:14:19,520
А здесь проходит

112
00:14:19,600 --> 00:14:23,960
аритмология под руководством
одного из наших старших кардиологов,

113
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
доктора Холлоуэй.

114
00:14:25,120 --> 00:14:28,920
Она введёт в артерию пациента
микрохирургический зонд.

115
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
Затем она найдёт замыкающийся участок,

116
00:14:31,320 --> 00:14:35,640
вызывающий фибрилляцию и,
чтобы оправдать ваши вложения...

117
00:14:35,720 --> 00:14:38,166
обработает его лазером.

118
00:14:38,960 --> 00:14:41,167
Брайан опять угрожает уйти?

119
00:14:41,760 --> 00:14:44,406
Не уйдёт он. Странно.

120
00:14:45,040 --> 00:14:46,041
Что?

121
00:14:46,320 --> 00:14:47,970
Дежавю. Где я?

122
00:14:48,520 --> 00:14:50,090
В подключичной.

123
00:14:50,240 --> 00:14:52,242
А должна быть в плечеголовном.

124
00:14:52,760 --> 00:14:56,101
Только если он не человек, а осёл.

125
00:14:57,440 --> 00:14:58,441
Значит, я заблудилась.

126
00:15:03,600 --> 00:15:04,886
Попробуем вот так.

127
00:15:09,800 --> 00:15:11,880
Сильный приступ!
Скорее, вынимай зонд!

128
00:15:11,960 --> 00:15:14,687
- Пытаюсь!
- Картинка пропала.

129
00:15:15,040 --> 00:15:18,406
- Чёрт возьми! Давление падает.
- Доставай его!

130
00:15:18,600 --> 00:15:20,240
- Давай же.
- Вынимай его, Грейс.

131
00:15:20,320 --> 00:15:24,000
- Не выходит, он застрял!
- Грейс, сердце остановилось.

132
00:15:24,200 --> 00:15:25,884
Зонд сломался. Часть осталась внутри.

133
00:15:28,240 --> 00:15:29,241
Разряд!

134
00:15:31,480 --> 00:15:32,481
Разряд!

135
00:15:34,660 --> 00:15:36,542
Разряд!

136
00:15:36,640 --> 00:15:37,721
Разряд!

137
00:15:38,400 --> 00:15:39,401
Разряд!

138
00:15:40,240 --> 00:15:41,321
Поставьте на 300.

139
00:15:42,280 --> 00:15:43,327
Разряд!

140
00:15:44,560 --> 00:15:45,925
Разряд!

141
00:15:49,760 --> 00:15:50,761
Разряд!

142
00:15:59,360 --> 00:16:00,361
Бесполезно.

143
00:16:03,320 --> 00:16:05,921
Время смерти?
- 10:03.

144
00:16:07,520 --> 00:16:08,521
Я заблудилась.

145
00:16:08,880 --> 00:16:11,565
Мне срочно нужны его снимки!
- Грейс!

146
00:16:17,840 --> 00:16:18,966
Вот его вещи.

147
00:16:19,440 --> 00:16:21,124
Документов там нет.

148
00:16:21,480 --> 00:16:23,847
Запишите его как неизвестного
и отправьте на вскрытие.

149
00:16:24,320 --> 00:16:25,765
Привести мне того паренька?

150
00:16:25,920 --> 00:16:27,888
Возможно, он поможет
установить его личность.

151
00:16:30,280 --> 00:16:32,362
Доктор?
- Конечно.

152
00:16:39,320 --> 00:16:40,765
Это не двойная экспозиция.

153
00:16:48,000 --> 00:16:50,890
- Сэр?
- Да. Я не сплю.

154
00:16:51,400 --> 00:16:52,811
Пожалуйста, пройдите со мной.

155
00:17:01,880 --> 00:17:04,087
- Вы доктор?
- Да.

156
00:17:04,920 --> 00:17:05,921
Да, это я.

157
00:17:07,040 --> 00:17:10,203
Вы друг мистера Смита?
- Да. Как его самочувствие?

158
00:17:11,120 --> 00:17:15,364
Во время операции возникли
осложнения. Боюсь, он умер.

159
00:17:17,560 --> 00:17:18,561
Соболезную.

160
00:17:19,320 --> 00:17:20,606
Ничего.

161
00:17:21,160 --> 00:17:23,242
Я передам его семье.
Это его вещи?

162
00:17:23,920 --> 00:17:24,921
Да.

163
00:17:26,080 --> 00:17:27,491
Я их заберу.

164
00:17:27,680 --> 00:17:29,520
Возможно, нам самим стоит
связаться с его семьёй.

165
00:17:29,600 --> 00:17:32,171
Нет, мисс, они будут убиты горем.
Я сам им передам.

166
00:17:32,480 --> 00:17:33,920
Ты его совсем не знаешь, да?

167
00:17:34,000 --> 00:17:35,889
- Знаю!
- Тогда скажи его настоящее имя.

168
00:17:36,920 --> 00:17:37,921
Мне пора!

169
00:17:38,600 --> 00:17:39,601
Стой!

170
00:17:52,320 --> 00:17:53,970
Остановите его!

171
00:18:18,920 --> 00:18:21,321
Хватит!

172
00:18:21,680 --> 00:18:23,842
Брюс, прошу.

173
00:19:12,320 --> 00:19:14,400
Эй, приятель.
Куда идёшь на Новый год?

174
00:19:14,480 --> 00:19:16,920
- На костюмированную вечеринку.
- Я тоже. В кого нарядишься?

175
00:19:17,000 --> 00:19:19,002
- В Дикого Билла Хикока.
- Ясно, круто.

176
00:19:19,600 --> 00:19:20,601
А кто это?

177
00:19:24,080 --> 00:19:26,128
Неизвестный с биркой
на пальце прелестном.

178
00:19:26,600 --> 00:19:29,760
Для вас, мистер, мы завтра
устроим отличное вскрытие.

179
00:19:29,840 --> 00:19:32,320
За ним вы посетите сауну
или же травяное обёртывание.

180
00:19:32,520 --> 00:19:33,851
Что предпочитаете?

181
00:19:35,760 --> 00:19:37,922
Час ночи. Эй!

182
00:19:38,320 --> 00:19:40,200
Уже 31 декабря 1999 года.

183
00:19:40,280 --> 00:19:42,965
Веселимся!

184
00:19:54,440 --> 00:19:55,566
Сладких снов.

185
00:21:13,600 --> 00:21:15,011
Берегись!

186
00:22:11,720 --> 00:22:12,801
Оно живое.

187
00:22:14,080 --> 00:22:16,606
Оно живое, живое!

188
00:22:18,680 --> 00:22:20,045
Оно живое!

189
00:22:22,640 --> 00:22:25,769
Я знал! Знал!

190
00:22:27,840 --> 00:22:29,444
Чад, это ты?

191
00:22:41,520 --> 00:22:42,521
Есть кто?

192
00:22:52,300 --> 00:22:54,302
Кто там?

193
00:23:14,600 --> 00:23:16,170
Господи!

194
00:23:21,680 --> 00:23:22,761
Боже, нет!

195
00:24:27,200 --> 00:24:29,459
СКОРЕЙШЕГО ВЫЗДОРОВЛЕНИЯ

196
00:24:56,960 --> 00:24:58,166
Кто я?

197
00:25:03,080 --> 00:25:04,206
Кто я?

198
00:25:08,280 --> 00:25:13,684
Кто... я... такой?!

199
00:25:42,840 --> 00:25:45,366
Доктор Андерсон, пройдите
в четвёртую реанимацию.

200
00:25:45,840 --> 00:25:49,242
Доктор Андерсон, просим
пройти в четвёртую реанимацию.

201
00:26:49,880 --> 00:26:51,041
Куда идёшь на Новый год?

202
00:26:51,160 --> 00:26:52,720
- На костюмированную вечеринку.
- Я тоже.

203
00:26:52,800 --> 00:26:54,560
В кого нарядишься?
- В Дикого Билла Хикока.

204
00:26:54,640 --> 00:26:55,641
Ясно, круто.

205
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Странно.

206
00:27:22,960 --> 00:27:26,968
Мне нужно найти Доктора.
Это тело долго не протянет.

207
00:27:29,880 --> 00:27:33,480
Мне нужно тело Доктора.

208
00:27:33,560 --> 00:27:37,364
Чувство юмора, перестал храпеть.

209
00:27:37,720 --> 00:27:39,245
Доктор тебе не нужен.

210
00:27:39,720 --> 00:27:41,165
Вернись в постель, милый.

211
00:27:41,880 --> 00:27:44,970
Я тебе не милый.

212
00:27:45,080 --> 00:27:48,289
Тогда как мне тебя называть?

213
00:27:49,120 --> 00:27:51,487
Можешь звать меня Мастером.

214
00:27:51,720 --> 00:27:55,566
Вернись в постель, Мастер.

215
00:28:13,240 --> 00:28:18,167
Скоро все твои жизни
станут моими, Доктор.

216
00:28:19,040 --> 00:28:21,051
Там был другой мужчина.

217
00:28:21,440 --> 00:28:23,320
Похоже, ты видел похитителя.

218
00:28:23,400 --> 00:28:26,760
На нём была простыня
и ярлык неизвестного на пальце ноги.

219
00:28:26,840 --> 00:28:29,720
Что-то мне не кажется, что у нас
могло случиться второе пришествие.

220
00:28:29,800 --> 00:28:32,883
Думаете, он отправился
в другую больницу?

221
00:28:33,880 --> 00:28:34,881
Знаете...

222
00:28:35,080 --> 00:28:36,889
пойду-ка я домой.
- Пит.

223
00:28:37,480 --> 00:28:40,324
Зайди в отделение психиатрии
за очередной дозой психотропных.

224
00:28:40,880 --> 00:28:41,881
Обязательно.

225
00:29:05,640 --> 00:29:07,688
Кёртис, передашь вот это
в полицию Сан-Франциско?

226
00:29:07,800 --> 00:29:10,480
Какой-то жуткий тип украл тело
неизвестного, который вчера умер.

227
00:29:10,560 --> 00:29:13,166
Фу, похитители трупов.

228
00:29:14,240 --> 00:29:16,561
Пожалуйста, обратитесь в администрацию.

229
00:29:17,080 --> 00:29:19,287
Не звони пока в полицию, Кёртис.

230
00:29:19,600 --> 00:29:22,490
Грейс, уделите мне время?

231
00:29:23,960 --> 00:29:25,007
Время.

233
00:29:34,440 --> 00:29:35,566
Время.

234
00:29:39,440 --> 00:29:40,805
Время.

235
00:29:45,200 --> 00:29:48,600
Не будем же мы выставлять
свои ошибки напоказ?

236
00:29:48,680 --> 00:29:49,966
О чём вы?

237
00:29:50,720 --> 00:29:55,480
Два сердца. Неудивительно,
что вы заблудились.

238
00:29:55,560 --> 00:29:57,000
Именно.

239
00:29:57,080 --> 00:30:01,369
Или же на снимке и правда
получилась двойная экспозиция.

240
00:30:01,560 --> 00:30:04,680
В любом случае, я не могу
позволить себе вас потерять.

241
00:30:04,760 --> 00:30:07,930
- Стойте, что вы делаете?
- То, что следовало сделать вчера.

242
00:30:08,880 --> 00:30:11,330
Мне кошмар что ли снится?

243
00:30:11,440 --> 00:30:12,560
Я потеряла пациента,

244
00:30:12,640 --> 00:30:15,600
затем потеряла его тело, а теперь
вы уничтожили доказательство...

245
00:30:15,680 --> 00:30:16,680
Вашей небрежности?

246
00:30:16,760 --> 00:30:18,480
- Нет! Того, что я не могла знать...
- Хватит!

247
00:30:18,560 --> 00:30:21,920
Вчера ночью умер мужчина,
потому что вы запутались.

248
00:30:22,000 --> 00:30:24,480
Ещё бы! Вы видели снимок,
у него было два сердца!

249
00:30:24,560 --> 00:30:28,640
А теперь нет ни тела, ни документов.
Никто не узнает, что он здесь был.

250
00:30:28,720 --> 00:30:32,167
- Так же нельзя.
- Я всё улажу, Грейс.

251
00:30:34,240 --> 00:30:35,241
Нет!

252
00:30:37,880 --> 00:30:40,840
Поверьте, я знаю,
как будет лучше для всех нас.

253
00:30:40,920 --> 00:30:43,844
Но кем он был? Что нового
мы можем от него узнать?

254
00:30:44,520 --> 00:30:45,680
Мне нужно найти его тело.

255
00:30:45,760 --> 00:30:48,080
А мне нужно держать больницу на плаву.

256
00:30:48,160 --> 00:30:49,241
Нет, нет!

257
00:30:50,240 --> 00:30:51,605
Если вы так поступите,

258
00:30:53,240 --> 00:30:54,321
я уволюсь.

259
00:30:55,560 --> 00:30:56,721
Вы шутите.

260
00:31:10,920 --> 00:31:12,331
Подержите... Подержите дверь.

261
00:31:29,040 --> 00:31:31,964
Пуччини. Мы уже встречались.

262
00:31:32,200 --> 00:31:33,360
Вряд ли.

263
00:31:33,440 --> 00:31:35,442
Да-да, точно. Я вас знаю.

264
00:31:36,400 --> 00:31:40,325
Вы устали от жизни, но боитесь смерти.

265
00:31:41,680 --> 00:31:44,251
Звучала музыка, "Мадам Баттерфляй".

266
00:31:44,600 --> 00:31:47,320
Вы были там вчера. Я вас видел.
- Вы видели не меня.

267
00:31:47,400 --> 00:31:50,400
Я не знаю, кто я такой,
но знаю, что вы меня знаете.

268
00:31:50,480 --> 00:31:52,403
- Прошу, уйдите!
- Пожалуйста.

269
00:31:52,520 --> 00:31:54,360
Вы моя единственная надежда.
- Я вызову охрану.

270
00:31:54,440 --> 00:31:56,520
- Вы знаете, кто я?
- Плевать мне, кто вы!

271
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
Оставьте меня в покое!

272
00:31:57,760 --> 00:31:59,760
Прошу, вы должны мне помочь.
Вы же доктор!

273
00:31:59,840 --> 00:32:03,401
Срок действия моей клятвы окончен.

274
00:32:03,600 --> 00:32:04,601
Отойдите.

275
00:32:23,840 --> 00:32:25,251
Выметайтесь отсюда!

276
00:32:25,440 --> 00:32:27,329
Мои сердца!

277
00:32:30,040 --> 00:32:31,201
В них что-то...

278
00:32:35,520 --> 00:32:36,646
Невозможно!

279
00:32:36,880 --> 00:32:37,881
Что это?

280
00:32:39,160 --> 00:32:40,161
Что?

281
00:32:42,080 --> 00:32:43,525
Прошу, прошу!

282
00:32:44,000 --> 00:32:45,411
У меня два сердца.

283
00:32:45,680 --> 00:32:48,445
Увезите меня отсюда,
пока они меня опять не убили.

284
00:32:48,600 --> 00:32:49,601
Прошу.

285
00:32:50,240 --> 00:32:52,481
Прошу, вы должны мне помочь. Едем!

287
00:33:10,240 --> 00:33:12,163
Да, хорошо.

288
00:33:14,920 --> 00:33:17,048
Почему в очках, Брюс?

289
00:33:17,400 --> 00:33:19,300
Ночь выдалась плохая.

290
00:33:24,680 --> 00:33:25,841
Ты что-то хотел?

291
00:33:25,960 --> 00:33:28,040
Что случилось с мужчиной
с огнестрельным, которого я привёз?

292
00:33:28,120 --> 00:33:29,406
У меня есть приказ на его перевозку.

293
00:33:30,200 --> 00:33:31,201
Он умер.

294
00:33:31,520 --> 00:33:32,521
Точно.

295
00:33:33,360 --> 00:33:36,170
У меня есть приказ
на перевозку его тела.

296
00:33:40,440 --> 00:33:41,441
Где оно?

297
00:33:42,640 --> 00:33:44,642
Его тело?
- Ты разве не слышал?

298
00:33:44,960 --> 00:33:46,007
Тело пропало.

299
00:33:46,320 --> 00:33:47,810
Его украли.
- Ясно.

300
00:33:48,240 --> 00:33:49,366
А где его вещи?

301
00:33:49,720 --> 00:33:51,688
С ними сбежал парнишка,
который вызвал ему скорую.

302
00:33:52,760 --> 00:33:54,000
Азиатское дитя.

303
00:33:54,320 --> 00:33:56,482
Азиатское дитя?

304
00:33:57,200 --> 00:33:58,611
Брюс, да ты извращенец!

305
00:33:59,560 --> 00:34:00,561
Спасибо.

306
00:34:10,920 --> 00:34:12,640
- Как самочувствие?
- Лучше.

307
00:34:12,720 --> 00:34:13,721
Хорошо.

308
00:34:13,920 --> 00:34:16,844
Ведь я убрал примитивный провод
из своей сердечно-сосудистой системы.

309
00:34:17,600 --> 00:34:18,761
Примитивный?

310
00:34:21,600 --> 00:34:22,761
Не верится.

311
00:34:25,480 --> 00:34:27,367
Он забрал все свои вещи.
- Кто?

312
00:34:27,560 --> 00:34:29,164
- Брайан.
- Ваш парень?

313
00:34:29,880 --> 00:34:31,484
Бывший парень.

314
00:34:32,760 --> 00:34:35,080
Слушайте, лучше присядьте
и расстегните рубашку.

315
00:34:35,160 --> 00:34:36,161
Хочу послушать ваше сердце.

316
00:34:36,280 --> 00:34:37,281
Сердца.

317
00:34:38,280 --> 00:34:39,281
Множественное число.

318
00:34:39,800 --> 00:34:40,801
Да.

319
00:34:41,520 --> 00:34:42,521
Точно.

320
00:34:43,480 --> 00:34:44,970
Он и диван забрал!

321
00:34:48,720 --> 00:34:49,926
Ладно, идите за мной.

322
00:34:52,440 --> 00:34:54,249
- Я вспомнил ещё кое-что.
- Отлично.

323
00:34:55,400 --> 00:34:56,481
Чудесный вид.

324
00:34:57,280 --> 00:35:00,329
Возможно, шок спровоцировал
селективную амнезию.

325
00:35:00,480 --> 00:35:02,642
Возможно. Я не помню.

326
00:35:06,920 --> 00:35:10,040
Да Винчи. Он был простужен,
когда писал эту картину.

327
00:35:10,400 --> 00:35:12,562
- У вас до сих пор фибрилляции.
- Неправда.

328
00:35:14,640 --> 00:35:15,641
Слушайте.

329
00:35:21,040 --> 00:35:24,283
Вспомнил! Я был с Пуччини
ещё до его смерти!

330
00:35:24,480 --> 00:35:26,801
- Хвастун.
- Но это правда!

331
00:35:27,040 --> 00:35:28,041
Тише.

332
00:35:32,320 --> 00:35:34,400
Боже мой.
- Видите, это не эхо.

333
00:35:34,480 --> 00:35:36,600
Он умер, не успев завершить "Турандот".

334
00:35:36,680 --> 00:35:41,640
Альфано дописал её на основе
черновиков Пуччини. Так печально.

335
00:35:41,720 --> 00:35:43,722
У вас два сердца!

336
00:35:47,360 --> 00:35:49,408
Кто вы?
- Я слишком долго пробыл мёртвым.

337
00:35:50,600 --> 00:35:53,200
Анестезия почти уничтожила
процессы регенерации.

338
00:35:53,280 --> 00:35:55,806
Да уж.

339
00:35:58,560 --> 00:36:00,040
Принесу-ка я шприц.

340
00:36:00,120 --> 00:36:01,440
Нужно взять у вас кровь.
- Нет, нет.

341
00:36:01,520 --> 00:36:03,800
- Я хочу знать, что происходит.
- Грейс, Грейс, Грейс, Грейс.

342
00:36:03,880 --> 00:36:05,720
Вы разве не понимаете?
У меня тринадцать жизней.

343
00:36:05,800 --> 00:36:10,880
Да ну вас! Хотите сказать,
что вы восстали из мёртвых?

344
00:36:10,960 --> 00:36:13,440
- Да!
- Извините, но мёртвые не оживают.

345
00:36:13,520 --> 00:36:14,560
Время нельзя повернуть вспять.

346
00:36:14,640 --> 00:36:15,641
Нет, можно.

347
00:36:17,280 --> 00:36:20,040
Я не ребёнок. Не говорите
со мной как с ребёнком.

348
00:36:20,120 --> 00:36:23,806
В такой бред верят
лишь дети. А я доктор.

349
00:36:24,760 --> 00:36:27,525
Но доктором вас сделала
именно детская мечта.

350
00:36:29,720 --> 00:36:31,370
Вы мечтали остановить смерть.

351
00:36:32,880 --> 00:36:33,881
Разве не так?

352
00:36:44,000 --> 00:36:47,686
Не грустите, Грейс.
Вам суждены великие дела.

353
00:37:40,760 --> 00:37:41,761
Есть кто?

354
00:37:54,600 --> 00:37:55,726
Кто здесь?

355
00:37:58,280 --> 00:37:59,281
Парень из скорой?

356
00:38:01,240 --> 00:38:03,402
Брюс, не пугай меня так.

357
00:38:04,440 --> 00:38:05,521
Здесь и без того жутко.
- Ли?

358
00:38:06,520 --> 00:38:08,284
Тебя ведь зовут Чан Ли?

359
00:38:12,840 --> 00:38:13,841
Ничего себе.

360
00:38:14,800 --> 00:38:16,484
Ты понравился ТАРДИС.

361
00:38:17,080 --> 00:38:18,320
О чём ты, Брюс?

362
00:38:18,400 --> 00:38:20,040
Я не Брюс.

363
00:38:20,120 --> 00:38:24,689
Мне пришлось приспособиться
к походке и речи, но я не Брюс.

364
00:38:25,480 --> 00:38:28,484
Я лишь занял его тело.

365
00:38:29,320 --> 00:38:31,448
Да ну? Кто же ты такой?

366
00:38:48,720 --> 00:38:50,210
Дай мне пакет.

367
00:38:52,080 --> 00:38:53,491
Да.

368
00:38:56,240 --> 00:38:58,280
Где он?
- Кто?

369
00:38:58,360 --> 00:39:00,440
Где тот, у кого ты украл эти вещи?

370
00:39:00,520 --> 00:39:01,960
Вещи теперь мои. Он умер.

371
00:39:02,040 --> 00:39:03,724
Он не умер!

372
00:39:04,480 --> 00:39:06,130
Он украл моё тело.

373
00:39:06,320 --> 00:39:08,600
- Но...
- И я умру,

374
00:39:08,680 --> 00:39:10,364
если мы его сюда не приведём.

375
00:39:11,040 --> 00:39:13,611
Ты мне поможешь, ясно?

376
00:39:14,360 --> 00:39:16,489
А что мне с этого будет?

377
00:39:20,560 --> 00:39:21,641
Ты не умрёшь.

378
00:39:46,960 --> 00:39:49,400
Неплохо.

379
00:39:49,480 --> 00:39:50,970
Эти ботинки принадлежали...
- Брайану?

380
00:39:51,720 --> 00:39:54,246
Ага. Оставь себе.

381
00:39:54,480 --> 00:39:55,766
Спасибо.

382
00:40:00,280 --> 00:40:01,645
Как там моя кровь?

383
00:40:02,240 --> 00:40:04,129
Это не кровь.

384
00:40:06,080 --> 00:40:09,800
Возможно, если в них походить
и растянуть их, они перестанут жать.

385
00:40:09,880 --> 00:40:12,409
Отличная идея. Давай прогуляемся.

386
00:40:18,480 --> 00:40:21,563
Возможно, ты результат какого-то
странного генетического эксперимента.

387
00:40:22,120 --> 00:40:23,280
Вряд ли.

388
00:40:23,360 --> 00:40:25,720
- Ты не помнишь свою семью...
- Нет.

389
00:40:25,800 --> 00:40:27,564
Нет, нет, нет, постой, постой.

390
00:40:28,480 --> 00:40:31,840
Я помню, как лежу с отцом на траве

391
00:40:31,920 --> 00:40:33,320
в тёплый галлифрейский вечер.

392
00:40:33,400 --> 00:40:35,000
- Галлифрейский?
- Галлифрей!

393
00:40:35,080 --> 00:40:36,680
Да! Должно быть, там я и живу.

394
00:40:36,760 --> 00:40:38,560
Где это?
- Впервые о нём слышу.

395
00:40:38,640 --> 00:40:39,926
Что ты помнишь?

396
00:40:40,200 --> 00:40:43,727
Метеоритный дождь!
Над нами плясали огни на небе!

397
00:40:44,280 --> 00:40:46,760
Лиловые, зелёные, ярко-жёлтые! Да!

398
00:40:46,840 --> 00:40:48,922
- Что?
- Ботинки!

399
00:40:49,520 --> 00:40:52,330
Они совсем не жмут! Да!

400
00:40:59,640 --> 00:41:00,641
Да!

401
00:41:02,400 --> 00:41:05,688
А ведь когда-то всё здесь
было моим, пока он меня не обокрал.

402
00:41:06,840 --> 00:41:08,808
Его вообще не стоило сюда пускать.

403
00:41:09,760 --> 00:41:12,600
- А мне вот сказали, что он погиб.
- Погибло лишь то тело.

404
00:41:12,680 --> 00:41:14,808
Но он регенерировал в новое.

405
00:41:15,040 --> 00:41:19,841
Моё тело может так 12 раз проделывать,
но он украл большинство регенераций.

406
00:41:20,240 --> 00:41:21,366
Зачем же?

407
00:41:22,320 --> 00:41:24,000
Для жутких преступлений.

408
00:41:24,080 --> 00:41:25,320
Каких же?

409
00:41:26,680 --> 00:41:28,400
Чингисхан.

410
00:41:28,480 --> 00:41:30,369
- А что с ним?
- Это был он.

411
00:41:31,000 --> 00:41:32,604
- Не может быть!
- Ещё как может!

412
00:41:33,400 --> 00:41:36,680
Слушай, я не святой,
но вот он творит зло,

413
00:41:36,760 --> 00:41:39,366
причём с помощью моего тела.

414
00:41:39,800 --> 00:41:41,928
Когда мы сюда прилетели,
я его почти остановил.

416
00:41:45,480 --> 00:41:46,680
Чего ты хочешь, Ли?

417
00:41:46,760 --> 00:41:47,800
О чём ты?

418
00:41:47,880 --> 00:41:52,410
Что бы ты выбрал,
если бы мог получить что угодно?

419
00:41:52,760 --> 00:41:54,640
Не знаю. Миллион долларов!

420
00:41:54,720 --> 00:41:56,484
Лишь миллион?

421
00:41:56,680 --> 00:41:58,640
- Ну ладно, два миллиона.
- Мысли шире.

422
00:41:58,720 --> 00:42:01,371
- Миллиард долларов!
- И что бы ты на них купил?

423
00:42:02,400 --> 00:42:03,480
Власть.

424
00:42:03,560 --> 00:42:04,561
Власть.

425
00:42:12,720 --> 00:42:13,767
Золотая пыль?

426
00:42:15,200 --> 00:42:18,488
Остальное получишь после того,
как я верну себе тело. По рукам?

427
00:42:19,600 --> 00:42:20,601
По рукам!

428
00:42:25,120 --> 00:42:26,121
Давай я тебе всё здесь покажу.

429
00:42:29,560 --> 00:42:30,561
Вперёд.

430
00:42:33,560 --> 00:42:35,760
Как я это сделал?

431
00:42:35,840 --> 00:42:37,888
Я же сказал, ты нравишься ТАРДИС.

432
00:42:38,400 --> 00:42:40,243
Монастырская комната.

433
00:42:53,880 --> 00:42:55,962
- Потрясно.
- И не говори.

434
00:42:56,080 --> 00:42:57,320
Пойдём, я тебе покажу.

435
00:43:02,840 --> 00:43:06,242
Перед тобой Око Гармонии,
сердце всего корабля.

436
00:43:06,360 --> 00:43:08,760
Оно питает всё вокруг.

437
00:43:08,840 --> 00:43:10,569
Как оно может помочь нам его найти?

438
00:43:10,680 --> 00:43:16,120
Как ты знаешь, раньше Око было моим,
но теперь принадлежит ему.

439
00:43:16,200 --> 00:43:19,886
Мы найдём его,
если сможем открыть Око.

440
00:43:20,240 --> 00:43:21,241
Круто!

441
00:43:22,080 --> 00:43:24,242
Открывай же его.
- Нет, его откроешь ты.

442
00:43:24,840 --> 00:43:27,525
Попробуй достать отсюда
этот отражающий посох.

443
00:43:29,200 --> 00:43:30,690
Вот эту штуку?

444
00:43:34,640 --> 00:43:36,165
У тебя получится.

445
00:43:41,000 --> 00:43:42,126
Да...

446
00:43:44,720 --> 00:43:45,721
Хорошо.

447
00:43:45,840 --> 00:43:49,760
А теперь посмотри на свет.

448
00:43:49,840 --> 00:43:54,323
Око откроется, если ты и правда
очень нравишься ТАРДИС.

449
00:43:55,960 --> 00:43:59,160
- А почему ты сам не заглянешь?
- Именно ты вытащил посох из камня.

450
00:44:24,280 --> 00:44:25,281
В чём дело?

451
00:44:25,400 --> 00:44:27,400
Что-то происходит.

452
00:44:27,480 --> 00:44:28,480
Что-то происходит...
- Ясно.

453
00:44:28,560 --> 00:44:31,099
- Что-то происходит.
- Господи, господи.

454
00:44:31,199 --> 00:44:32,842
Господи!

455
00:44:34,120 --> 00:44:36,280
Я знаю, кто я такой!

456
00:44:41,480 --> 00:44:44,280
Я Доктор!

457
00:44:44,360 --> 00:44:45,566
Отлично!

458
00:44:46,360 --> 00:44:47,407
А теперь повтори.

459
00:44:58,960 --> 00:45:00,724
Что за...

460
00:45:02,000 --> 00:45:03,160
Это же парень, которого
я отвёз в больницу!

461
00:45:03,240 --> 00:45:04,241
Прошлая жизнь Доктора.

462
00:45:05,680 --> 00:45:07,808
- "Доктора"?
- Так уж он себя называет.

463
00:45:08,240 --> 00:45:09,241
"Доктор".

464
00:45:16,360 --> 00:45:19,921
Новый Доктор. Он так молод.

465
00:45:22,480 --> 00:45:26,121
Потрясающе. Видишь?

466
00:45:27,480 --> 00:45:29,801
Структура сетчатки
человеческого глаза.

467
00:45:31,480 --> 00:45:35,929
Доктор наполовину человек!
Неудивительно.

468
00:45:38,600 --> 00:45:39,680
Что?

469
00:45:39,760 --> 00:45:41,683
Нет! Я его видел. Мастер здесь.

470
00:45:44,480 --> 00:45:45,606
О чём ты?

471
00:45:46,280 --> 00:45:50,802
Он хочет забрать моё тело.
Он будет жить, а я умру!

472
00:45:51,400 --> 00:45:54,051
О нет!

473
00:45:57,040 --> 00:45:58,849
Он открыл Око Гармонии.

474
00:45:59,760 --> 00:46:01,888
Что за Око Гармонии?

475
00:46:02,000 --> 00:46:03,331
Постой. Постой.

476
00:46:05,360 --> 00:46:07,567
Вот! Мы видим его глазами.

477
00:46:07,920 --> 00:46:08,967
Я знаю эту женщину!

478
00:46:13,360 --> 00:46:14,360
Я закрыл глаза,

479
00:46:14,440 --> 00:46:16,520
чтобы он не увидел тебя, Грейс.
Но, возможно, я опоздал.

480
00:46:16,600 --> 00:46:18,000
Что за Око Гармонии?

481
00:46:18,080 --> 00:46:19,520
Источник энергии,
находящийся в сердце ТАРДИС.

482
00:46:19,600 --> 00:46:20,640
ТАРДИС? Что за ТАРДИС?

483
00:46:20,720 --> 00:46:22,960
ТАРДИС – мой корабль для путешествий
во времени и пространстве.

484
00:46:23,040 --> 00:46:25,880
ТАРДИС. "Время и относительное
перемещение в пространстве".

485
00:46:25,960 --> 00:46:27,320
А Мастер – он как дьявол?

486
00:46:27,400 --> 00:46:28,640
Мастер – мой враг
и Повелитель Времени.

487
00:46:28,720 --> 00:46:29,720
"Повелитель Времени"? Боже мой.

488
00:46:29,800 --> 00:46:31,600
Он чистейшее зло. Я отвозил
его останки домой со Скаро,

489
00:46:31,680 --> 00:46:35,240
где далеки должны были уничтожить
его последнюю инкарнацию. Но я ошибся!

490
00:46:35,320 --> 00:46:38,000
- Ты и правда спятил.
- Он не умер. Это всё ловушка.

491
00:46:38,080 --> 00:46:39,120
Разве ты не понимаешь?
Он устроил ловушку.

492
00:46:39,200 --> 00:46:41,400
Он хочет, чтобы я заглянул в Око.
Если я загляну в Око Гармонии,

493
00:46:41,480 --> 00:46:44,240
то моя душа будет уничтожена,
а он заберёт моё тело...

494
00:46:44,320 --> 00:46:46,280
Только послушай его враньё.

495
00:46:46,360 --> 00:46:47,400
И как она ему верит?

496
00:46:47,480 --> 00:46:49,120
- Не хочу с этим связываться.
- Грейс, послушай!

497
00:46:49,200 --> 00:46:51,720
- Хватит!
- Если не закрыть Око Гармонии,

498
00:46:51,800 --> 00:46:54,200
в него засосёт всю планету!

499
00:46:54,280 --> 00:46:57,400
Грейс, я должен починить в ТАРДИС
механизм времени и закрыть Око.

500
00:46:57,480 --> 00:47:00,440
Мне нужны атомные часы.
Грейс, прошу, помоги мне их найти.

501
00:47:00,520 --> 00:47:05,162
Грейс. Грейс. Грейс?

502
00:47:09,600 --> 00:47:10,601
Грейс!

503
00:47:17,360 --> 00:47:20,120
Так вот как он собрался
меня уничтожить.

504
00:47:20,200 --> 00:47:21,880
Как?

505
00:47:22,360 --> 00:47:25,120
Мы должны добраться до Доктора,
пока он не нашёл эти часы.

506
00:47:25,200 --> 00:47:26,520
Я знаю эту женщину.

507
00:47:26,600 --> 00:47:29,120
Она хирург, которая его
вчера ночью оперировала.

508
00:47:29,200 --> 00:47:31,248
Найдём её – найдём и его.

509
00:47:35,400 --> 00:47:38,324
- Грейс!
- Не подходи ко мне!

510
00:47:38,520 --> 00:47:40,520
Прошу, Грейс, впусти меня.

511
00:47:40,600 --> 00:47:41,601
Нет!

512
00:47:44,260 --> 00:47:46,760
Грейс! Впусти меня. Присядем,

513
00:47:46,840 --> 00:47:49,440
выпьем по чашке чая,
разумно обо всём поговорим.

514
00:47:49,520 --> 00:47:52,046
- Как Повелитель Времени с землянкой.
- Да, верно. Я Повелитель Времени.

515
00:47:52,200 --> 00:47:54,441
- Я думала, ты доктор.
- А я думал, что ты доктор!

516
00:47:54,960 --> 00:47:57,160
Я звоню в скорую, пусть
везут тебя обратно в психушку,

517
00:47:57,240 --> 00:47:58,920
откуда ты явно сбежал!

518
00:47:59,000 --> 00:48:00,320
Грейс, у нас мало времени.

519
00:48:00,400 --> 00:48:03,360
Око Гармонии открыто. Нужно его закрыть
и увезти ТАРДИС с Мастером

520
00:48:03,440 --> 00:48:06,160
с этой планеты, иначе ей придёт конец!

521
00:48:06,240 --> 00:48:10,006
- Всё, я звоню в скорую!
- Грейс, у нас есть время до полуночи.

522
00:48:17,520 --> 00:48:19,124
Давай же, давай.

523
00:48:19,280 --> 00:48:20,900
Да-да, я подожду.

524
00:48:20,980 --> 00:48:25,400
Грейс! Я докажу тебе,
что Око открыто. Смотри!

525
00:48:25,480 --> 00:48:26,481
Да...

527
00:48:29,680 --> 00:48:32,729
Видишь, молекулярная структура
планеты уже начала меняться.

528
00:48:33,440 --> 00:48:35,480
Мне как можно скорее
нужна скорая помощь.

529
00:48:35,560 --> 00:48:37,720
Говорит доктор Грейс Холлоуэй.

530
00:48:37,800 --> 00:48:41,088
Сначала в малых масштабах,
но затем всё обернётся катастрофой.

531
00:48:47,920 --> 00:48:49,920
Мне нужна койка
в психиатрическом отделении.

532
00:48:50,000 --> 00:48:52,606
К сегодняшней полуночи
планету вывернет наизнанку.

533
00:48:57,880 --> 00:48:59,211
От неё ничего не останется.

534
00:49:00,440 --> 00:49:02,602
Пожалуй, даже две койки.

535
00:49:04,080 --> 00:49:07,721
Доктор, Доктор. Идём,
ей ведь нужна скорая.

536
00:49:12,560 --> 00:49:15,160
...вчерашняя перестрелка в Чайнатауне.

537
00:49:15,240 --> 00:49:16,600
Полиция обвиняет в убийствах...

538
00:49:16,680 --> 00:49:21,641
Грейс. Грейс. Я скинул
девять килограммов.

539
00:49:22,880 --> 00:49:23,920
Мои поздравления.

540
00:49:24,000 --> 00:49:26,520
За двадцать минут? Всё началось.

541
00:49:26,600 --> 00:49:28,728
Можешь сколотить состояние
на составлении диет, Доктор.

542
00:49:29,200 --> 00:49:31,440
...наблюдаются странные
природные феномены.

543
00:49:31,520 --> 00:49:34,040
Чуть ранее прилив в области залива

544
00:49:34,120 --> 00:49:36,600
побил все рекорды
для данного времени года.

545
00:49:36,680 --> 00:49:39,440
Жителей побережья Напы
и Рашн-ривер предупредили о потопе...

546
00:49:39,520 --> 00:49:40,520
Смотри, Грейс!

547
00:49:40,600 --> 00:49:43,040
Можете мне не верить,
но на Гавайях пошёл снег.

548
00:49:43,120 --> 00:49:46,240
Вы наверняка гадаете, связаны ли
эти события с новым тысячелетием.

549
00:49:46,320 --> 00:49:47,960
Учёные утверждают,
что эти странные состояния

550
00:49:48,040 --> 00:49:52,045
связаны с лёгкими колебаниями
гравитационной силы Земли.

551
00:49:52,640 --> 00:49:56,486
Похоже, эти колебания случаются
лишь один раз в тысячелетие.

552
00:49:56,640 --> 00:49:58,085
Наши камеры на Гавайях...

553
00:49:58,240 --> 00:50:02,290
Обожаю людей. Вы на пустом месте
умудряетесь находить закономерности.

554
00:50:02,840 --> 00:50:06,520
Самые модные жители Сан-Франциско
собираются отмечать Новый год.

555
00:50:06,600 --> 00:50:07,920
Вы ведь тоже там будете?

556
00:50:08,000 --> 00:50:11,560
Естественно. Кажется, вы говорили,
что они увидят первый запуск часов.

557
00:50:11,640 --> 00:50:14,480
Верно. Но это не просто часы,

558
00:50:14,560 --> 00:50:18,800
а самые точные атомные часы в мире.

559
00:50:18,880 --> 00:50:22,240
Располагаются они в институте
Технического прогресса и Исследований

560
00:50:22,320 --> 00:50:25,280
в самом центре Сан-Франциско.
Не переключайтесь.

561
00:50:25,360 --> 00:50:26,361
Атомные часы.

562
00:50:26,600 --> 00:50:27,886
Не просто часы...

563
00:50:28,000 --> 00:50:30,680
Самые точные атомные часы в мире.

564
00:50:30,760 --> 00:50:33,480
- Часы наверняка бериллиевые!
- Скорая приехала.

565
00:50:33,560 --> 00:50:36,050
Отлично! Нас отвезут прямо к институту.

566
00:50:46,480 --> 00:50:49,240
Нам нужно отправиться в институт
Технического прогресса и Исследований.

567
00:50:49,320 --> 00:50:50,685
Вы знаете, где он находится?

568
00:50:53,000 --> 00:50:54,001
Конечно же.

569
00:51:04,400 --> 00:51:05,480
Который час?

570
00:51:05,560 --> 00:51:08,680
Половина одиннадцатого. Не бойся,
я состою в совете попечителей института.

571
00:51:08,760 --> 00:51:09,886
Ко мне прислушаются.

572
00:51:10,000 --> 00:51:14,040
А нельзя ехать побыстрее?
Ну же, скорее, скорее.

573
00:51:14,120 --> 00:51:15,160
Может, вколоть ему транквилизатор?

574
00:51:15,240 --> 00:51:17,880
Грейс, ты почему молчала, что у тебя
есть доступ к бериллиевым часам?

575
00:51:17,960 --> 00:51:20,240
Мои мысли были заняты
Оком Уничтожения.

576
00:51:20,320 --> 00:51:21,880
- Гармонии!
- Да-да.

577
00:51:21,960 --> 00:51:24,611
И тем фактом, что в полночь
в него засосёт всю планету.

578
00:51:24,920 --> 00:51:28,160
Ко мне не каждый день в гости
заходят Повелители Времени, Доктор.

579
00:51:28,240 --> 00:51:29,651
Он любит, когда его
называют "Доктором".

580
00:51:29,760 --> 00:51:31,400
- Что ж...
- У Фрейда был какой-то термин.

581
00:51:31,480 --> 00:51:32,560
Перенос.

582
00:51:32,640 --> 00:51:33,640
Очень остроумно, Грейс.

583
00:51:33,720 --> 00:51:35,080
Фрейд хотя бы принял
мои слова всерьёз.

584
00:51:35,160 --> 00:51:36,520
Да он бы трубку отложил,
если бы с тобой познакомился.

585
00:51:36,600 --> 00:51:39,400
- Вообще-то, мы знакомы.
- Да, точно. Он же Повелитель Времени.

586
00:51:39,480 --> 00:51:40,481
Мы с ним поладили.

587
00:51:40,640 --> 00:51:42,320
- Ты и с мадам Кюри знаком?
- Весьма близко!

588
00:51:42,400 --> 00:51:44,562
- Она так же целуется, как и я?
- Так же хорошо.

589
00:51:52,440 --> 00:51:53,971
Похоже, грузовик заблокировал дорогу.

590
00:51:59,440 --> 00:52:00,960
Вот так...

591
00:52:01,040 --> 00:52:05,531
Планета вот-вот погибнет,
а я застрял в пробке. Прошу прощения.

592
00:52:12,320 --> 00:52:16,200
Боже мой! Боже мой!

593
00:52:16,280 --> 00:52:18,820
Боже мой! Что это?

594
00:52:21,680 --> 00:52:22,966
Со мной такое не пройдёт!

595
00:52:23,920 --> 00:52:25,280
Бежим!

596
00:52:27,560 --> 00:52:31,087
Сотри это с меня! Сотри! Сотри!

597
00:52:34,840 --> 00:52:36,763
Сотри! Сотри!

598
00:52:40,360 --> 00:52:41,361
Назад! Вернитесь назад!

599
00:52:42,120 --> 00:52:43,920
Остановитесь, сэр, мэм.

600
00:52:44,000 --> 00:52:45,286
Вернитесь к своей машине.

601
00:52:46,520 --> 00:52:50,366
Что? Стойте! Он... он британец!

602
00:52:51,280 --> 00:52:53,647
Пожалуй, да. Хотите мармеладку, офицер?

603
00:52:54,600 --> 00:52:57,206
- Мармеладку?
- Просто возьмите.

604
00:53:05,920 --> 00:53:07,843
А теперь отойдите в сторону,
пока я не застрелился.

605
00:53:10,160 --> 00:53:12,083
- Не делайте глупостей.
- Ты со мной, Грейс?

606
00:53:12,520 --> 00:53:14,204
Но мы ничего не сможем сделать!

607
00:53:15,800 --> 00:53:17,960
Прошу прощения.

608
00:53:18,040 --> 00:53:20,200
Грейс, я на твоих глазах воскрес.

609
00:53:20,280 --> 00:53:22,160
Я остановил смерть.

610
00:53:22,240 --> 00:53:24,520
Я не могу навечно
исполнить твою мечту,

611
00:53:24,600 --> 00:53:26,682
но могу исполнить её сегодня.
- Поехали!

612
00:53:27,680 --> 00:53:28,681
Такси!

613
00:53:29,120 --> 00:53:30,201
Дай пистолет.

614
00:53:40,400 --> 00:53:42,687
Дайте ему ключи.

615
00:53:49,920 --> 00:53:51,600
Спасибо.

616
00:53:55,200 --> 00:53:57,400
- Чего мы ждём?
- Здесь пробка.

617
00:53:57,480 --> 00:53:59,847
Мы в машине скорой помощи!

618
00:54:00,360 --> 00:54:01,521
Точно.

619
00:54:18,360 --> 00:54:20,408
- Пистолет стоило оставить.
- Что?

620
00:54:20,520 --> 00:54:21,760
Смотри!

621
00:54:25,160 --> 00:54:27,242
Осторожнее, Доктор!

622
00:54:32,680 --> 00:54:34,091
Задержи дыхание, Грейс!

623
00:54:46,880 --> 00:54:49,611
- Не переживай.
- Я и не переживаю.

624
00:54:58,120 --> 00:54:59,360
Что ты делаешь, Ли?

625
00:54:59,440 --> 00:55:01,044
- Так будет быстрее.
- Надеюсь.

626
00:55:01,160 --> 00:55:03,200
Это мой город,
я своё дело знаю. Поверь.

627
00:55:03,280 --> 00:55:04,281
Быстрее.

628
00:55:04,680 --> 00:55:05,840
Какой у нас план?

629
00:55:05,920 --> 00:55:08,287
Позволим им добраться до часов,
а затем захватим его тело.

630
00:55:09,480 --> 00:55:12,386
- Кажется, они отстали.
- Отлично, держись!

631
00:55:25,200 --> 00:55:27,280
Знаешь, что я буду делать,
когда заполучу всё золото?

632
00:55:27,360 --> 00:55:28,441
И знать не хочу.

633
00:55:29,460 --> 00:55:32,320
- Ты меня убиваешь.
- Хочешь, чтобы я тебя убил?

634
00:55:32,400 --> 00:55:36,920
Нет! Нет, в смысле шутками убиваешь.
Ты забавный человек.

635
00:55:37,000 --> 00:55:39,840
- Рад, что кому-то из нас весело.
- Взбодрись, приятель.

636
00:55:39,920 --> 00:55:42,321
Скоро ты вернёшь себе тело,
и мы с тобой будем одной командой.

637
00:55:42,640 --> 00:55:44,869
Да, мы одна команда.

638
00:55:56,320 --> 00:55:58,004
Только не снова!

640
00:56:02,080 --> 00:56:06,051
Отлично! Я наконец-то встретила
отличного парня, а он с другой планеты.

641
00:56:16,600 --> 00:56:18,200
- Доктор!
- Да?

642
00:56:18,280 --> 00:56:21,124
У меня лишь одна жизнь.
Не забывай об этом, ладно?

643
00:56:22,040 --> 00:56:23,240
Постараюсь!

644
00:56:23,320 --> 00:56:24,401
Спасибо!

645
00:56:33,760 --> 00:56:36,601
О нет! Доктор, гляди.

646
00:56:51,960 --> 00:56:54,008
Доктор Грейс Холлоуэй и её гость.

647
00:56:54,120 --> 00:56:58,280
Спасибо.
- С Новым годом!

648
00:56:58,360 --> 00:57:01,080
Впервые место в совете попечителей
мне хоть как-то пригодилось.

649
00:57:01,160 --> 00:57:03,367
Должно быть, он нашёл
чёрный вход. Я его не вижу.

650
00:57:03,480 --> 00:57:05,160
Простите, дальше вам нельзя.

651
00:57:05,240 --> 00:57:08,040
Это доктор Боуман из Лондона.
Его ожидают. Идём.

652
00:57:08,120 --> 00:57:09,929
Чуть позже вы сможете
пройти туда со всеми.

653
00:57:10,320 --> 00:57:11,845
Я состою в совете попечителей.

654
00:57:13,640 --> 00:57:14,960
Большое спасибо.

655
00:57:15,040 --> 00:57:16,451
Идём.

656
00:57:20,040 --> 00:57:24,240
Добро пожаловать в институт
Технического прогресса и Исследований.

657
00:57:24,320 --> 00:57:26,360
После ужина профессор Уэгг
пригласит всех

658
00:57:26,440 --> 00:57:28,920
отметить официальный запуск

659
00:57:29,000 --> 00:57:31,207
самого точного
часового механизма в мире –

660
00:57:31,320 --> 00:57:34,869
бериллиевых атомных часов
Сан-Франциско.

661
00:57:49,240 --> 00:57:50,800
Как мы поместим их на мотоцикл?

662
00:57:50,880 --> 00:57:53,480
Нам нужна лишь их крошечная часть.

663
00:57:53,560 --> 00:57:56,240
На нас начинают пялиться.
Давай заведём разговор.

664
00:57:56,320 --> 00:57:57,840
Значит, путешествия
во времени возможны?

665
00:57:57,920 --> 00:57:59,040
Возможно всё.

666
00:57:59,120 --> 00:58:02,360
А почему у тебя нет способности
превращаться в другие виды...

667
00:58:02,440 --> 00:58:04,160
Я могу так делать,
но лишь после смерти.

668
00:58:04,240 --> 00:58:06,080
А тот Повелитель Времени,
твой враг Мастер, так может?

669
00:58:06,160 --> 00:58:08,280
Его последняя жизнь кончается,
и он сражается со смертью.

670
00:58:08,360 --> 00:58:10,200
А наука нам много раз доказывала,

671
00:58:10,280 --> 00:58:12,965
что в сражении со смертью
правил не существует.

672
00:58:13,320 --> 00:58:16,440
Грейс, я должен рассказать тебе тайну,
но сначала пообещай её хранить.

673
00:58:18,020 --> 00:58:21,600
Профессор Уэгг. Это доктор Боуман.

674
00:58:21,680 --> 00:58:24,840
Он из Лондона. Он как раз
собирался рассказать нам тайну.

675
00:58:24,920 --> 00:58:28,040
Да. Профессор, а можно ли
поближе рассмотреть эти часы?

676
00:58:28,120 --> 00:58:29,400
Нет!

677
00:58:29,480 --> 00:58:32,880
Нет. Боюсь, я единственный,
кому разрешено к ним подниматься.

678
00:58:32,960 --> 00:58:34,600
А разве нельзя чуток обойти правила?

679
00:58:34,680 --> 00:58:35,720
Нет.

680
00:58:35,800 --> 00:58:39,560
- Видите ли...
- Грейс сказала, вы храните тайну.

681
00:58:39,640 --> 00:58:41,005
Какую же?

682
00:58:44,480 --> 00:58:46,600
Я наполовину человек.

683
00:58:46,680 --> 00:58:48,842
По матери.

684
00:58:51,680 --> 00:58:53,842
Очень остроумно. С Новым годом.

685
00:58:55,320 --> 00:58:56,845
Похоже, так и есть.

686
00:58:57,800 --> 00:58:59,240
Шампанского?

687
00:58:59,320 --> 00:59:00,321
Грейс...

688
00:59:04,120 --> 00:59:06,830
Мне бы сейчас пригодилась
звуковая отвёртка.

689
00:59:06,910 --> 00:59:07,911
Что?

690
00:59:27,160 --> 00:59:29,520
Видишь? Я же говорил,
что он крохотный.

691
00:59:29,600 --> 00:59:32,884
- Как там говорится?
- На моей планете тоже так говорят.

692
00:59:39,480 --> 00:59:41,440
- Я тебя знаю.
- Неужели?

693
00:59:41,521 --> 00:59:45,440
Гарет, в свою зимнюю сессию
отвечай на второй вопрос, не на третий.

694
00:59:45,520 --> 00:59:47,720
Третий вопрос покажется легче,
но ты в нём запутаешься.

695
00:59:47,800 --> 00:59:48,800
Что?

696
00:59:48,880 --> 00:59:51,565
Помни – отвечай на второй вопрос.
Не забывай об этом!

697
00:59:52,160 --> 00:59:54,811
Не забуду. А теперь покажите,
что лежит у вас в руке, сэр.

699
01:00:06,960 --> 01:00:08,121
К чему ты это всё?

700
01:00:08,400 --> 01:00:12,720
Через 10 лет Гарет будет главой кафедры
сейсмологии в Калифорнийском университете

701
01:00:12,800 --> 01:00:15,040
и разработает систему точного
предсказания землетрясений.

702
01:00:15,120 --> 01:00:17,440
- Ты серьёзно?
- Конечно!

703
01:00:17,520 --> 01:00:20,960
Его изобретения спасут человечество,
но сперва ему нужно сдать поэзию.

704
01:00:21,040 --> 01:00:23,407
Смотри! Тот паренёк,
который украл твои вещи.

705
01:00:28,720 --> 01:00:30,882
Видела, с кем он? Идём.

706
01:00:41,200 --> 01:00:42,201
Мастер?

707
01:00:44,560 --> 01:00:46,881
Повезло, что он попал
лишь на твоё запястье.

708
01:00:53,740 --> 01:00:55,601
- Зачем ты это сделал?
- Оживил обстановку. Бежим!

709
01:01:02,320 --> 01:01:03,446
Дверь!

710
01:01:05,600 --> 01:01:06,640
Ты же не боишься высоты?

711
01:01:06,720 --> 01:01:07,960
- Нет.
- И я не боюсь.

712
01:01:09,680 --> 01:01:12,520
Всем успокоиться! Оставайтесь внутри!

713
01:01:12,600 --> 01:01:16,120
Не паникуйте! Всё под контролем!

714
01:01:25,840 --> 01:01:26,841
Иди наверх, а я запечатаю выходы.

715
01:01:30,400 --> 01:01:31,686
Доктор!

716
01:01:48,180 --> 01:01:49,924
Ну вот опять.

717
01:01:50,960 --> 01:01:52,520
А ты знаешь, что случится со мной?

718
01:01:52,600 --> 01:01:53,800
Ты не захочешь знать!

719
01:01:53,880 --> 01:01:55,800
Ну да. Ты просто не можешь молчать!

720
01:01:55,880 --> 01:01:57,040
- Грейс.
- Господи.

721
01:01:57,120 --> 01:01:58,880
Брайан снова ко мне переедет?

722
01:01:58,960 --> 01:02:00,000
Не могу сказать!

723
01:02:00,080 --> 01:02:01,240
Пожалуйста!

724
01:02:01,320 --> 01:02:04,040
Вселенная держится
на тончайшей нити совпадений.

725
01:02:04,120 --> 01:02:06,720
Её бесполезно менять. Разве что
ты Повелитель Времени, как я.

726
01:02:06,800 --> 01:02:08,000
Ясно.

727
01:02:08,080 --> 01:02:10,731
Но хотя бы подскажи.

728
01:02:23,120 --> 01:02:24,960
- Вот и она.
- Полицейская будка?

729
01:02:25,040 --> 01:02:27,360
- Ключ.
- Я всегда оставляю запасной ключ...

730
01:02:27,440 --> 01:02:29,440
В тайном отделении над дверью.

731
01:02:29,520 --> 01:02:31,840
У великих мысли сходятся. Залезай.

732
01:02:33,270 --> 01:02:35,716
Он в закутке над буквой "П".

733
01:02:36,520 --> 01:02:38,920
Нашла. А почему будка полицейская?

734
01:02:39,000 --> 01:02:41,960
Маскировочное устройство заклинило
в моей предыдущей авантюре,

735
01:02:42,040 --> 01:02:43,280
но мне и так нравится.

736
01:02:45,040 --> 01:02:46,041
Доктор.

737
01:02:47,120 --> 01:02:49,321
У меня нет тормозов!

738
01:03:03,480 --> 01:03:05,160
Боже.

739
01:03:05,240 --> 01:03:07,368
Ух ты!
- Слышишь?

740
01:03:07,720 --> 01:03:11,281
- Да.
- Предупреждение. ТАРДИС умирает.

741
01:03:12,640 --> 01:03:15,166
- Потрясающе.
- Бесполезно.

742
01:03:15,840 --> 01:03:18,840
Вспомогательной энергии не хватит
даже на малейшее перемещение.

743
01:03:18,920 --> 01:03:20,080
Бериллиевый чип, Грейс.

744
01:03:20,160 --> 01:03:21,480
- Да, Доктор.
- Осторожнее!

745
01:03:21,560 --> 01:03:23,369
Да, Доктор.

746
01:03:24,960 --> 01:03:27,880
Технологии кажутся устаревшими.
- "Устаревшими"?

747
01:03:27,960 --> 01:03:32,200
Грейс, это ТАРДИС типа 40, способная
отвезти тебя на любую планету Вселенной

748
01:03:32,280 --> 01:03:35,363
и в любое время её существования.
Временна́я физика.

749
01:03:35,920 --> 01:03:38,480
А, ты про межпространственный перенос.

750
01:03:38,560 --> 01:03:40,520
Тогда ясно, почему мы испытали
пространственное смещение

751
01:03:40,600 --> 01:03:42,364
при переступании порога.

752
01:03:43,800 --> 01:03:44,801
Как скажешь.

753
01:03:46,240 --> 01:03:47,241
Да!

754
01:03:54,480 --> 01:03:56,440
Готово! Око закрывается.

755
01:03:57,960 --> 01:03:59,166
Посмотрим.

756
01:04:00,800 --> 01:04:02,760
Ну же, ну же.

757
01:04:02,840 --> 01:04:03,920
О нет.
- Что?

758
01:04:04,000 --> 01:04:05,920
У меня плохое предчувствие,
что мы уже опоздали.

759
01:04:06,000 --> 01:04:09,608
- Сейчас 23:48. У нас ещё 11 минут.
- Связи пока нет. Держись.

760
01:04:14,360 --> 01:04:15,440
Что ты делаешь?

761
01:04:15,520 --> 01:04:17,080
Устанавливаю координаты
на одну минуту после полуночи.

762
01:04:17,160 --> 01:04:18,280
- Зачем?
- Если я прав

763
01:04:18,360 --> 01:04:20,727
и Око слишком долго было открыто,
то будущего больше нет.

764
01:04:21,280 --> 01:04:23,203
Я лишь надеюсь... О нет!

765
01:04:23,800 --> 01:04:24,960
Этой штуке вообще можно верить?

766
01:04:25,040 --> 01:04:26,720
Происходящее нельзя остановить,
просто взяв и закрыв Око.

767
01:04:26,800 --> 01:04:30,920
- Почему ты этого не знал?
- Я никогда не открывал Око.

768
01:04:31,000 --> 01:04:33,048
И ты решил сейчас об этом сказать?

769
01:04:33,160 --> 01:04:35,000
Грейс, закрытия Ока недостаточно.

770
01:04:35,080 --> 01:04:36,880
Нужно вернуться в прошлое,
когда оно ещё было закрыто.

771
01:04:36,960 --> 01:04:40,040
Даже до нашего прихода сюда.
- У нас есть машина времени.

772
01:04:40,120 --> 01:04:41,520
- Но в ней нет энергии.
- Что?

773
01:04:41,600 --> 01:04:44,360
Око было так долго открыто,
что истощило ТАРДИС.

774
01:04:44,440 --> 01:04:45,880
- Отлично!
- Прости.

775
01:04:45,960 --> 01:04:47,120
У тебя должна быть энергия
на путешествие. Должна!

776
01:04:47,200 --> 01:04:49,720
- Её слишком мало!
- А как же твои чудесные предсказания?

777
01:04:49,800 --> 01:04:52,840
Ты же знал, что случится
с Гаретом, со мной, с городом!

778
01:04:52,920 --> 01:04:54,640
Твои знания не взялись
ниоткуда! Думай!

779
01:04:54,720 --> 01:04:57,610
Погоди, погоди, погоди!

780
01:04:59,040 --> 01:05:00,724
Ты умеешь настраивать будильники?

781
01:05:02,360 --> 01:05:03,600
- Нет!
- Грейс!

782
01:05:03,680 --> 01:05:05,967
- Хорошо, я попробую.
- Слушай внимательно...

783
01:05:07,280 --> 01:05:09,400
Мы заранее установим координаты,
а я перенаправлю энергию

784
01:05:09,480 --> 01:05:11,528
прямиком из Ока в ротор времени.

785
01:05:11,640 --> 01:05:13,840
- Мы "прикурим" ТАРДИС?
- Мы "прикурим" ТАРДИС!

786
01:05:13,920 --> 01:05:14,920
Что мне делать?

787
01:05:15,000 --> 01:05:17,128
Переключи верхний рычаг
на консоли. Самый верхний.

788
01:05:18,840 --> 01:05:20,763
Хорошо. Теперь передай мне
нейтронный цилиндр.

789
01:05:23,320 --> 01:05:26,802
Грейс? Грейс, нейтронный цилиндр.

790
01:05:27,760 --> 01:05:30,040
Я покажу, где он.

791
01:05:55,760 --> 01:05:58,764
О нет. Только не ты, Грейс.

792
01:05:59,360 --> 01:06:01,806
Не время играть
в докторов и медсестёр.

793
01:06:02,800 --> 01:06:05,246
С ней бесполезно говорить.
Она одержима.

794
01:06:05,600 --> 01:06:09,200
Ты. Ты забрал мои вещи. Где они?

795
01:06:09,280 --> 01:06:11,360
Они больше не твои.

796
01:06:11,440 --> 01:06:15,240
Скоро всё здесь снова
будет принадлежать Мастеру.

797
01:06:15,320 --> 01:06:16,560
"Снова"?

798
01:06:17,200 --> 01:06:18,361
Что он тебе наговорил?

799
01:06:19,120 --> 01:06:21,720
Я разбогатею, когда Мастер
заберёт у тебя своё тело.

800
01:06:21,900 --> 01:06:23,747
И ты ему веришь?

801
01:06:24,160 --> 01:06:26,040
А почему нет?

802
01:06:26,120 --> 01:06:29,640
Полагаю, он забыл упомянуть,
что тебе будет негде тратить деньги?

803
01:06:30,920 --> 01:06:33,800
Именно поэтому не стоит тратить время.

804
01:06:33,880 --> 01:06:35,245
Но есть время переодеваться?

805
01:06:41,080 --> 01:06:44,880
Я всегда наряжаюсь к месту.

806
01:06:44,960 --> 01:06:47,640
Рад, что ты понимаешь
всю серьёзность положения.

807
01:06:47,720 --> 01:06:49,920
Эта планета мне никогда
не нравилась, Доктор.

808
01:06:50,000 --> 01:06:52,890
Вот и хорошо, ведь с минуты
на минуту её не станет.

809
01:06:53,160 --> 01:06:54,200
Который час?

810
01:06:54,280 --> 01:06:59,606
Наступил час вернуть моё тело,
улететь отсюда и забрать с собой Ли.

811
01:07:00,840 --> 01:07:04,925
Ли – сын, которого я всегда желал.

812
01:07:06,600 --> 01:07:07,806
Я тебя умоляю!

813
01:07:08,480 --> 01:07:09,561
Грейс.

814
01:07:11,520 --> 01:07:13,602
Надень на него прибор.
Полагаю, ты знаешь, как.

815
01:07:17,280 --> 01:07:19,440
Ли, это моя ТАРДИС.

816
01:07:19,520 --> 01:07:21,640
И моё Око. Я нахожусь в своём теле.

817
01:07:21,720 --> 01:07:25,000
У Мастера закончились все жизни,
и теперь он хочет украсть мои.

818
01:07:25,080 --> 01:07:26,880
Я говорю правду! Взгляни на Грейс!

819
01:07:26,960 --> 01:07:29,008
Она одержима злом, а не добром.

820
01:07:37,560 --> 01:07:40,086
Тебе не будет больно. Почти.

821
01:07:47,480 --> 01:07:48,800
Не думала, что успею.

822
01:07:48,880 --> 01:07:50,006
Привет, детка.

823
01:07:55,800 --> 01:07:57,211
Эй, Пит!

824
01:08:04,280 --> 01:08:06,640
Работа всей моей жизни.

827
01:08:17,040 --> 01:08:19,560
Никто не мог открыть Око
на протяжении 700 лет.

828
01:08:19,640 --> 01:08:20,840
Как у тебя получилось?

829
01:08:20,920 --> 01:08:24,083
Легко. Ли – человек,
а ты человек лишь наполовину.

830
01:08:24,400 --> 01:08:26,641
Ли, прошу, открой Око.

831
01:08:28,720 --> 01:08:30,560
Мистер Уэгг!

832
01:08:30,640 --> 01:08:36,920
Дамы и господа, через три минуты
мир войдёт в новое тысячелетие,

833
01:08:37,000 --> 01:08:39,600
и вместе с ним придёт новый стандарт

834
01:08:39,680 --> 01:08:43,920
точности измерения времени.

835
01:08:55,920 --> 01:08:57,604
Как это не запускаются?

836
01:09:03,720 --> 01:09:05,600
Ли, это твой последний шанс!

837
01:09:05,680 --> 01:09:06,800
Это мой единственный шанс.

838
01:09:06,880 --> 01:09:09,240
Он прав, Доктор.
Здесь его ничего не держит.

839
01:09:09,320 --> 01:09:11,288
Семьи нет, банды нет –
есть лишь смерть.

840
01:09:12,040 --> 01:09:14,920
Но со мной он сможет
увидеть Вселенную.

841
01:09:15,000 --> 01:09:17,440
Это его последний шанс
на жизнь, ты сам знаешь.

842
01:09:17,520 --> 01:09:19,240
Да что ты знаешь
о последних шансах?

843
01:09:19,320 --> 01:09:20,360
Больше, чем ты!

844
01:09:20,440 --> 01:09:24,650
Из-за тебя, Доктор,
я потратил все свои жизни.

845
01:09:25,240 --> 01:09:26,840
И теперь я от тебя избавлюсь.

846
01:09:26,920 --> 01:09:30,400
Все свои жизни?! Ты ведь
сказал Ли, что я украл их!

847
01:09:30,480 --> 01:09:34,560
Ли, он лжёт тебе! Он истратил
свои жизни и хочет забрать мои!

848
01:09:34,640 --> 01:09:37,883
Я говорил тебе правду,
это моя ТАРДИС и моё тело!

849
01:09:38,800 --> 01:09:41,451
Не верь ему. Открой Око.

850
01:09:43,360 --> 01:09:47,046
Он же сам так сказал, Ли!
Он истратил все свои жизни!

851
01:09:50,440 --> 01:09:52,807
- Открой Око!
- Нет!

852
01:09:53,920 --> 01:09:54,921
Ты мне солгал!

853
01:10:01,720 --> 01:10:05,441
Ли. Ли.

854
01:10:07,000 --> 01:10:08,809
Я бы не стал тебе лгать.

855
01:10:09,560 --> 01:10:12,564
Я лишь тебя защищал.

856
01:10:14,020 --> 01:10:15,988
Нет!

857
01:10:20,040 --> 01:10:22,168
Как ты теперь откроешь Око?

858
01:10:22,640 --> 01:10:25,160
Иди сюда, Грейс.

859
01:10:25,240 --> 01:10:29,245
Если я не ошибаюсь, она не сможет
открыть Око в нынешнем состоянии!

860
01:10:29,840 --> 01:10:33,000
Её глаза уже не человеческие!

861
01:10:33,080 --> 01:10:35,100
Смотри...

862
01:10:40,080 --> 01:10:43,368
Видишь? Теперь они человеческие.

863
01:10:44,080 --> 01:10:46,247
Нет! Грейс, закрой глаза!

864
01:10:46,560 --> 01:10:47,600
Поздно!

865
01:11:00,120 --> 01:11:01,281
Я ослепла!

866
01:11:02,400 --> 01:11:03,890
Твоё зрение вернётся, Грейс!

867
01:11:23,680 --> 01:11:24,727
Что происходит?

868
01:11:25,000 --> 01:11:27,651
Он не может двигаться,
пока нас связывает Око.

869
01:11:28,080 --> 01:11:30,000
Вспоминай, Грейс! Вспоминай!

870
01:11:30,080 --> 01:11:31,560
Перенаправить энергию!

871
01:11:31,640 --> 01:11:33,120
Беги в консольную комнату!

872
01:11:33,200 --> 01:11:35,000
Но ты умрёшь, если я тебя брошу!

873
01:11:35,080 --> 01:11:38,880
А так мы все умрём!
Беги! Беги, Грейс!

874
01:11:40,440 --> 01:11:42,602
Я забираю твои жизни, Доктор.

875
01:11:43,280 --> 01:11:44,406
Беги!

876
01:11:59,560 --> 01:12:02,166
Я слышу твои мысли, Доктор.

877
01:12:02,720 --> 01:12:04,520
Я чувствую твои воспоминания.

879
01:12:18,360 --> 01:12:20,442
Всё не может так закончиться.

880
01:12:21,480 --> 01:12:26,327
Остановись! Прошу, перестань!

881
01:12:38,560 --> 01:12:39,721
Боже, прошу!

882
01:12:42,080 --> 01:12:43,844
Что я натворила?

883
01:12:46,180 --> 01:12:47,726
Тридцать секунд!

884
01:12:47,920 --> 01:12:52,926
29, 28, 27, 26, 25...

885
01:13:00,840 --> 01:13:04,000
20, 19, 18...

886
01:13:07,560 --> 01:13:10,848
17, 16, 15...

887
01:13:16,760 --> 01:13:19,809
12, 11, 10...

888
01:13:21,280 --> 01:13:23,044
А я-то считала хирургию сложной.

889
01:13:23,240 --> 01:13:24,241
Девять...

890
01:13:32,960 --> 01:13:34,086
Восемь...

891
01:13:34,440 --> 01:13:35,851
Перенаправляю энергию.

892
01:13:36,760 --> 01:13:37,761
Я жив.

893
01:13:39,640 --> 01:13:41,563
- Семь.
- Ещё немного.

894
01:13:42,920 --> 01:13:43,960
Шесть...

895
01:13:44,040 --> 01:13:47,044
Я жив. Я жив!

896
01:13:47,400 --> 01:13:49,050
- Осталось совсем немного...
- Три...

897
01:13:49,200 --> 01:13:50,247
Я жив!

898
01:13:55,720 --> 01:13:57,085
Один!

899
01:14:21,080 --> 01:14:22,840
Нужно вернуться в прошлое,
когда оно ещё было закрыто.

900
01:14:22,920 --> 01:14:25,000
Даже до нашего прихода сюда.

901
01:14:25,080 --> 01:14:28,287
Будильник, будильник,
думай о будильнике!

902
01:14:29,900 --> 01:14:31,779
ВХОД НА ВРЕМЕННУ́Ю ОРБИТУ

903
01:14:33,080 --> 01:14:34,400
"Временна́я орбита"?

904
01:14:34,480 --> 01:14:36,562
Что за "временна́я орбита"?

905
01:15:05,240 --> 01:15:06,890
У неё получилось.

906
01:15:08,720 --> 01:15:11,326
Твои жизненные силы угасают, Мастер.

907
01:15:12,280 --> 01:15:14,282
Нет!

908
01:15:31,920 --> 01:15:34,571
Мы на временно́й орбите,
Доктор. Что это такое?

909
01:15:38,320 --> 01:15:39,970
Что это?

910
01:15:47,560 --> 01:15:49,369
Грейс! Нет!

911
01:16:02,040 --> 01:16:03,405
Грейс...

912
01:16:06,880 --> 01:16:08,840
Ты моя жизнь.

913
01:16:19,800 --> 01:16:23,280
Ты жаждешь власти над живым,
но совершаешь лишь убийства!

914
01:16:23,360 --> 01:16:25,362
Жизнь потрачена на существование!

915
01:16:54,040 --> 01:16:55,720
Дай мне руку!

916
01:16:55,800 --> 01:16:56,961
Никогда!

917
01:16:59,560 --> 01:17:00,607
Доктор!

918
01:18:52,440 --> 01:18:55,489
Доктор, у меня твои вещи.

919
01:18:58,400 --> 01:18:59,447
Привет, Грейс.

920
01:19:00,480 --> 01:19:05,281
Понравилось останавливать смерть?

921
01:19:23,200 --> 01:19:25,009
Невероятно. Видели?

922
01:19:25,600 --> 01:19:27,807
Какая же сентиментальная
моя старушка ТАРДИС.

923
01:19:29,280 --> 01:19:33,080
Поздравляю. Вы оба
побывали там, где я не был.

924
01:19:33,280 --> 01:19:35,960
- Бояться нечего, Доктор.
- Рад слышать.

925
01:19:36,040 --> 01:19:37,440
Мы достаточно далеко
переместились в прошлое?

926
01:19:37,520 --> 01:19:40,808
Да, иначе я разговариваю с парой
призраков, а я в них не верю.

927
01:19:51,200 --> 01:19:53,823
А где Мастер?

928
01:19:55,800 --> 01:19:57,290
У неё несварение.

929
01:19:59,800 --> 01:20:01,529
Посмотрим, где мы.

930
01:20:03,200 --> 01:20:05,089
Вот. Будущее.

931
01:20:07,120 --> 01:20:09,920
Смотрите, вон там, на другой стороне
вашей галактики находится мой дом.

932
01:20:10,000 --> 01:20:11,080
Галлифрей.

933
01:20:11,160 --> 01:20:13,003
В двухстах пятидесяти миллионах
световых лет отсюда.

934
01:20:14,640 --> 01:20:16,960
Целых десять минут
на этой старушке.

935
01:20:18,940 --> 01:20:20,010
Где мы?

936
01:20:22,640 --> 01:20:25,800
В 29 декабря.
Тебя здесь высадить?

937
01:20:25,880 --> 01:20:27,800
Что-то не хочется
снова всё переживать.

938
01:20:27,880 --> 01:20:30,240
А мне уж точно не хочется.

939
01:20:30,320 --> 01:20:31,321
Согласен с вами.

940
01:21:07,120 --> 01:21:08,800
Не смешно!

941
01:21:08,880 --> 01:21:10,450
Одиннадцать, десять...

942
01:21:10,560 --> 01:21:12,927
Девять, восемь, семь...

943
01:21:13,240 --> 01:21:14,600
Шесть, пять...

944
01:21:14,680 --> 01:21:17,360
Четыре, три, два, один!

945
01:21:18,560 --> 01:21:20,562
С Новым годом...

946
01:21:30,040 --> 01:21:31,840
С Новым годом. С Новым...
Даже не верю своим словам.

947
01:21:31,920 --> 01:21:32,921
С 2000 годом.

948
01:22:04,400 --> 01:22:06,243
Всё на своих местах.

949
01:22:08,760 --> 01:22:09,921
Твои вещи.

950
01:22:13,060 --> 01:22:16,760
- Звуковая отвёртка. Спасибо!
- И вот ещё.

951
01:22:16,840 --> 01:22:18,280
Нет, оставь себе.

952
01:22:18,360 --> 01:22:20,283
- Правда?
- Да, правда.

953
01:22:21,240 --> 01:22:23,481
Пойду-ка я лучше,
пока ты не передумал.

954
01:22:24,560 --> 01:22:29,043
Ли! Возьми отпуск
на следующее Рождество.

955
01:22:30,080 --> 01:22:31,161
Уезжай отсюда.

956
01:22:34,000 --> 01:22:36,002
Хорошо, спасибо!

957
01:22:37,320 --> 01:22:39,891
Спасибо, Доктор!

958
01:22:41,800 --> 01:22:44,200
Увидимся, Грейс!
С Новым годом!

959
01:22:44,280 --> 01:22:46,720
Опять ты вмешиваешься.

960
01:22:46,800 --> 01:22:47,840
Грейс, ты кое-что должна знать...

961
01:22:47,920 --> 01:22:50,002
- Не говори.
- Почему?

962
01:22:50,440 --> 01:22:53,125
Я знаю, кто я такая.
И мне этого достаточно.

963
01:22:55,000 --> 01:22:56,240
Я рад.

964
01:23:00,680 --> 01:23:01,681
Пойдём со мной.

965
01:23:02,800 --> 01:23:03,801
Это ты иди со мной.

966
01:23:04,200 --> 01:23:05,884
- Мне пойти с тобой?
- Да.

967
01:23:06,000 --> 01:23:07,889
Мне пойти с тобой?

968
01:23:11,840 --> 01:23:13,285
Соблазнительно.

969
01:23:15,560 --> 01:23:17,164
Я буду по тебе скучать.

970
01:23:17,360 --> 01:23:20,489
Как по мне можно скучать? Меня ведь так
легко отыскать. У меня два сердца, забыла?

971
01:23:20,680 --> 01:23:22,364
Я не об этом.

972
01:23:40,080 --> 01:23:42,242
- Спасибо, Доктор.
- Нет-нет. Тебе спасибо, доктор!

973
01:23:56,960 --> 01:23:58,007
Пока.

974
01:24:33,680 --> 01:24:35,011
Так-то лучше.

975
01:24:36,160 --> 01:24:38,925
Ну что, куда дальше?

976
01:24:47,160 --> 01:24:48,400
На чём я остановился?

977
01:24:59,700 --> 01:25:02,186
О нет, только не снова!

978
01:25:03,187 --> 01:25:10,187
Перевод: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>

979
01:25:10,197 --> 01:25:12,687
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/66061/335195

980
01:25:12,697 --> 01:25:13,687
Переводчики: Little_Squirrel

