﻿1
00:00:07,580 --> 00:00:09,139
Давным-давно...

2
00:00:09,140 --> 00:00:10,780
под конец Сочельника...

3
00:00:12,020 --> 00:00:14,420
к церкви на Руби-роуд
пришла незнакомка.

4
00:00:16,820 --> 00:00:20,740
В руках она несла
самый ценный дар на свете.

5
00:00:22,900 --> 00:00:24,819
Новорожденную.

6
00:00:24,820 --> 00:00:26,740
Малышку.

7
00:00:28,900 --> 00:00:31,099
Незадолго до полуночи

8
00:00:31,100 --> 00:00:33,980
она оставила свою дочь
на ступенях церкви.

9
00:00:37,580 --> 00:00:39,779
Малышку забрали

10
00:00:39,780 --> 00:00:41,979
и назвали Руби —

11
00:00:41,980 --> 00:00:44,500
в честь места, где её нашли.

12
00:00:52,700 --> 00:00:56,340
Мать её никто больше не видел.

13
00:00:56,341 --> 00:00:57,860
И никто не знал её имени.

14
00:00:59,100 --> 00:01:01,419
Пока в ту ночь

15
00:01:01,420 --> 00:01:03,820
на помощь не пришёл
путешественник во времени.

16
00:01:03,821 --> 00:01:06,140
Путешественник, которого звали...

17
00:01:06,141 --> 00:01:07,380
Доктор.

18
00:01:27,604 --> 00:01:36,333
Доктор Кто s01e00
Церковь на Руби-роуд
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

19
00:01:37,140 --> 00:01:39,620
1 ДЕКАБРЯ 2023 ГОДА
Потому меня так и зовут — Руби.

20
00:01:39,621 --> 00:01:40,820
1 ДЕКАБРЯ 2023 ГОДА
В честь Руби-роуд.

21
00:01:40,821 --> 00:01:42,900
1 ДЕКАБРЯ 2023 ГОДА
Именно там меня и нашли почти...

22
00:01:42,901 --> 00:01:44,459
девятнадцать лет назад.

23
00:01:44,460 --> 00:01:46,219
Так ты найдёныш?

24
00:01:46,220 --> 00:01:49,660
И тебя опекала, а затем
удочерила Карла.

25
00:01:49,661 --> 00:01:52,140
Всё верно?
- Да, и она потрясающая.

26
00:01:52,141 --> 00:01:53,979
Она немного безумная, но...

27
00:01:53,980 --> 00:01:56,839
лучше мамы у меня и быть не могло.

28
00:01:56,840 --> 00:02:00,169
- Значит, жизнь была неплоха?
- Да, вполне ничего.

29
00:02:00,170 --> 00:02:01,700
Ну, времена были непростые.

30
00:02:01,701 --> 00:02:03,459
И я не очень сдала выпускные,

31
00:02:03,460 --> 00:02:05,739
ведь нам пришлось переехать
сюда из Манчестера.

32
00:02:05,740 --> 00:02:08,239
Нужно было заботиться о бабушке,
ведь сиделка нам не по карману,

33
00:02:08,240 --> 00:02:10,740
а она наотрез отказалась
переезжать на север.

34
00:02:10,741 --> 00:02:14,020
Так что было трудно... и накладно.

35
00:02:14,021 --> 00:02:15,379
В Лондон нынче не переезжают.

36
00:02:15,380 --> 00:02:17,700
Именно! Так что с деньгами было туго.

37
00:02:17,701 --> 00:02:20,019
Мне кажется, я...

38
00:02:20,020 --> 00:02:21,699
всё ещё жду начала своей жизни.

39
00:02:21,700 --> 00:02:24,940
Извините, давайте прервёмся.
Тут где-то радио работает?

40
00:02:26,100 --> 00:02:28,979
Или дверь открыта? Я слышу шум.

41
00:02:28,980 --> 00:02:31,860
- Какой шум?
- Какие-то голоса,

42
00:02:31,861 --> 00:02:33,620
шёпот.

43
00:02:37,020 --> 00:02:38,259
Это ненадолго.

44
00:02:38,260 --> 00:02:41,039
Ты же не против термина «найдёныш»?

45
00:02:41,040 --> 00:02:43,819
Некоторым он кажется старомодным.

46
00:02:43,820 --> 00:02:47,260
Нет-нет, я совсем не против.
Ведь это я и есть. Меня нашли.

47
00:02:47,261 --> 00:02:49,820
А я нашла своё место.
- Отлично звучит!

48
00:02:49,821 --> 00:02:50,979
Да, нашла своё место.

49
00:02:50,980 --> 00:02:54,580
Шум пропал. Извините. Пишем дальше.

50
00:02:54,581 --> 00:02:56,300
Что ж, давай продолжим.

51
00:02:57,500 --> 00:03:01,620
Руби, мы пишем эту программу,

52
00:03:01,621 --> 00:03:04,539
чтобы попытаться тебе помочь.

53
00:03:04,540 --> 00:03:08,220
В прошлом найдёныши
не могли отыскать семью,

54
00:03:08,221 --> 00:03:11,940
но сейчас мы можем
узнать многое из ДНК.

55
00:03:11,941 --> 00:03:14,339
Мы взяли у тебя образец

56
00:03:14,340 --> 00:03:19,100
и с его помощью отследим
генетическую родословную.

57
00:03:19,101 --> 00:03:21,940
Мы надеемся отыскать

58
00:03:21,941 --> 00:03:23,960
твою родную мать,

59
00:03:23,961 --> 00:03:25,979
родного отца

60
00:03:25,980 --> 00:03:27,859
или кого-то из близких.

61
00:03:27,860 --> 00:03:30,100
Но мы не умеем творить чудеса, Руби.

62
00:03:31,300 --> 00:03:33,819
Даже если мы их отыщем,

63
00:03:33,820 --> 00:03:36,019
они могут не захотеть общаться,

64
00:03:36,020 --> 00:03:38,220
и нам придётся с этим смириться.

65
00:03:41,020 --> 00:03:43,059
Можно вопрос?
- Да.

66
00:03:43,060 --> 00:03:45,100
Если мы кого-то найдём...

67
00:03:46,380 --> 00:03:48,180
что ты надеешься узнать?

68
00:03:48,181 --> 00:03:49,700
Просто правду.

69
00:03:49,701 --> 00:03:51,540
Осторожно!

70
00:03:54,860 --> 00:03:56,499
Господи, ты цела?

71
00:03:56,500 --> 00:03:57,839
Всё хорошо, меня не задело.

72
00:03:57,840 --> 00:03:59,180
Я цела, меня не задело.

73
00:03:59,181 --> 00:04:00,860
Повезло!

74
00:04:09,379 --> 00:04:12,080
22 ДЕКАБРЯ 2023 ГОДА

75
00:04:28,900 --> 00:04:31,919
Простите, простите. Что случилось?

76
00:04:31,920 --> 00:04:34,940
Не знаю, он просто выключился.

77
00:04:34,941 --> 00:04:36,459
А ну-ка поживее!

78
00:04:36,460 --> 00:04:38,339
Да ладно вам, я же извинилась.

79
00:04:38,340 --> 00:04:40,900
- Сыграйте «Gaudete»!
- Что сыграть?

80
00:04:46,334 --> 00:04:48,656
23 ДЕКАБРЯ 2023 ГОДА

81
00:05:36,260 --> 00:05:38,159
Аккуратней!

82
00:05:38,160 --> 00:05:40,059
Спасибо.

83
00:05:40,060 --> 00:05:42,259
Но... ты только что был там.

84
00:05:42,260 --> 00:05:45,319
«Охрана здоровья и труда»,
отдел джин-тоника.

85
00:05:45,320 --> 00:05:48,380
Скажи, ты это часто делаешь?

86
00:05:48,381 --> 00:05:50,339
Опрокидываешь всякое?
- Постоянно.

87
00:05:50,340 --> 00:05:53,700
Но я просто неуклюжая.
- Нет, неправда.

88
00:05:53,701 --> 00:05:55,220
Всё намного хуже.

89
00:05:58,020 --> 00:05:59,460
С Рождеством.

90
00:06:16,820 --> 00:06:20,179
Да ты будто проклята, Рубс!

91
00:06:20,180 --> 00:06:22,579
Не говори! И я двадцадку
потеряла. Честное слово,

92
00:06:22,580 --> 00:06:25,380
меня в последние три недели
везде неудачи преследуют.

93
00:06:25,381 --> 00:06:27,900
Я потеряла работу, сломала
ту штуковину и каблук

94
00:06:27,901 --> 00:06:30,600
и упала перед качком-стоматологом!
- Да ладно!

95
00:06:30,601 --> 00:06:33,300
- Тебя сглазили, Руби!
- И ко всему прочему

96
00:06:33,301 --> 00:06:34,739
к тебе клеился Бобби Макгивер.

97
00:06:34,740 --> 00:06:37,220
Именно! Говорю вам,
это какой-то ураган неудач,

98
00:06:37,221 --> 00:06:38,980
и кто стоит в центре? Я!

99
00:06:38,981 --> 00:06:40,860
Подруга!

100
00:06:40,961 --> 00:06:42,900
Ты шутишь?

101
00:07:13,380 --> 00:07:16,020
Тебе пришлось. И что теперь делать?

102
00:07:25,180 --> 00:07:27,740
Назад, назад! Отойдите!

103
00:07:34,940 --> 00:07:36,820
Вы целы?

104
00:07:38,300 --> 00:07:40,140
Прогулка с коляской в полночь?

105
00:07:43,020 --> 00:07:44,500
Серьёзно?

106
00:07:46,500 --> 00:07:47,700
Тут покупки.

107
00:07:54,180 --> 00:07:56,980
Боже! Сэр, вы целы? С вами...

108
00:07:58,380 --> 00:08:00,419
С вами всё хорошо?
- Всё нормально.

109
00:08:00,420 --> 00:08:03,220
Простите. Протокол...
Нужно составить протокол.

110
00:08:03,221 --> 00:08:04,859
Хорошо.

111
00:08:04,860 --> 00:08:06,619
Имя — Доктор.

112
00:08:06,620 --> 00:08:08,219
Профессия — не доктор.

113
00:08:08,220 --> 00:08:10,020
Текущий статус — прохожу мимо.

114
00:08:10,021 --> 00:08:11,459
Работодатель — я сам.

115
00:08:11,460 --> 00:08:13,379
Адрес — вон та синяя будка.

116
00:08:13,380 --> 00:08:16,740
На меня снеговик свалился,
и, с вашего позволения,

117
00:08:16,741 --> 00:08:18,700
я бы хотел пойти домой.

118
00:08:28,060 --> 00:08:30,940
- Доктор... А фамилия?
- Просто Доктор.

119
00:08:34,620 --> 00:08:36,179
Она согласится.

120
00:08:36,180 --> 00:08:37,739
- Кто?
- Твоя девушка.

121
00:08:37,740 --> 00:08:39,660
На твоё предложение на Рождество.

122
00:08:39,661 --> 00:08:41,299
Откуда вы знаете?

123
00:08:41,300 --> 00:08:43,559
Моя звуковая отвёртка пикнула.

124
00:08:43,560 --> 00:08:45,819
- Это разве отвёртка?
- Она звуковая.

125
00:08:45,820 --> 00:08:49,780
Она пикнула, ведь в твоём кармане
лежит бриллиант в два карата,

126
00:08:49,781 --> 00:08:52,620
то есть помолвочное кольцо.
И я решил, что это девушка,

127
00:08:52,621 --> 00:08:54,820
так как 91% мужчин не любят бриллианты.

128
00:08:54,821 --> 00:08:56,600
И сегодня Рождество. Всё очевидно.

129
00:08:56,601 --> 00:08:58,379
Но с чего вы взяли, что она согласится?

130
00:08:58,380 --> 00:09:01,020
Распродажи начнутся во вторник,
но тебе просто не терпелось.

131
00:09:01,021 --> 00:09:02,980
Потому она тебя и любит.

132
00:09:02,981 --> 00:09:04,380
С Рождеством!

133
00:09:18,900 --> 00:09:20,460
Она согласится...

134
00:09:25,780 --> 00:09:27,380
Согласится!

135
00:09:28,935 --> 00:09:32,167
24 ДЕКАБРЯ 2023 ГОДА

136
00:09:58,420 --> 00:10:00,739
- Это не я виноват.
- Слушай, дорогой мой.

137
00:10:00,740 --> 00:10:04,180
Я не немощная. Я делаю гимнастику

138
00:10:04,181 --> 00:10:07,060
и держу себя в форме,
чего и тебе желаю.

139
00:10:07,061 --> 00:10:09,380
В ту Пасху я пробежала
благотворительный забег

140
00:10:09,381 --> 00:10:11,379
ровно за 25 минут.

141
00:10:11,380 --> 00:10:13,140
Мозоли были с яблоко размером,

142
00:10:13,141 --> 00:10:14,640
но я бежала без остановки.

143
00:10:14,641 --> 00:10:16,139
Но скажи на милость,

144
00:10:16,140 --> 00:10:19,260
как мне обходить эту громадину?

145
00:10:19,261 --> 00:10:22,040
- Надеюсь, вы не про меня!
- С Рождеством, Рубс.

146
00:10:22,041 --> 00:10:24,820
Погляди, что он наделал.
Зачем-то эту штуку выставил.

147
00:10:24,821 --> 00:10:27,019
С чего вы взяли, что это я?

148
00:10:27,020 --> 00:10:30,740
Да потому что я тебе никогда
не нравилась. Я видела...

149
00:10:30,741 --> 00:10:31,899
как ты пялился.

150
00:10:31,900 --> 00:10:33,979
Милая, у тебя же сегодня
день рождения?

151
00:10:33,980 --> 00:10:37,540
Да, сегодня. Я дитя Сочельника.

152
00:10:37,541 --> 00:10:39,859
Так что это за штука?

153
00:10:39,860 --> 00:10:43,260
Полицейская будка.
Не видела их на улицах

154
00:10:43,261 --> 00:10:45,379
Лондона лет так уже пятьдесят.

155
00:10:45,380 --> 00:10:47,219
И сейчас видеть не хочу.

156
00:10:47,220 --> 00:10:49,500
Что ж, Рождество — время добра.

157
00:10:49,501 --> 00:10:51,260
Постарайтесь не поубивать друг друга.

158
00:11:12,060 --> 00:11:15,420
Привет, мам! Я почти всё купила,
вот только яйца по пути разбила,

159
00:11:15,421 --> 00:11:16,739
и это просто кошмарно,

160
00:11:16,740 --> 00:11:18,980
ведь магазины закроются на целый день.

161
00:11:18,981 --> 00:11:20,340
Никогда не угадаешь.

162
00:11:21,900 --> 00:11:24,500
Нам отдают ребёнка!
- Да ну! Ты шутишь?

163
00:11:24,501 --> 00:11:26,099
- Малышку.
- Серьёзно?

164
00:11:26,100 --> 00:11:30,740
Здорово, да? Всё так быстро,
я не смогла отказать.

165
00:11:30,741 --> 00:11:33,420
Что? Погоди, прямо сейчас?

166
00:11:33,421 --> 00:11:34,819
Сегодня, в Сочельник!

167
00:11:34,820 --> 00:11:37,739
- Класс! Сколько ей?
- Новорожденная.

168
00:11:37,740 --> 00:11:40,339
- Да ну! Вот так совпадение.
- Вот и я так сказала.

169
00:11:40,340 --> 00:11:42,700
Погоди. Боже мой... А мы к ней готовы?

170
00:11:42,701 --> 00:11:44,220
Что тебе сказали? Что с ней?

171
00:11:44,221 --> 00:11:46,280
У нас будет ребёнок!

172
00:11:46,281 --> 00:11:48,339
Рождество испорчено.

173
00:11:48,340 --> 00:11:49,979
Бессонные ночи, вонючие подгузники.

174
00:11:49,980 --> 00:11:51,620
Руби, милая, сделай-ка мне чаю.

175
00:11:51,621 --> 00:11:53,500
Хорошо, две секунды!

176
00:11:53,501 --> 00:11:55,379
Так что тебе сказали?

177
00:11:55,380 --> 00:11:58,220
Её вот-вот принесут, они уже в пути.

178
00:11:58,221 --> 00:12:00,740
Давно у нас малышей не было.

179
00:12:00,741 --> 00:12:03,259
Даже не помню, как кровать собирать.

180
00:12:03,260 --> 00:12:06,900
Забавно, да? Малышка
в Сочельник, прямо как я.

181
00:12:06,901 --> 00:12:09,500
Мне тогда так повезло.

182
00:12:11,220 --> 00:12:12,779
Если ты её найдёшь,

183
00:12:12,780 --> 00:12:14,339
свою другую маму,

184
00:12:14,340 --> 00:12:16,060
я ей расскажу...

185
00:12:17,100 --> 00:12:18,940
какой ты была крохой.

186
00:12:21,540 --> 00:12:23,500
Иди-ка сюда.

187
00:12:29,980 --> 00:12:32,300
Мне так повезло с именем.

188
00:12:33,740 --> 00:12:36,820
Её наверняка назвали как-то
по-рождественски. Ангелина, Ева.

189
00:12:36,821 --> 00:12:38,320
Или Снежана.

190
00:12:38,321 --> 00:12:39,820
Или Кристина.

191
00:12:40,980 --> 00:12:43,100
Её зовут Лулубель.

192
00:12:44,180 --> 00:12:45,779
Какое ужасное имя.

193
00:12:45,780 --> 00:12:47,820
Да, совершенно ужасное.

194
00:12:47,821 --> 00:12:49,099
Да не говорите.

195
00:12:49,100 --> 00:12:51,219
Вот это нужно в сейф.

196
00:12:51,220 --> 00:12:53,540
И с днём рождения! Мне Карла
рассказала. Ну что за день.

197
00:12:53,541 --> 00:12:55,700
Я прошлась по нашим запасам,

198
00:12:55,701 --> 00:12:57,620
но там почти ничего не осталось.

199
00:12:57,621 --> 00:12:59,619
Так, здесь двадцатая статья.

200
00:12:59,620 --> 00:13:01,820
Мы бы оставили малышку в отделении,

201
00:13:01,821 --> 00:13:03,539
но у нас просто не хватает рук.

202
00:13:03,540 --> 00:13:06,159
- А что с её мамой?
- Она не справится.

203
00:13:06,160 --> 00:13:08,780
А семью словами не опишешь.

204
00:13:08,781 --> 00:13:10,419
Но я не теряю надежды.

205
00:13:10,420 --> 00:13:14,260
Думаю, она пробудет с вами
дней пять-шесть, а там посмотрим.

206
00:13:14,261 --> 00:13:16,700
Смотрю, вы что-то покрасили.
- Обживаемся потихоньку.

207
00:13:16,701 --> 00:13:18,899
Ведь с ней нам никуда не переехать.

208
00:13:18,900 --> 00:13:22,140
Никуда я не поеду!
Привяжите меня к кровати!

209
00:13:22,141 --> 00:13:23,660
И где там мой чай?

210
00:13:23,661 --> 00:13:25,179
С Рождеством, Черри.

211
00:13:25,180 --> 00:13:27,420
Надо подыскать вам
квартиру на первом этаже.

212
00:13:27,421 --> 00:13:28,580
Никуда не поеду!

213
00:13:33,780 --> 00:13:35,359
Ну привет, Лулубель.

214
00:13:35,360 --> 00:13:36,940
Будешь спать со мной.

215
00:13:38,460 --> 00:13:40,579
Какое ужасное имя!

216
00:13:40,580 --> 00:13:43,459
Мы не работаем до 27 числа.

217
00:13:43,460 --> 00:13:46,460
Но давай пока договоримся,
что ты принесёшь её в больницу

218
00:13:46,461 --> 00:13:49,900
в четверг, 28 числа, часов в десять?

219
00:13:49,901 --> 00:13:51,259
Ну, я напишу.

220
00:13:51,260 --> 00:13:53,220
Будем знакомить её с новой мамой.

221
00:13:53,221 --> 00:13:55,380
Сперва придётся закупиться.

222
00:13:55,381 --> 00:13:57,220
Тут подгузники на полугодовалого.

223
00:13:57,221 --> 00:13:59,060
- Вот я идиотка!
- Магазины ещё открыты.

224
00:13:59,061 --> 00:14:00,619
Погодите...

225
00:14:00,620 --> 00:14:02,859
Нужно её щёлкнуть.

226
00:14:02,860 --> 00:14:04,259
Для них ещё продают плёнку?

227
00:14:04,260 --> 00:14:06,860
Стоило только подождать,
и они уже снова в моде.

228
00:14:06,861 --> 00:14:07,940
Улыбочку!

229
00:14:09,420 --> 00:14:10,939
Ну вот.

230
00:14:10,940 --> 00:14:13,380
Добро пожаловать в семью, Лулу.

231
00:14:14,500 --> 00:14:15,979
Лулу звучит неплохо.

232
00:14:15,980 --> 00:14:18,580
Так, скоро вернусь. И яиц ещё куплю.

233
00:14:18,581 --> 00:14:19,980
Нужно ещё что?
- Сама схожу.

234
00:14:21,020 --> 00:14:23,300
Дойду до Портобелло-роуд
и закуплюсь основательно.

235
00:14:23,301 --> 00:14:24,459
Я могу сходить.

236
00:14:24,460 --> 00:14:26,860
Нет, я хочу купить что-то для Лулу.

237
00:14:26,861 --> 00:14:28,339
На Рождество и день рождения.

238
00:14:28,340 --> 00:14:31,620
Вот ты мягкосердечная. Может,
она с нами всего на пару дней.

239
00:14:31,621 --> 00:14:35,340
Ты за главную. Правило первое —

240
00:14:35,341 --> 00:14:37,020
не потеряй ребёнка.

241
00:14:37,021 --> 00:14:38,699
Постараюсь.

242
00:14:38,700 --> 00:14:41,339
Я ушла, мам! Буду через час.

243
00:14:41,340 --> 00:14:44,459
- Где там мой чай пропадает?
- Ты последний не пила, он остыл.

244
00:14:44,460 --> 00:14:47,420
Почём у вас квартиры ниже?
Сколько за них берут?

245
00:14:47,421 --> 00:14:49,580
Наша квартира — последняя
с фиксированной платой.

246
00:14:49,581 --> 00:14:51,460
Потому мама и не хочет съезжать.

247
00:14:52,780 --> 00:14:54,540
Тише, малышка же спит.

248
00:14:55,860 --> 00:14:57,019
Алло.

249
00:14:57,020 --> 00:14:59,260
Руби? Это Давина.

250
00:14:59,261 --> 00:15:01,580
Давина Макколл.

251
00:15:01,581 --> 00:15:03,660
Боже мой! Здравствуйте.

252
00:15:03,661 --> 00:15:05,739
С Рождеством.

253
00:15:05,740 --> 00:15:08,019
Рада вас слышать!

254
00:15:08,020 --> 00:15:10,299
Знаю, я невовремя.

255
00:15:10,300 --> 00:15:13,939
И, боюсь, новости плохие.

256
00:15:13,940 --> 00:15:17,100
Мне жаль. Я знаю, сегодня
у тебя день рождения,

257
00:15:17,101 --> 00:15:21,860
но мы не смогли найти твоих родителей.

258
00:15:23,020 --> 00:15:26,780
Прости. Но такое бывает.

259
00:15:26,781 --> 00:15:28,340
Да ничего.

260
00:15:30,180 --> 00:15:32,459
Спасибо, но... вы же поищете ещё?

261
00:15:32,460 --> 00:15:34,739
Нет. Мы сделали всё, что смогли.

262
00:15:34,740 --> 00:15:38,740
Если твоих родителей
нет в базах данных,

263
00:15:38,741 --> 00:15:40,140
то нам их не найти.

264
00:15:42,980 --> 00:15:44,539
Понятно.

265
00:15:44,540 --> 00:15:46,699
Разве это не странно?

266
00:15:46,700 --> 00:15:48,919
Неужели нет никаких следов?

267
00:15:48,920 --> 00:15:51,139
Неужели на всём белом свете

268
00:15:51,140 --> 00:15:54,980
нет ни её анализа крови, ничего?

269
00:15:54,981 --> 00:15:56,140
Мне жаль.

270
00:15:58,740 --> 00:16:02,039
Ясно. Ничего, я понимаю. Это мне жаль.

271
00:16:02,040 --> 00:16:05,340
И спасибо вам большое,

272
00:16:05,341 --> 00:16:07,060
что вы позвонили мне лично.

273
00:16:08,700 --> 00:16:11,620
Я хотела ещё кое-что спросить.

274
00:16:13,500 --> 00:16:17,060
Руби, тебя в последние дни
не преследует неудача?

275
00:16:18,420 --> 00:16:21,659
- Вы о чём?
- О неудаче.

276
00:16:21,660 --> 00:16:24,860
Мне не везёт с того самого дня.

277
00:16:24,861 --> 00:16:26,539
Меня сбивали,

278
00:16:26,540 --> 00:16:29,260
сбрасывали, толкали.

279
00:16:29,261 --> 00:16:32,420
Я упала за борт... но на землю.

280
00:16:33,860 --> 00:16:36,099
Несчастные случаи, аварии.

281
00:16:36,100 --> 00:16:38,340
По мне даже пробежался лось!

282
00:16:39,780 --> 00:16:42,419
И мне не отделаться от мысли,

283
00:16:42,420 --> 00:16:46,340
что всё началось с нашей встречи.

284
00:16:46,341 --> 00:16:48,979
Знаете, и правда забавно,

285
00:16:48,980 --> 00:16:51,620
мне в последние дни тоже не везёт.

286
00:16:51,621 --> 00:16:53,299
Но я просто роняю всякое.

287
00:16:53,300 --> 00:16:56,300
- Я так и знала!
- Но это же случайности.

288
00:16:56,301 --> 00:16:58,020
Как нам это прекратить?

289
00:16:58,021 --> 00:16:59,739
Умоляю,

290
00:16:59,740 --> 00:17:02,420
скажи, как это прекратить.

291
00:17:02,421 --> 00:17:04,459
Я в ужасе.

292
00:17:04,460 --> 00:17:07,900
Рано или поздно я не смогу
избежать несчастного случая.

293
00:17:07,901 --> 00:17:10,580
И в следующий раз он может...

294
00:17:13,340 --> 00:17:14,820
Давина?

295
00:17:43,420 --> 00:17:46,220
С днём рождения!

296
00:18:35,500 --> 00:18:36,959
Какого чёрта...

297
00:18:36,960 --> 00:18:38,420
Вы кто такие?

298
00:18:39,980 --> 00:18:43,100
Ты что, зашипел на меня?

299
00:18:43,101 --> 00:18:44,739
Ты правда зашипел?

300
00:18:44,740 --> 00:18:46,500
А ну-ка послушай, я не...

301
00:18:47,540 --> 00:18:49,420
Господи. Я же на крыше.

302
00:18:53,420 --> 00:18:56,020
Нет, нет, нет! Верните мне ребёнка!

303
00:19:01,460 --> 00:19:03,420
Нет! Нет, не надо!

304
00:19:11,260 --> 00:19:13,379
Какого чёрта ты творишь?!

305
00:19:13,380 --> 00:19:15,499
Я... просто... здесь...

306
00:19:15,500 --> 00:19:17,259
Но зачем ты туда залезла?!

307
00:19:17,260 --> 00:19:19,659
Кто хватается за первые
попавшиеся лестницы?!

308
00:19:19,660 --> 00:19:23,500
Ты увидела лестницу в небо
и решила: «Залезу-ка я туда!»

309
00:19:23,501 --> 00:19:24,940
У них ребёнок!

310
00:19:31,580 --> 00:19:34,459
- Как тебя зовут?
- Руби. Руби Сандей.

311
00:19:34,460 --> 00:19:38,380
Привет, Руби Сандей. «Sunday» —
сегодня как раз воскресенье!

312
00:19:38,381 --> 00:19:39,920
Вот так совпадение!

313
00:19:39,921 --> 00:19:41,510
Я Доктор! Привет!

314
00:19:41,511 --> 00:19:43,099
- Мы уже встречались.
- Ага.

315
00:19:43,100 --> 00:19:44,659
- Там такие твари...
- Гоблины.

316
00:19:44,660 --> 00:19:46,220
- Гоблины?
- Это гоблины.

317
00:19:46,221 --> 00:19:48,099
Ясно. Но мне не удержаться.

318
00:19:48,100 --> 00:19:49,660
Точно, точно! Погоди, сейчас.

319
00:19:49,661 --> 00:19:51,299
Сейчас, сейчас.

320
00:19:51,300 --> 00:19:53,700
Я часто вишу на разных штуках...

321
00:19:53,701 --> 00:19:55,139
и потому изобрёл вот это.

322
00:19:55,140 --> 00:19:57,099
- Перчатки?
- Умные перчатки.

323
00:19:57,100 --> 00:19:59,739
Одну тебе, вторую мне.
Должно помочь. Надевай.

324
00:19:59,740 --> 00:20:02,659
Я задумался — почему висеть так тяжело?

325
00:20:02,660 --> 00:20:06,060
Дело в трении, весе и жжении мышц.
И я решил избавиться от этого.

326
00:20:06,061 --> 00:20:09,300
Перчатка суперкинетически
переносит массу.

327
00:20:12,820 --> 00:20:14,140
Так-то лучше.

328
00:20:15,500 --> 00:20:18,340
Перчатка перенимает весь вес.
Весь мой вес — на перчатке.

329
00:20:18,341 --> 00:20:21,180
Никакого жжения, напряжения и боли.

330
00:20:21,181 --> 00:20:22,740
Та-да!

331
00:20:24,700 --> 00:20:26,579
Я стала лёгкой.

332
00:20:26,580 --> 00:20:31,299
Вся масса, плотность и мавитация
перенеслась от тебя на перчатку.

333
00:20:31,300 --> 00:20:33,419
- Супер-перчатки!
- Да.

334
00:20:33,420 --> 00:20:36,179
Нас поднимают на борт.
- Но куда? Что там, наверху?

335
00:20:36,180 --> 00:20:38,940
Гоблины. Знаешь, почему
их так называют?

336
00:20:38,941 --> 00:20:40,739
Про их аппетит есть целые гобелены.

337
00:20:40,740 --> 00:20:42,820
Они хотят слопать ту малышку.

338
00:20:45,460 --> 00:20:46,779
А вот...

339
00:20:46,780 --> 00:20:48,860
где они пируют.

340
00:20:51,260 --> 00:20:52,900
Корабль гоблинов.

341
00:21:01,380 --> 00:21:03,199
Это же... невозможно.

342
00:21:03,200 --> 00:21:05,019
Это прекрасно.

343
00:21:05,020 --> 00:21:06,860
А что они с нами сделают?

344
00:21:06,861 --> 00:21:08,460
С нами? Они и нас слопают.

345
00:21:21,380 --> 00:21:22,580
Приветики.

346
00:21:33,020 --> 00:21:34,099
Просто не верится.

347
00:21:34,100 --> 00:21:37,140
Я просто не верю
в происходящее, а ещё...

348
00:21:44,020 --> 00:21:46,019
сегодня мой день рождения.
- Какой-какой день?

349
00:21:46,020 --> 00:21:48,940
Но обо мне не думай, они же хотят
съесть Лулубель. Когда у них ужин?

350
00:21:48,941 --> 00:21:50,580
У Лулубель тоже день рождения...

351
00:21:50,581 --> 00:21:52,660
Какое же отличное имя.

352
00:21:52,661 --> 00:21:54,739
Жаль, меня зовут не Лулубель.

353
00:21:54,740 --> 00:21:56,979
И у тебя тоже день рождения?

354
00:21:56,980 --> 00:22:00,180
Да, но это не важно.
Просто совпадение.

355
00:22:00,181 --> 00:22:02,259
Но таков их язык.

356
00:22:02,260 --> 00:22:04,899
Потому они и похитили Лулубель.

357
00:22:04,900 --> 00:22:07,419
Совпадения улучшают вкус детей.

358
00:22:07,420 --> 00:22:11,140
Именно этим и живут гоблины.
Случайностями, совпадениями и удачей.

359
00:22:11,141 --> 00:22:12,419
Потому я тебя и заметил.

360
00:22:12,420 --> 00:22:14,860
Тебе в последнее время не везёт, да?

361
00:22:14,861 --> 00:22:16,019
Ну...

362
00:22:16,020 --> 00:22:18,780
Да, но это уже давно началось.

363
00:22:18,781 --> 00:22:20,779
Лулу появилась сегодня,

364
00:22:20,780 --> 00:22:22,820
а мне неделями не везло.

365
00:22:22,821 --> 00:22:24,219
Они готовили почву.

366
00:22:24,220 --> 00:22:28,220
Эти гоблины катаются по времени.
Ловят волны времени как сёрферы.

367
00:22:28,221 --> 00:22:30,040
Они заметили формирование совпадения

368
00:22:30,041 --> 00:22:31,859
и вернулись назад, чтобы вплести тебя.

369
00:22:31,860 --> 00:22:35,180
Погоди, так это они вызывали
все неудачи? Они хотели меня убить?

370
00:22:35,181 --> 00:22:38,019
Нет, нет. Тут немного другое...

371
00:22:38,020 --> 00:22:40,860
Когда ты проживаешь день без неудач,

372
00:22:40,861 --> 00:22:42,819
то это ничего, дня будто не было.

373
00:22:42,820 --> 00:22:45,220
Но куча неудач вовлекает тебя.

374
00:22:45,221 --> 00:22:46,579
Как бы вплетает в день.

375
00:22:46,580 --> 00:22:49,879
Ты становишься сложной,
запутанной, яркой.

376
00:22:49,880 --> 00:22:53,180
И всё это вело к малышке,
появившейся в Сочельник.

377
00:22:53,181 --> 00:22:54,979
Родившейся с тобой в один день

378
00:22:54,980 --> 00:22:57,979
и в спальне сразу под крышей,

379
00:22:57,980 --> 00:23:00,980
откуда её легко украсть на корабль.

380
00:23:00,981 --> 00:23:04,120
Настоящий гобелен, просто шикарно!

381
00:23:04,121 --> 00:23:07,259
- Откуда ты это знаешь?
- Ниоткуда.

382
00:23:07,260 --> 00:23:09,620
Для меня это совершенно
новая наука. И я в восторге.

383
00:23:09,621 --> 00:23:11,419
Язык удачи.

384
00:23:11,420 --> 00:23:13,900
Ведь что есть совпадение,
как не форма случайности?

385
00:23:13,901 --> 00:23:16,740
Неожиданное столкновение двух объектов.

386
00:23:18,340 --> 00:23:20,359
Например, нас с тобой.

387
00:23:20,360 --> 00:23:22,379
Так, кто ты такой?

388
00:23:22,380 --> 00:23:26,340
Почему ты разбираешься в гоблинах,
путешествующих во времени?

389
00:23:26,341 --> 00:23:28,619
А ну-ка!

390
00:23:28,620 --> 00:23:31,580
Они не путешественники
во времени, вот не надо!

391
00:23:31,581 --> 00:23:33,760
Путешественники во времени шикарны.

392
00:23:33,761 --> 00:23:35,940
Они лучшие. Просто ого какие.

393
00:23:35,941 --> 00:23:38,299
Эти только шастают.

394
00:23:38,300 --> 00:23:41,060
Раз они... шастают...

395
00:23:42,460 --> 00:23:44,420
зачем они пристали к Давине Макколл?

396
00:23:44,421 --> 00:23:46,240
Они просто развлекались.

397
00:23:46,241 --> 00:23:48,059
Эй, как ты это сделал?

398
00:23:48,060 --> 00:23:51,100
Я провёл долгое жаркое
лето с Гарри Гудини.

399
00:23:52,620 --> 00:23:53,820
Твоя очередь.

400
00:23:59,300 --> 00:24:00,580
Так...

401
00:24:01,900 --> 00:24:03,180
Посмотрим...

402
00:24:05,340 --> 00:24:07,020
Дверь.

403
00:24:10,380 --> 00:24:12,500
Быстрее. Они съедят малышку.

404
00:24:15,780 --> 00:24:17,860
- Не тот мир.
- Что это за штука?

405
00:24:17,861 --> 00:24:19,419
Звуковая отвёртка.

406
00:24:19,420 --> 00:24:21,939
Но отвёртка работает с винтами.

407
00:24:21,940 --> 00:24:24,260
А гоблины вяжут узлы.

408
00:24:27,460 --> 00:24:31,739
Так, нам надо как-то выбраться,
они вот-вот съедят малышку.

409
00:24:31,740 --> 00:24:33,500
В каком часу ты родилась?

410
00:24:34,940 --> 00:24:38,140
Не знаю, предположительно
в два часа, в два часа дня.

411
00:24:38,141 --> 00:24:39,640
Ясно. Итак...

412
00:24:39,641 --> 00:24:41,139
Язык...

413
00:24:41,140 --> 00:24:42,940
гобелен... совпадения.

414
00:24:44,500 --> 00:24:46,260
Должно быть, в это время будет пир.

415
00:24:46,261 --> 00:24:48,420
Так, сколько сейчас времени?

416
00:24:50,660 --> 00:24:52,060
Без пяти два.

417
00:24:55,100 --> 00:24:57,739
Они летят к твоему дому.

418
00:24:57,740 --> 00:24:59,620
Узор завершается. Нужно поспешить.

419
00:24:59,621 --> 00:25:01,779
Именно, так помоги мне уже!

420
00:25:01,780 --> 00:25:04,339
Я учу верёвочную лексику!

421
00:25:04,340 --> 00:25:07,460
Это их провода и электричество.

422
00:25:07,461 --> 00:25:09,100
И если мы...

423
00:25:13,420 --> 00:25:15,500
найдём нужный выключатель...

424
00:25:18,380 --> 00:25:20,580
Ты говоришь на языке верёвок?!

425
00:25:23,540 --> 00:25:24,579
Но, знаешь ли,

426
00:25:24,580 --> 00:25:28,140
нам будет сложно спрятаться.
Мы здесь как великаны.

427
00:25:28,141 --> 00:25:33,500
Я думаю, даже на старом
дырявом корабле гоблинов...

428
00:25:35,260 --> 00:25:37,500
должно быть нечто вроде...

429
00:25:41,100 --> 00:25:42,140
вентиляционных шахт.

430
00:25:55,460 --> 00:25:57,380
Похоже, всех зовут на обед.

431
00:25:58,620 --> 00:25:59,780
Сколько времени?

432
00:26:01,660 --> 00:26:03,699
Без трёх минут.

433
00:26:03,700 --> 00:26:05,740
Это что, оркестр?

434
00:26:05,741 --> 00:26:07,140
Стой!

435
00:26:26,620 --> 00:26:28,020
Лулубель!

436
00:26:34,740 --> 00:26:37,419
# Нашли малышку мы, родня

437
00:26:37,420 --> 00:26:40,199
# Еды нам хватит на три дня

438
00:26:40,200 --> 00:26:42,979
# Кости, кровь и жир возьмём

439
00:26:42,980 --> 00:26:45,220
# И печенье вместе испечём #

440
00:26:45,221 --> 00:26:46,259
Печенье!

441
00:26:46,260 --> 00:26:48,100
# Столько пальчиков, не счесть #

442
00:26:48,101 --> 00:26:50,220
- Потрясающе.
- Неправда!

443
00:26:50,221 --> 00:26:52,339
Что нам делать?!
- Так.

444
00:26:52,340 --> 00:26:54,379
# Малышке так не повезло

445
00:26:54,380 --> 00:26:56,659
# Съедим её мы всем назло

446
00:26:56,660 --> 00:27:00,139
# Съешь малышку, посоли

447
00:27:00,140 --> 00:27:02,740
- Они её солят!
- # Лавровый лист сверху натри

448
00:27:02,741 --> 00:27:05,340
# Посолена теперь она

449
00:27:05,341 --> 00:27:07,940
# Судьба её уж решена

450
00:27:07,941 --> 00:27:10,859
# Малышку хотим

451
00:27:10,860 --> 00:27:14,059
# Малышку съедим

452
00:27:14,060 --> 00:27:16,659
# Зубы вонзим

453
00:27:16,660 --> 00:27:19,579
# Мясо съедим

454
00:27:19,580 --> 00:27:22,499
# Она так мягка

455
00:27:22,500 --> 00:27:25,419
# И так близка

456
00:27:25,420 --> 00:27:27,379
# Глазки живьём #
- О нет.

457
00:27:27,380 --> 00:27:29,339
- # Мы запечём #
- Что?

458
00:27:29,340 --> 00:27:31,499
Интересно, чей это корабль.

459
00:27:31,500 --> 00:27:34,139
# Король-гоблин он,
Гоблинов король,

460
00:27:34,140 --> 00:27:36,859
# Он настоящий и очень злой

461
00:27:36,860 --> 00:27:39,579
# Вот наш король, вот наш король

462
00:27:39,580 --> 00:27:41,779
# Вот наш король, гоблинов король! #

463
00:27:41,780 --> 00:27:45,299
- Боже мой.
- # Так рады песню королю мы спеть

464
00:27:45,300 --> 00:27:47,279
# На подбородки его поглядеть

465
00:27:47,280 --> 00:27:49,260
# Поесть он рад совпадения #

466
00:27:49,261 --> 00:27:50,739
Оставьте её в покое!

467
00:27:50,740 --> 00:27:53,659
Оставьте её!
- # Сразу после пробуждения

468
00:27:53,660 --> 00:27:55,940
# Съест он враз, съест он враз

469
00:27:57,700 --> 00:28:00,459
# Пятьсот пушистых золотых щенков

470
00:28:00,460 --> 00:28:03,139
# Черноволосых дурачков

471
00:28:03,140 --> 00:28:05,919
# С красным шаром клоуна #

472
00:28:05,920 --> 00:28:08,700
Пусть съест меня, я подана!

473
00:28:10,060 --> 00:28:12,180
# Пир королевский, что за рай

474
00:28:12,181 --> 00:28:14,899
# Малышка наша

475
00:28:14,900 --> 00:28:18,819
# Малышка наша

476
00:28:18,820 --> 00:28:22,740
# Всё, проща-а-ай! #

477
00:28:44,500 --> 00:28:45,820
Этим зрителям не угодишь.

478
00:28:48,860 --> 00:28:50,660
Поклон.

479
00:28:55,980 --> 00:29:00,020
Я Доктор, а это моя подруга
Руби Сандей.

480
00:29:00,021 --> 00:29:01,980
И я хочу сказать...

481
00:29:06,540 --> 00:29:08,180
давайте продолжим петь!

482
00:29:10,220 --> 00:29:11,300
Жги, Дженис!

483
00:29:22,980 --> 00:29:25,059
# Король-гоблин ты, гоблинов король

484
00:29:25,060 --> 00:29:27,820
# Я встрече рад, послушать нас изволь

485
00:29:27,821 --> 00:29:30,499
# Твой день прекрасен, просто рай

486
00:29:30,500 --> 00:29:33,619
# Теперь ты с Руби Сандей поболтай #

487
00:29:33,620 --> 00:29:36,299
# Какая честь, я встрече рада

488
00:29:36,300 --> 00:29:38,979
# Сказать хочу: «Что за отрада»

489
00:29:38,980 --> 00:29:41,660
# Сегодня день рожденья мой

490
00:29:42,860 --> 00:29:44,580
# Но далеко от нас шар земной

491
00:29:45,700 --> 00:29:47,299
# Ну всё, идите по домам

492
00:29:47,300 --> 00:29:50,139
# Ведь Лулу я вам съесть не дам #

493
00:29:50,140 --> 00:29:53,399
# Надежда есть у нас одна

494
00:29:53,400 --> 00:29:56,659
# Если теория моя верна

495
00:29:56,660 --> 00:29:59,099
# Устрою вам я саботаж

496
00:29:59,100 --> 00:30:01,539
# Найдя я главный узел ваш

497
00:30:01,540 --> 00:30:04,579
# Главный узел развяжу

498
00:30:04,580 --> 00:30:11,019
# И вам веселье покажу! #

499
00:30:11,020 --> 00:30:12,979
Держись крепче.
- Стой, что ты...

500
00:30:12,980 --> 00:30:15,740
Обратив действие перчаток,
можно стать тяжелее.

501
00:30:22,860 --> 00:30:25,700
- Как нам остановиться?
- Верь перчатке, Руби.

502
00:30:25,701 --> 00:30:26,740
Верь перчатке!

503
00:30:37,180 --> 00:30:38,699
Ну вот...

504
00:30:38,700 --> 00:30:40,220
Ну вот.

505
00:30:44,700 --> 00:30:46,420
Я вернулась!

506
00:30:47,620 --> 00:30:49,379
Привет.

507
00:30:49,380 --> 00:30:50,979
Прости, я отвлеклась.

508
00:30:50,980 --> 00:30:54,900
Я смирилась с отсутствием чая
и избрала путь трезвости.

509
00:30:56,420 --> 00:30:58,460
А это что за молодой человек?

510
00:30:59,460 --> 00:31:01,179
Здравствуйте, я Доктор.

511
00:31:01,180 --> 00:31:03,820
Мой прошлый доктор меня убить хотел,

512
00:31:03,821 --> 00:31:05,460
так что держитесь подальше.

513
00:31:06,620 --> 00:31:09,099
Бросьте, я вам не нужен.

514
00:31:09,100 --> 00:31:11,179
О вас заботится ваша семья.

515
00:31:11,180 --> 00:31:15,100
Три небесные царицы на чердаке.

516
00:31:15,101 --> 00:31:17,940
И вас зовут Черри?

517
00:31:17,941 --> 00:31:19,820
Всё так.

518
00:31:19,821 --> 00:31:21,699
Черри Сандей.

519
00:31:21,700 --> 00:31:24,579
- Словно десерт.
- Да.

520
00:31:24,580 --> 00:31:26,620
Ещё увидимся, Черри.

521
00:31:29,740 --> 00:31:31,260
Перчатку.
- Точно.

522
00:31:38,300 --> 00:31:39,819
Осталось три процента!

523
00:31:39,820 --> 00:31:42,939
Так нам теперь ничего не грозит?

524
00:31:42,940 --> 00:31:45,500
Или корабль может спуститься?
Что нам теперь делать?

525
00:31:45,501 --> 00:31:47,059
Они могут попасть к нам?
- Нет, нет.

526
00:31:47,060 --> 00:31:49,260
Они вряд ли сюда сунутся.
Их мир там, наверху.

527
00:31:49,261 --> 00:31:51,900
Они держатся на краю нашего.

528
00:31:51,901 --> 00:31:53,020
Опа!

529
00:31:53,021 --> 00:31:54,140
Тихо!

530
00:31:55,580 --> 00:31:57,099
Тише!
- Несчастные случаи.

531
00:31:57,100 --> 00:31:59,219
Вот как они к нам подбираются.

532
00:31:59,220 --> 00:32:01,340
Они все несчастные случаи подстраивают?

533
00:32:02,980 --> 00:32:04,459
Вполне возможно.

534
00:32:04,460 --> 00:32:07,500
На кухне что-нибудь есть?

535
00:32:07,501 --> 00:32:08,760
Там ничего не горит?

536
00:32:08,761 --> 00:32:10,019
Но... Доктор!

537
00:32:10,020 --> 00:32:13,140
- Скорей!
- Доктор, что нам делать?

538
00:32:20,580 --> 00:32:23,059
Настоящая ловушка! Проверь всё.

539
00:32:23,060 --> 00:32:25,540
Провода, пробки.

540
00:32:32,820 --> 00:32:34,100
А это кто?

541
00:32:36,260 --> 00:32:38,859
А, это наша семья.

542
00:32:38,860 --> 00:32:41,459
Мамины дети.

543
00:32:41,460 --> 00:32:44,340
Все ребята, которых она опекала.
- Ничего себе.

544
00:32:44,341 --> 00:32:46,619
Как их много.
- Ага.

545
00:32:46,620 --> 00:32:48,500
Она до сих пор с некоторыми общается.

546
00:32:48,501 --> 00:32:52,499
Со многими. Она потрясающая.

547
00:32:52,500 --> 00:32:56,020
У тебя самая большая семья на свете.

548
00:32:56,021 --> 00:32:57,780
Всё так.

549
00:32:58,860 --> 00:33:00,020
А что насчёт тебя?

550
00:33:01,140 --> 00:33:02,740
У меня никого нет.

551
00:33:04,220 --> 00:33:06,100
Проверь, отключена ли духовка, ладно?

552
00:33:07,300 --> 00:33:09,540
Если бы мне сказали,
что я в день рождения

553
00:33:09,541 --> 00:33:11,179
буду бороться с волшебством...

554
00:33:11,180 --> 00:33:15,460
Это не волшебство, а язык.
Другой вид физики.

555
00:33:15,461 --> 00:33:17,020
Прямо как волшебство!

556
00:33:18,340 --> 00:33:19,900
Не оставляй малышку одну!

557
00:33:24,860 --> 00:33:26,540
Всё хорошо, с ней всё хорошо.

558
00:33:27,860 --> 00:33:29,419
Не оставляй её!

559
00:33:29,420 --> 00:33:31,479
Ты тоже её оставила.

560
00:33:31,480 --> 00:33:33,540
Знаю. Просто... не оставляй.

561
00:33:35,060 --> 00:33:37,499
А вот и Санта!

562
00:33:37,500 --> 00:33:39,940
Я принесла подарки!

563
00:33:40,940 --> 00:33:42,939
А кто твой друг?

564
00:33:42,940 --> 00:33:45,619
Это... Доктор.

565
00:33:45,620 --> 00:33:48,380
- Здравствуйте.
- Что-то не так?

566
00:33:48,381 --> 00:33:50,100
С малышкой всё хорошо?

567
00:33:50,101 --> 00:33:51,620
- Да.
- Нет, всё отлично.

568
00:33:53,620 --> 00:33:55,740
- Всё хорошо?
- Что это было?

569
00:33:57,940 --> 00:33:59,139
Как ты?

570
00:33:59,140 --> 00:34:01,660
Вечно я без чая в этом доме!

571
00:34:03,420 --> 00:34:05,799
Купила тебе мятных леденцов.

572
00:34:05,800 --> 00:34:08,180
Чтобы не ворчала как Скрудж. Рождество!

573
00:34:09,620 --> 00:34:12,660
- Но я следила за...
- Так зачем пришёл доктор?

574
00:34:12,661 --> 00:34:14,660
Да так, на плановый осмотр.

575
00:34:16,060 --> 00:34:17,819
Иди-ка сюда.

576
00:34:17,820 --> 00:34:20,460
Цветочек мой бедный.
- Это моя мама, Карла.

577
00:34:20,461 --> 00:34:23,860
Ты посмотри. Цыплёночек.

578
00:34:24,940 --> 00:34:26,699
Привет, Лулубель.

579
00:34:26,700 --> 00:34:28,639
Так всё было хорошо?

580
00:34:30,581 --> 00:34:32,180
А это что?

581
00:34:37,020 --> 00:34:38,860
Это ещё что такое?

582
00:34:38,861 --> 00:34:41,099
Это что, глаз?
- Нет.

583
00:34:41,100 --> 00:34:42,899
Это игрушка. Глаз игрушки.

584
00:34:42,900 --> 00:34:46,860
Рано ей в игрушки играть.
Где ты вообще взяла игрушку?

585
00:34:48,860 --> 00:34:51,099
Боже, мам, можно мы просто...

586
00:34:51,100 --> 00:34:53,999
Можно мы притормозим?

587
00:34:54,000 --> 00:34:56,369
Потому что с меня... с меня хватит.

588
00:34:56,370 --> 00:34:58,739
Хуже дня у меня ещё не было.

589
00:34:58,740 --> 00:35:01,180
А ведь сегодня Рождество
и мой день рождения,

590
00:35:01,181 --> 00:35:02,659
но этот день просто ужасен.

591
00:35:02,660 --> 00:35:06,500
Ну да, была одна проблема,
но она уже решена.

592
00:35:06,501 --> 00:35:08,419
Не стоит волновать маму.

593
00:35:08,420 --> 00:35:10,740
Прости, прости. Просто...

594
00:35:12,420 --> 00:35:15,460
Я хотела сказать...

595
00:35:19,020 --> 00:35:20,819
Мне позвонили.

596
00:35:20,820 --> 00:35:22,619
С той телепрограммы.

597
00:35:22,620 --> 00:35:24,580
Пока ты была в магазине.

598
00:35:25,940 --> 00:35:29,460
Они никого не нашли. Совсем...

599
00:35:29,461 --> 00:35:31,020
Ни мамы.

600
00:35:32,180 --> 00:35:34,399
Ни папы. Ни братьев и сестёр.

601
00:35:34,400 --> 00:35:36,620
Ни других близких. Совсем...

602
00:35:38,100 --> 00:35:39,339
никого.

603
00:35:39,340 --> 00:35:40,740
Милая моя.

604
00:35:42,540 --> 00:35:43,979
Мне так жаль, дорогая.

605
00:35:43,980 --> 00:35:45,220
Иди сюда.
- Но всё хорошо.

606
00:35:45,221 --> 00:35:46,620
Иди сюда.

607
00:35:50,100 --> 00:35:51,940
Я рада, что её не нашли.

608
00:35:51,941 --> 00:35:54,099
Слышишь? Рада.

609
00:35:54,100 --> 00:35:56,660
Я бы не смогла тобой поделиться.

610
00:35:56,661 --> 00:35:58,420
Ведь ты только моя.

611
00:35:58,421 --> 00:36:00,060
Только моя.

612
00:36:00,061 --> 00:36:02,160
Она красавица, правда?

613
00:36:02,161 --> 00:36:04,260
Да. Да, красавица.

614
00:36:06,220 --> 00:36:08,539
Я посчитала, пока шла в магазин.

615
00:36:08,540 --> 00:36:11,340
Лулубель — моя 33-я подопечная.

616
00:36:11,341 --> 00:36:12,859
- Боже.
- У меня есть их фото.

617
00:36:12,860 --> 00:36:15,479
Они все на холодильнике.

618
00:36:15,480 --> 00:36:18,100
С кем-то я была пару дней,
с кем-то — пару недель,

619
00:36:18,101 --> 00:36:20,779
с кем-то — годами.

620
00:36:20,780 --> 00:36:22,260
Но задержалась лишь одна.

621
00:36:24,820 --> 00:36:26,099
И изменила мою жизнь.

622
00:36:26,100 --> 00:36:28,220
Ты полностью изменила мою жизнь.

623
00:36:29,660 --> 00:36:32,339
Ты гадаешь, кто твои родители,

624
00:36:32,340 --> 00:36:35,020
а я гадаю, какой я была бы без тебя.

625
00:36:36,260 --> 00:36:37,839
Я приёмный.

626
00:36:37,840 --> 00:36:39,420
Правда?

627
00:36:41,260 --> 00:36:43,539
Да, да. Я...

628
00:36:43,540 --> 00:36:46,700
Я сам недавно узнал.
- Вот так совпадение.

629
00:36:46,701 --> 00:36:49,179
Нет, не говори так.

630
00:36:49,180 --> 00:36:51,220
А вы знаете своих родителей?

631
00:36:51,221 --> 00:36:53,979
Нет, меня... Меня бросили.

632
00:36:53,980 --> 00:36:57,140
Так вы найдёныш, прямо как Руби.

633
00:36:57,141 --> 00:36:59,259
Ещё большее совпадение!

634
00:36:59,260 --> 00:37:01,900
Так, давайте не будем о совпадениях.

635
00:37:01,901 --> 00:37:04,180
Давайте-ка отложим вот это.

636
00:37:04,181 --> 00:37:06,459
Давайте сюда. Вот так.

637
00:37:06,460 --> 00:37:09,420
Я сняла малышку Лу, когда её принесли.

638
00:37:09,421 --> 00:37:11,640
Только посмотрите.

639
00:37:11,641 --> 00:37:13,859
Какая красавица.

640
00:37:13,860 --> 00:37:15,740
Так бы и слопала.

641
00:37:15,741 --> 00:37:18,420
Ещё одно совпадение.

642
00:37:23,620 --> 00:37:24,979
Какого чёрта?!

643
00:37:24,980 --> 00:37:26,719
Стойте, не двигайтесь!

644
00:37:26,720 --> 00:37:28,460
Стойте там!
- Не двигайся, мам!

645
00:37:42,620 --> 00:37:44,199
Они улетели.

646
00:37:44,200 --> 00:37:45,780
А это подарок на прощание.

647
00:37:49,540 --> 00:37:51,020
Наконец-то повезло!

648
00:37:53,540 --> 00:37:55,580
Думаю, они так попрощались.

649
00:37:57,620 --> 00:37:59,459
Вы как, Черри?

650
00:37:59,460 --> 00:38:02,220
Одну чашку чая, Боже. Всего одну.

651
00:38:03,260 --> 00:38:05,700
Спасибо, Черри. Спасибо.

652
00:38:08,460 --> 00:38:10,199
Всё хорошо, Лулубель?

653
00:38:10,200 --> 00:38:11,939
Отличное же у тебя имя.

654
00:38:11,940 --> 00:38:14,100
Что это было, чёрт возьми?

655
00:38:14,101 --> 00:38:16,180
Посмотрите на потолок!

656
00:38:16,181 --> 00:38:17,299
И на окно!

657
00:38:17,300 --> 00:38:19,019
Я тут окоченею.

658
00:38:19,020 --> 00:38:21,260
Кто это в Рождество возьмётся чинить?

659
00:38:21,261 --> 00:38:23,979
Пока-пока. Всего хорошего.

660
00:38:23,980 --> 00:38:25,260
С кем вы говорите?

661
00:38:25,261 --> 00:38:26,859
Ни с кем.

662
00:38:26,860 --> 00:38:28,740
Я так, просто...

663
00:38:34,380 --> 00:38:36,340
Совершенно ни с кем.

664
00:38:37,460 --> 00:38:39,980
Квартиру пополам раскололо!

665
00:38:41,180 --> 00:38:44,139
Скажите, что это было!

666
00:38:44,140 --> 00:38:46,940
Садитесь, мы расскажем вам
рождественскую историю.

667
00:38:46,941 --> 00:38:48,220
Что думаешь, Руби?

668
00:38:52,540 --> 00:38:53,900
Руби?

669
00:38:59,940 --> 00:39:01,420
Куда она подевалась?

670
00:39:06,260 --> 00:39:07,580
Руби!

671
00:39:10,700 --> 00:39:12,340
Руби, ты здесь?

672
00:39:17,460 --> 00:39:19,379
Извините. Извините, но...

673
00:39:19,380 --> 00:39:21,299
Куда она подевалась?

674
00:39:21,300 --> 00:39:23,860
- Вы о чём?
- Я ищу вашу дочь.

675
00:39:23,861 --> 00:39:25,939
Что за бред, Лулу мне не дочь.

676
00:39:25,940 --> 00:39:27,859
Я просто её опекунша на пару дней.

677
00:39:27,860 --> 00:39:30,340
Нет, нет, нет, я про вашу дочь Руби.

678
00:39:31,340 --> 00:39:32,500
Что за Руби?

679
00:39:35,100 --> 00:39:36,539
Ваша дочь.

680
00:39:36,540 --> 00:39:38,419
Говорю же, это Лулу.

681
00:39:38,420 --> 00:39:42,300
Та ещё головная боль в Сочельник.
Только её мне и не хватало.

682
00:39:42,301 --> 00:39:43,620
Но...

683
00:39:52,180 --> 00:39:54,420
Что вы ищете в свободной комнате?

684
00:39:59,620 --> 00:40:02,260
Черри... Вы помните Руби?

685
00:40:04,020 --> 00:40:05,659
Вы о чём?

686
00:40:05,660 --> 00:40:08,260
О вашей внучке, Руби.

687
00:40:10,100 --> 00:40:12,420
Нет в этом доме детишек.

688
00:40:13,940 --> 00:40:16,140
Не выпало нам такого счастья.

689
00:40:22,180 --> 00:40:26,699
Здесь был ещё один ребёнок. Руби.

690
00:40:26,700 --> 00:40:29,340
- Не было у меня детей.
- Да, но вы её удочерили.

691
00:40:29,341 --> 00:40:31,179
Я опекунша.

692
00:40:31,180 --> 00:40:32,979
Не несите чуши.

693
00:40:32,980 --> 00:40:36,220
Я время от времени опекаю детей.

694
00:40:36,221 --> 00:40:39,300
Их было штук пять-шесть.

695
00:40:39,301 --> 00:40:41,100
Нет, нет, нет. У вас было...

696
00:40:43,100 --> 00:40:44,940
Они пропали.
- Кто?

697
00:40:48,300 --> 00:40:49,740
Ваши дети.

698
00:40:51,500 --> 00:40:53,999
Все те жизни.

699
00:40:54,000 --> 00:40:56,499
У вас было 33 подопечных.

700
00:40:56,500 --> 00:40:59,420
Сколько? Это явно не ко мне.

701
00:40:59,421 --> 00:41:01,899
Не несите чуши.

702
00:41:01,900 --> 00:41:03,739
С ними слишком много возни.

703
00:41:03,740 --> 00:41:06,620
Ну уж нет. Я просто вызываюсь,
когда хочу подзаработать.

704
00:41:06,621 --> 00:41:07,780
Неправда.

705
00:41:08,780 --> 00:41:11,499
- Восемьсот фунтов за ребёнка.
- Не говорите такого.

706
00:41:11,500 --> 00:41:14,940
Вы меня с кем-то спутали.

707
00:41:14,941 --> 00:41:17,500
Нет здесь никакой Руби.

708
00:41:17,501 --> 00:41:19,259
Здесь только я.

709
00:41:19,260 --> 00:41:21,359
Живу со старушкой-мамой

710
00:41:21,360 --> 00:41:23,460
на чердаке.

711
00:41:23,461 --> 00:41:25,579
И у меня дел по горло.

712
00:41:25,580 --> 00:41:28,060
Я бы не смогла растить ребёнка.

713
00:41:28,061 --> 00:41:30,579
Это же сущий кошмар.

714
00:41:30,580 --> 00:41:34,500
Одна эта негодница мне
уже праздник испортила.

715
00:41:34,501 --> 00:41:36,420
А ведь я его так ждала.

716
00:41:37,820 --> 00:41:40,820
Рождество. Мама бы уснула у ёлки,

717
00:41:40,821 --> 00:41:42,780
а я бы осталась сама по себе.

718
00:41:45,180 --> 00:41:47,500
С чего мне заводить дочь?

719
00:41:47,501 --> 00:41:49,260
Я и без неё счастлива.

720
00:41:51,300 --> 00:41:53,020
Так почему вы плачете?

721
00:41:57,500 --> 00:41:58,860
Не знаю.

722
00:42:01,260 --> 00:42:02,620
А почему плачете вы?

723
00:42:16,660 --> 00:42:18,739
Они похитили малышку.

724
00:42:18,740 --> 00:42:21,660
Вернулись и похитили
малышку, другую малышку.

725
00:42:22,860 --> 00:42:24,659
Они вернулись в прошлое

726
00:42:24,660 --> 00:42:26,660
и похитили Руби вместо Лулубель.

727
00:42:28,980 --> 00:42:31,700
Они раскололи поток времени.

728
00:42:31,701 --> 00:42:33,860
Но я всё исправлю.

729
00:42:33,861 --> 00:42:36,020
Я всё исправлю.

730
00:43:40,460 --> 00:43:42,740
# Пир наш горой,
Славься, король!

731
00:43:42,741 --> 00:43:43,899
# Пир наш горой

732
00:43:43,900 --> 00:43:45,139
# Славься, король!

733
00:43:45,140 --> 00:43:49,780
# Пир наш горой,
Славься, король!

734
00:44:10,740 --> 00:44:12,780
# Пир наш горой,
Славься, король!

735
00:44:12,781 --> 00:44:14,659
# Пир наш горой

736
00:44:14,660 --> 00:44:15,700
# Славься, король! #

737
00:44:18,580 --> 00:44:21,060
Вниз! Вниз!

738
00:44:22,980 --> 00:44:25,020
# Пир наш горой,
Славься, король!

739
00:44:25,021 --> 00:44:27,060
# Пир наш горой... #

740
00:45:36,460 --> 00:45:37,660
Руби.

741
00:45:42,180 --> 00:45:44,300
Всё хорошо, всё хорошо.

742
00:45:46,220 --> 00:45:48,700
Всё хорошо.

743
00:45:55,540 --> 00:45:56,980
С днём рождения, Руби.

744
00:47:36,820 --> 00:47:38,020
О да.

745
00:47:42,020 --> 00:47:43,579
Вот ты где!

746
00:47:43,580 --> 00:47:46,820
Что? Где ты...

747
00:47:48,540 --> 00:47:50,899
С днём рождения!

748
00:47:50,900 --> 00:47:53,940
Что случилось? Я обернулась,
а тебя и след простыл.

749
00:47:53,941 --> 00:47:55,139
Ты как будто...

750
00:47:55,140 --> 00:47:57,100
Не знаю, я была здесь,
но будто потерялась.

751
00:47:57,101 --> 00:47:58,699
Но что... Что случилось?

752
00:47:58,700 --> 00:48:01,119
Многое. Они вернулись.

753
00:48:01,120 --> 00:48:03,540
Ты исчезла. Тебя похитили младенцем.

754
00:48:03,541 --> 00:48:05,700
Так что я вернулся, и потом...

755
00:48:08,940 --> 00:48:10,300
Я кое-что забыл.

756
00:48:10,301 --> 00:48:12,620
Да!

757
00:48:14,300 --> 00:48:15,740
Просто...

758
00:48:32,140 --> 00:48:34,220
И в следующий раз он может...

759
00:48:36,041 --> 00:48:37,860
Та-да!

760
00:48:39,220 --> 00:48:41,580
Вы спасли мне жизнь.

761
00:48:42,660 --> 00:48:45,180
С Рождеством, Давина Макколл.

762
00:49:14,620 --> 00:49:17,299
А вы занятой человек.

763
00:49:17,300 --> 00:49:19,300
Со своей волшебной будкой.

764
00:49:23,460 --> 00:49:27,380
Вы будто потеряли семь, а нашли пять.

765
00:49:28,380 --> 00:49:30,860
Что не так?
- Да вот, думаю.

766
00:49:33,420 --> 00:49:35,220
Может, я приношу неудачи.

767
00:49:36,820 --> 00:49:39,099
Аллилуйя, слава Богу.

768
00:49:39,100 --> 00:49:41,860
Я уж и надеяться на этот чай перестала.

769
00:49:41,861 --> 00:49:44,780
И не забудь принять в пять
две жёлтых таблетки.

770
00:49:44,781 --> 00:49:47,660
Но у меня заботы побольше тебя.

771
00:49:47,661 --> 00:49:49,660
Как нам сегодня спать?

772
00:49:50,700 --> 00:49:53,819
Из этой трещины так сильно дует!

773
00:49:53,820 --> 00:49:56,060
Что нам делать в Рождество?

774
00:49:56,061 --> 00:49:57,859
Сидеть и мёрзнуть?

775
00:49:57,860 --> 00:50:01,220
И кем был тот мужчина? Как его звали?

776
00:50:01,221 --> 00:50:03,739
Что за Доктор?

777
00:50:03,740 --> 00:50:06,519
Что значит: «Я вернулся?»

778
00:50:06,520 --> 00:50:09,300
Что он за доктор? Он говорил?

779
00:50:09,301 --> 00:50:11,220
Кто он такой, чёрт возьми?

780
00:50:11,221 --> 00:50:12,700
Я пойду, пожалуй.

781
00:50:13,660 --> 00:50:15,619
С Рождеством.

782
00:50:15,620 --> 00:50:17,939
Но кто вы такой?

783
00:50:17,940 --> 00:50:20,239
Никто. Просто мимо проходил.

784
00:50:20,240 --> 00:50:22,540
Берегите себя.

785
00:50:26,220 --> 00:50:27,779
Откуда он взялся?

786
00:50:27,780 --> 00:50:29,459
Зачем он вообще приходил?

787
00:50:29,460 --> 00:50:32,860
Не знаю. Он словно появился
в нужный момент.

788
00:50:35,380 --> 00:50:37,060
А потом исчез.

789
00:50:40,060 --> 00:50:42,340
Но... как?

790
00:50:47,780 --> 00:50:51,259
Среди всего этого безумия
я даже не успела задуматься.

791
00:50:51,260 --> 00:50:54,740
Он сказал, меня похитили младенцем.
Так ведь он только что сказал?

792
00:50:54,741 --> 00:50:56,259
Без понятия. Он безумец.

793
00:50:56,260 --> 00:50:59,860
Он вернулся. Сказал, что вернулся.
Но что это значит — «вернулся»?

794
00:50:59,861 --> 00:51:02,499
Когда жил Гудини?
- Что?

795
00:51:02,500 --> 00:51:05,820
Когда жил Гудини?
Годах в 1900-х... 1920-х?

796
00:51:06,860 --> 00:51:08,260
Как же он...

797
00:51:09,460 --> 00:51:12,540
Он говорил о путешественниках
во времени, а потом он...

798
00:51:20,500 --> 00:51:22,100
Ты куда это собралась?

799
00:51:35,900 --> 00:51:38,020
Где он, где же он?

800
00:51:39,460 --> 00:51:41,499
Миссис Флад, вы его видели?

801
00:51:41,500 --> 00:51:44,980
Здесь был мужчина примерно
такого роста, потрясающий,

802
00:51:44,981 --> 00:51:46,820
в длинном кожаном пальто.

803
00:51:47,860 --> 00:51:49,500
Что это значит?

804
00:52:47,140 --> 00:52:49,260
Удачи, Руби.

805
00:53:24,020 --> 00:53:25,340
Кто ты такой?

806
00:53:28,820 --> 00:53:30,580
Я Доктор.

807
00:53:32,054 --> 00:53:34,304
НОВЫЙ ДОМ

808
00:53:34,305 --> 00:53:36,345
НОВЫЙ КТО

809
00:53:37,996 --> 00:53:41,300
ВЕСНА 2024 ГОДА

810
00:53:48,980 --> 00:53:50,700
Миссис Флад, вы это видели?

811
00:53:50,701 --> 00:53:53,739
Вы видели, миссис Флад?

812
00:53:53,740 --> 00:53:57,500
Та будка! Она просто исчезла!

813
00:53:57,501 --> 00:53:59,419
Только что была,

814
00:53:59,420 --> 00:54:00,980
и вот её уже нет.

815
00:54:02,140 --> 00:54:03,580
Она просто испарилась.

816
00:54:05,180 --> 00:54:07,339
С Рождеством, Абдул.

817
00:54:07,340 --> 00:54:09,500
Хватит суетиться.

818
00:54:19,780 --> 00:54:21,740
Вы что, ТАРДИС никогда не видели?

819
00:54:23,941 --> 00:54:29,941
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate

