﻿1
00:00:11,042 --> 00:00:14,816
Доктор Кто | s01e04 73 ярда
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

2
00:00:16,680 --> 00:00:20,080
О да! Мы в Уэльсе!

3
00:00:20,160 --> 00:00:22,240
Потрясающе!
- Откуда ты знаешь?

4
00:00:24,120 --> 00:00:27,600
Этот запах! Эта зелень!
Это побережье, Руби!

5
00:00:29,440 --> 00:00:31,560
Скалы и вода... Она нескончаема —

6
00:00:31,640 --> 00:00:33,400
война между сушей и морем.

7
00:00:33,480 --> 00:00:35,240
А я ведь уже дважды бывала в Уэльсе!

8
00:00:35,320 --> 00:00:38,280
Я была на концерте Shygirl в Кардиффе.

9
00:00:38,360 --> 00:00:41,480
А лет в шестнадцать ездила
на мыс Мамблс ради парня.

10
00:00:41,560 --> 00:00:43,840
Кажется, я ему сердце разбила.
- Всему его хорошего.

11
00:00:43,920 --> 00:00:47,160
Кстати, валлийцы бывают плохими —
взять Роджера ап Гвильяма.

12
00:00:47,240 --> 00:00:48,240
Он просто ужасен.
- Да ну?

13
00:00:48,320 --> 00:00:50,640
Опаснейший премьер-министр в истории.

14
00:00:50,720 --> 00:00:54,120
Он едва не довёл мир до ядерной...

15
00:00:55,520 --> 00:00:57,120
Напомни, ты из какого года?

16
00:00:57,200 --> 00:00:58,520
2024!

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,120
Вот блин. Прости, он из 2046.

18
00:01:01,200 --> 00:01:02,640
Прости, спойлеры.

19
00:01:02,720 --> 00:01:05,680
Забудь, что я сказал.
- Нет-нет, расскажи, что будет!

20
00:01:08,760 --> 00:01:12,800
Нет, нет, нет, нет, нет... Это ещё что?

21
00:01:14,560 --> 00:01:17,800
Какое-то кольцо. Его кто-то сделал.

22
00:01:18,720 --> 00:01:21,400
Простите, мне очень жаль.

23
00:01:22,120 --> 00:01:25,000
Его как будто дети сделали, да?

24
00:01:25,080 --> 00:01:27,600
Талисманы, птичьи черепа.

25
00:01:29,000 --> 00:01:30,720
Смотри, здесь какие-то записки.

26
00:01:31,800 --> 00:01:34,840
«Я по тебе скучаю». Это всё.

27
00:01:36,160 --> 00:01:40,160
«Покойся с миром, Безумный Джек».

28
00:01:41,880 --> 00:01:43,560
Бедный Безумный Джек.

29
00:01:43,640 --> 00:01:47,520
Всего хорошего ему.
Похоже на какой-то мемориал.

30
00:01:51,360 --> 00:01:54,600
Ну всё, хватит шутки шутить.

31
00:02:03,400 --> 00:02:04,920
Эй, тут заперто!

32
00:02:05,920 --> 00:02:07,560
Ты закрыл дверь изнутри.

33
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Доктор!

34
00:02:12,400 --> 00:02:14,640
Надеюсь, ты тут за углом не отливаешь.

35
00:02:29,200 --> 00:02:31,840
Здрасьте! Вы не видели моего друга?

36
00:02:31,920 --> 00:02:35,120
Он был здесь, а потом просто...

37
00:02:39,880 --> 00:02:42,120
Просто стойте там, ладно?

38
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
Ладно.

39
00:02:51,360 --> 00:02:54,800
Ну ладно, ладно.

40
00:02:54,880 --> 00:02:56,800
Очень умно!

41
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Ну очень умно.

42
00:03:07,520 --> 00:03:09,040
Вы в этом замешаны?

43
00:03:10,000 --> 00:03:12,760
Что вы сделали? Это всё из-за вас?

44
00:03:13,560 --> 00:03:15,040
Где Доктор?

45
00:03:15,120 --> 00:03:17,080
Где он, что вы с ним сделали?

46
00:04:32,840 --> 00:04:34,200
Привет!

47
00:04:34,280 --> 00:04:37,120
Ты что, совсем спятила
в лёгкой одежде ходить?

48
00:04:37,200 --> 00:04:42,440
Да, так просто получилось.
У меня... машина сломалась.

49
00:04:42,520 --> 00:04:43,760
О нет!

50
00:04:43,840 --> 00:04:44,920
Ты ж бедняжка.

51
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
И не говорите, ну и денёк.

52
00:04:46,080 --> 00:04:47,960
Что это там?

53
00:04:48,040 --> 00:04:49,560
Вон там, что за место?

54
00:04:49,640 --> 00:04:53,520
А, это Глингатвиг.
Прости за произношение.

55
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Местные вот не прощают.

56
00:04:54,680 --> 00:04:57,200
Мы же с вами ещё не встречались, нет?

57
00:04:58,040 --> 00:05:00,160
Не думаю. А ты как считаешь?

58
00:05:01,360 --> 00:05:03,640
Да нет, то была другая...

59
00:05:03,720 --> 00:05:05,040
Простите, вы мне не поможете?

60
00:05:05,120 --> 00:05:08,040
Вы видите вон ту женщину?

61
00:05:08,120 --> 00:05:10,720
Ну конечно. Кто она такая?

62
00:05:10,800 --> 00:05:14,640
Прозвучит чуток безумно.

63
00:05:14,720 --> 00:05:16,640
Но она меня преследует.

64
00:05:16,720 --> 00:05:19,400
Может, я зашла на её участок,

65
00:05:19,480 --> 00:05:21,720
я точно не знаю. Можете
перед ней за меня извиниться?

66
00:05:22,320 --> 00:05:23,560
За что?

67
00:05:24,440 --> 00:05:25,600
Не знаю.

68
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
Я во что-то ввязалась?

69
00:05:28,280 --> 00:05:29,440
Нет, нет, нет, простите.

70
00:05:29,520 --> 00:05:32,600
Раз вы всё равно туда идёте,
скажите ей, что со мной всё хорошо.

71
00:05:32,680 --> 00:05:34,160
Пусть идёт домой.

72
00:05:34,240 --> 00:05:37,440
Теперь я заинтригована.
Да и я тут ни при чём.

73
00:05:37,520 --> 00:05:41,560
Но когда я с ней поговорю,
иди уже согрейся. Вместе с ней.

74
00:05:41,640 --> 00:05:43,440
И неважно, какую игру вы затеяли.

75
00:05:44,720 --> 00:05:48,520
Можете её спросить,
знает ли она Доктора?

76
00:05:49,120 --> 00:05:51,360
Тебе нужен доктор?

77
00:05:51,440 --> 00:05:53,360
Нет, но просто спросите.

78
00:05:53,440 --> 00:05:54,760
Попробую!

79
00:07:14,280 --> 00:07:15,920
Вот это видок.

80
00:07:16,760 --> 00:07:18,400
Как в такую погоду без куртки ходить?

81
00:07:20,360 --> 00:07:23,200
Нет, я просто... вещи потеряла.

82
00:07:24,800 --> 00:07:26,560
Простите, долго объяснять.

83
00:07:26,640 --> 00:07:28,000
Да что ты?

84
00:07:29,280 --> 00:07:34,440
Скажите... Я тут немного увязла.

85
00:07:34,520 --> 00:07:36,760
У вас можно переночевать?
- Можно.

86
00:07:37,520 --> 00:07:39,040
За 65 фунтов.

87
00:07:39,920 --> 00:07:43,080
На завтрак у меня ничего нет.
Разве что йогурт с тостом.

88
00:07:43,160 --> 00:07:45,120
Боже, не давай ей готовить.

89
00:07:45,200 --> 00:07:46,840
- Заткнись.
- Не давай.

90
00:07:46,920 --> 00:07:48,120
Да я обойдусь без еды.

91
00:07:49,240 --> 00:07:51,920
У меня с собой нет налички.
Можно телефоном заплатить?

92
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Чем?

93
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Заплатить? Телефоном?

94
00:07:57,200 --> 00:07:58,560
Заплатить телефоном?

95
00:07:58,640 --> 00:07:59,800
Да.

96
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Как можно заплатить телефоном?

97
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
Ну, это такой онлайн-банкинг.

98
00:08:05,000 --> 00:08:08,040
Телефон может перевести
деньги с моего счёта на...

99
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Да, телефоном заплатить можно.

100
00:08:14,800 --> 00:08:17,920
Простите. Спасибо.

101
00:08:18,000 --> 00:08:20,640
Мы не в Тёмные века живём, девушка.

102
00:08:20,720 --> 00:08:21,720
Что бы люди ни говорили.

103
00:08:22,440 --> 00:08:24,960
Говорят, на следующей неделе
к нам христианство завезут!

104
00:08:25,040 --> 00:08:26,920
Бросить их львам.

105
00:08:27,640 --> 00:08:30,480
Бросить львам на растерзание,
пусть живьём их сожрут.

106
00:08:30,560 --> 00:08:33,160
Огромными клыками! Кровища и всё такое!

107
00:08:33,240 --> 00:08:34,120
Пить будешь?

108
00:08:34,800 --> 00:08:39,720
Да, мне, пожалуйста...
Нет, давайте просто колу.

109
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
Я смотрю, ты не транжира.

110
00:08:46,400 --> 00:08:51,720
Извините, вы не подскажете?
Там стоит женщина. Вы её видите?

111
00:08:55,240 --> 00:08:57,080
Да она там небось закоченела.

112
00:08:58,560 --> 00:08:59,920
Вы её знаете?

113
00:09:00,000 --> 00:09:01,920
Впервые вижу. А что? Кто она?

114
00:09:02,000 --> 00:09:03,720
Не знаю.

115
00:09:03,800 --> 00:09:07,640
В такую погоду я бы
пригласила её войти.

116
00:09:07,720 --> 00:09:09,640
Нет-нет, мы... Мы не вместе.

117
00:09:09,720 --> 00:09:12,400
Она просто меня преследует.

118
00:09:13,680 --> 00:09:14,800
Зачем?

119
00:09:14,880 --> 00:09:16,040
Не знаю.

120
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
Но она точно тебя преследует?

121
00:09:19,760 --> 00:09:21,560
Да, похоже на то. Да.

122
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Пять фунтов.

123
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Сколько?

124
00:09:27,560 --> 00:09:29,240
Пять фунтов.

125
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
Прости за очевидный вопрос,

126
00:09:32,240 --> 00:09:36,000
но ты не пробовала спросить,
зачем она тебя преследует?

127
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
- Нет.
- Господи!

128
00:09:41,760 --> 00:09:44,040
Я спрошу. Мне пора домой на чай.

129
00:09:45,880 --> 00:09:47,440
Отправлю её сюда —
выпить пива, съесть пирог.

130
00:09:47,520 --> 00:09:50,080
А ты волшебным телефоном заплатишь.

131
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
Всё, доброй ночи, девочки.
- И тебе, Джош.

132
00:09:52,280 --> 00:09:53,360
Хорошо тебе добраться.

133
00:09:57,160 --> 00:10:00,640
Вы не могли бы её спросить...

134
00:10:00,720 --> 00:10:03,560
Со мной был друг в жёлтом полупальто.

135
00:10:03,640 --> 00:10:06,440
Можете спросить, вдруг она его видела?

136
00:10:07,440 --> 00:10:08,840
Темнокожий парень
под метр восемьдесят.

137
00:10:08,920 --> 00:10:10,000
Ладно, попробую.

138
00:10:10,680 --> 00:10:11,600
Всем пока.

139
00:10:11,680 --> 00:10:13,200
До завтра, Джош!

140
00:10:23,400 --> 00:10:24,880
Она меня не совсем преследует.

141
00:10:26,160 --> 00:10:29,240
Ведь она не приближается.

142
00:10:29,800 --> 00:10:33,880
Она стоит вдалеке, словно
держится от меня подальше.

143
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
И никогда не подходит ближе.

144
00:10:39,520 --> 00:10:43,280
Мне не приходит на ум слово,
значащее «держать дистанцию».

145
00:10:44,000 --> 00:10:46,720
Но если придумывать новое слово,

146
00:10:46,800 --> 00:10:52,000
то по-латински это будет
«semperdistans» — всегда вдали.

147
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
Она тебе всегда семпердистантна.

148
00:11:01,520 --> 00:11:03,080
Ничего себе, Джош убегает!

149
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
Да это на него жена наорала.

150
00:11:04,720 --> 00:11:08,520
Я серьёзно, он удирает!
Увидел ту женщину и убежал!

151
00:11:08,600 --> 00:11:11,440
Уносит ноги прямо как от дьявола!

152
00:11:11,520 --> 00:11:13,840
Что она ему сказала?
- Не знаю.

153
00:11:13,920 --> 00:11:15,080
- Кто она такая?
- Не знаю!

154
00:11:15,160 --> 00:11:17,440
Теперь и Джош семпердистантен.

155
00:11:20,480 --> 00:11:23,800
Интересно... Я вот думаю...

156
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
Понимаете, со мной был друг.

157
00:11:27,240 --> 00:11:31,720
Мы наткнулись на кое-что на скалах.

158
00:11:31,800 --> 00:11:35,120
Какое-то кольцо из хлопка

159
00:11:35,200 --> 00:11:40,080
и игрушек — талисманов,
птичьих черепов.

160
00:11:40,160 --> 00:11:44,960
Всё такое, ну, колдовское.

161
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Какой ещё хлопок?

162
00:11:52,000 --> 00:11:54,320
Ну такие нитки со всяким.

163
00:11:54,400 --> 00:11:57,080
Колдовство — это сильно сказано.

164
00:11:57,160 --> 00:12:00,840
Нет, нет, нет, я не серьёзно.
Я хотела сказать, что он...

165
00:12:00,920 --> 00:12:02,240
Где это было?

166
00:12:02,320 --> 00:12:04,000
На скалах в паре километров отсюда.

167
00:12:04,080 --> 00:12:06,320
Такое называют колдовским кольцом.

168
00:12:06,400 --> 00:12:08,040
Его спроси, он расскажет.

169
00:12:08,120 --> 00:12:09,480
А ну заткнись!

170
00:12:09,560 --> 00:12:13,840
Ты сказала «наткнулись».
Вы его разорвали?

171
00:12:16,040 --> 00:12:18,760
Ну... Да.

172
00:12:18,840 --> 00:12:20,800
Нет, мы не специально!

173
00:12:20,880 --> 00:12:24,040
И вообще, оно же не волшебное, да?

174
00:12:24,120 --> 00:12:25,480
Почему же?

175
00:12:26,200 --> 00:12:30,120
Скалы — это граница
между сушей и морем.

176
00:12:30,720 --> 00:12:35,280
Лиминальное пространство — ни здесь,
ни там, где правила не действуют.

177
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
И не забывай о крови.

178
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
О какой ещё крови?

179
00:12:42,480 --> 00:12:47,360
Знаешь, почему в Уэльсе
так много живописных замков?

180
00:12:48,840 --> 00:12:49,880
Нет.

181
00:12:50,440 --> 00:12:55,320
В них англичане пытали людей,
чтобы держать всех в страхе.

182
00:12:55,400 --> 00:12:56,760
Здесь всё погрязло в крови.

183
00:12:56,840 --> 00:12:58,160
В уйме крови.

184
00:12:59,240 --> 00:13:02,120
Этот край — сильное место.

185
00:13:02,200 --> 00:13:05,800
Говорят, он проходит сквозь щели.

186
00:13:05,880 --> 00:13:07,400
Некто злобный.

187
00:13:08,040 --> 00:13:09,280
Но мы это не специально.

188
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
Мой друг...

189
00:13:11,160 --> 00:13:14,480
Он никогда не относится
к такому пренебрежительно.

190
00:13:14,560 --> 00:13:17,800
А я сразу отошла, увидев
надпись: «Покойся с миром».

191
00:13:17,880 --> 00:13:18,880
Где?

192
00:13:18,960 --> 00:13:21,560
На записке, таком свиточке.

193
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
- Ты его прочла?
- Всего пару штук.

194
00:13:23,840 --> 00:13:25,200
Ты их открыла и прочла?

195
00:13:25,280 --> 00:13:26,360
Зачем ты это сделала?

196
00:13:26,440 --> 00:13:28,160
Ну они же там лежали!

197
00:13:28,240 --> 00:13:32,600
Похоже, заклинание кольца
теперь разрушено.

198
00:13:33,200 --> 00:13:34,320
Что ещё там было написано?

199
00:13:34,400 --> 00:13:35,960
- Просто...
- Что ещё было написано?

200
00:13:36,040 --> 00:13:38,000
На одном — «покойся с миром».

201
00:13:39,000 --> 00:13:41,240
«Покойся с миром, Безумный Джек».

202
00:13:41,320 --> 00:13:43,840
Господи.

203
00:13:43,920 --> 00:13:47,200
Это было глупо с твоей стороны.

204
00:13:47,280 --> 00:13:49,720
Но я думала, речь о чьём-то псе!

205
00:13:49,800 --> 00:13:51,960
Безумному Джеку это скажешь.

206
00:13:52,040 --> 00:13:53,960
- Почему? Кто он?
- Он был не в себе.

207
00:13:54,040 --> 00:13:55,240
И он умер!

208
00:13:55,320 --> 00:13:56,960
Но она разрушила кольцо!

209
00:13:57,040 --> 00:13:58,120
Хорошо, но что это значит?

210
00:13:58,200 --> 00:14:00,040
Заговор был очень конкретным

211
00:14:00,960 --> 00:14:03,880
Его душу отправили покоиться с миром.

212
00:14:03,960 --> 00:14:06,320
Чтобы он держался подальше.
Семпердистантно.

213
00:14:06,400 --> 00:14:08,560
Но ты разрушила заговор.

214
00:14:09,880 --> 00:14:12,960
И если та женщина — его вестник,

215
00:14:13,760 --> 00:14:18,360
значит, Безумный Джек на свободе.

216
00:14:19,960 --> 00:14:22,280
О нет.

217
00:14:22,360 --> 00:14:25,160
Он меня убьёт. Убьёт!

218
00:14:25,240 --> 00:14:27,360
Он убьёт меня первым,
и ты ведь знаешь, почему!

219
00:14:27,440 --> 00:14:29,000
Что же ты натворила?

220
00:14:29,080 --> 00:14:32,160
Нет, это просто кто-то
в дверь стучится!

221
00:14:32,240 --> 00:14:35,440
Нет-нет, он бы пошёл домой!
Пошёл бы домой, а не сюда!

222
00:14:35,520 --> 00:14:38,560
У него больше нет дома, идиот!

223
00:14:38,640 --> 00:14:40,120
Он выпивал в этом пабе.

224
00:14:40,880 --> 00:14:42,360
И считал его своим домом.

225
00:14:42,440 --> 00:14:44,160
Это не Безумный Джек!

226
00:14:44,240 --> 00:14:45,840
Ну так открой дверь.

227
00:14:50,000 --> 00:14:52,880
Это он. Это он.

228
00:14:52,960 --> 00:14:54,760
Боже, это он.

229
00:14:56,160 --> 00:14:57,600
Что так долго? У меня руки заняты!

230
00:14:59,360 --> 00:15:01,280
У меня тут пирожков на две недели!

231
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
Их нужно поскорее в морозилку.

232
00:15:04,400 --> 00:15:06,480
Что смешного?

233
00:15:06,560 --> 00:15:08,360
Её лицо! Ты посмотри на неё!

234
00:15:08,440 --> 00:15:10,800
Наш лучший розыгрыш!

235
00:15:10,880 --> 00:15:12,360
Про вестника мне особенно зашло.

236
00:15:13,200 --> 00:15:16,160
Говорить прямо — это расизм, дорогуша.

237
00:15:16,240 --> 00:15:19,160
Чужаки нас всех считают
ведьмами и друидами.

238
00:15:19,240 --> 00:15:23,000
Господи, девочка, ты просто
на кучу ниток наткнулась!

239
00:15:23,560 --> 00:15:25,400
Угостить тебя пивом, Эдди?

240
00:15:25,480 --> 00:15:27,040
Не откажусь!

241
00:15:53,640 --> 00:15:55,200
Нашла тебе лишнюю одежду.

242
00:15:56,080 --> 00:15:57,680
С возвратом, ты не думай.

243
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
Я говорила с Джошем,

244
00:16:16,000 --> 00:16:18,560
сказала: «Тебя давно не было»,
а он такой: «Я больше не вернусь».

245
00:16:18,640 --> 00:16:21,920
Я спросила, почему, а он сказал:
«Её спросите». Так что отвечай, почему?

246
00:16:22,680 --> 00:16:25,960
Думаю, он говорил про неё.

247
00:16:29,080 --> 00:16:34,680
Что ж, я уже обещала Джошу,
что ты соберёшься и уедешь.

248
00:16:35,920 --> 00:16:38,200
Чтобы с сегодняшнего дня
мы тебя больше не видели.

249
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
Ясно тебе?

250
00:16:54,840 --> 00:16:56,920
Может, мне стоит поехать домой.

251
00:16:57,960 --> 00:17:00,560
Мы с тобой вообще недолго
были знакомы, но...

252
00:17:01,560 --> 00:17:04,120
Может, ты всегда так делаешь.

253
00:17:07,960 --> 00:17:11,400
Но если ты вернёшься...

254
00:17:12,280 --> 00:17:14,960
Я буду очень рада тебя увидеть.

255
00:17:16,040 --> 00:17:18,720
Боже, как же я буду рада.

256
00:17:21,560 --> 00:17:23,160
Ну всё.

257
00:17:25,120 --> 00:17:26,520
Пока.

258
00:17:30,960 --> 00:17:32,720
Я ухожу!

259
00:17:33,600 --> 00:17:35,320
Ясно?

260
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
Вы победили!

261
00:17:43,920 --> 00:17:46,680
С вами Большая западная
железная дорога,

262
00:17:46,760 --> 00:17:48,040
маршрут до Паддингтона, Лондон.

263
00:18:03,720 --> 00:18:06,320
А вот и она, вот и она!

264
00:18:06,400 --> 00:18:08,880
Цела и невредима.
- Люблю тебя.

265
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
Она вернулась!

266
00:18:10,040 --> 00:18:14,520
Говорила я, никудышный он —
тот парень с волшебной будкой!

267
00:18:15,240 --> 00:18:17,440
Чародей какой-то.

268
00:18:17,520 --> 00:18:20,040
Может, Доктор просто
вернулся в будку и...

269
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
Так мужики и поступают.

270
00:18:22,400 --> 00:18:24,720
Уходят в сарай и ковыряются там.

271
00:18:25,480 --> 00:18:29,560
Со своими модельками поездов, хобби
и тем, о чём женщинам знать не стоит.

272
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
Хотя мне-то что знать.

273
00:18:31,800 --> 00:18:34,760
У меня ни сада, ни сарая не было.

274
00:18:34,840 --> 00:18:35,920
Да и мужика тоже!

275
00:18:36,000 --> 00:18:37,400
Но так о них говорят.

276
00:18:37,480 --> 00:18:41,040
А твой межгалактический безумец
делает это в космических масштабах.

277
00:18:41,600 --> 00:18:45,800
Но если задуматься, он просто
ковыряется в своём сарае.

278
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
Наверняка!

279
00:18:49,160 --> 00:18:52,000
Я не обо всём тебе рассказала.

280
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
Есть ещё эта женщина...

281
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
Вот как мы поступим!

282
00:19:03,280 --> 00:19:06,480
Я подойду к ней и позвоню тебе.

283
00:19:07,040 --> 00:19:08,480
Подойду и сделаю так...

284
00:19:09,200 --> 00:19:11,520
Алло?

285
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
- Привет!
- И поговорю с ней.

286
00:19:14,600 --> 00:19:16,680
А ты услышишь её ответ.
- Но я ведь уже сказала —

287
00:19:16,760 --> 00:19:18,920
все, с кем она говорит, просто убегают.

288
00:19:19,000 --> 00:19:21,200
Да, но то были валлийцы!

289
00:19:21,960 --> 00:19:24,680
Поверь, милая. Это отличный план.

290
00:19:24,760 --> 00:19:27,480
Просто будь осторожна, ладно?

291
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
Развлекаешься?

292
00:19:30,160 --> 00:19:32,480
Да, я просто говорю с...

293
00:19:32,560 --> 00:19:37,120
Ты стоишь посреди улицы
и говоришь с мамой по телефону?

294
00:19:37,720 --> 00:19:38,880
Ага.

295
00:19:41,520 --> 00:19:42,880
Я тут ни при чём.

296
00:19:46,120 --> 00:19:47,960
Как она выглядит, мам?

297
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
Она выглядит как она сама.

298
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
Что это значит?

299
00:19:53,920 --> 00:19:55,720
Она такая, какая есть.

300
00:19:56,480 --> 00:19:59,160
Мам, что она говорит? Я... Я не слышу.

301
00:19:59,720 --> 00:20:01,880
Что она говорит?

302
00:20:01,960 --> 00:20:03,320
Мам?

303
00:20:03,400 --> 00:20:06,720
Не знаю, что она говорит,
но... Нет, мама!

304
00:20:06,800 --> 00:20:08,320
Не слушай её, мам!

305
00:20:08,400 --> 00:20:10,520
Не поступай так со мной, мам!

306
00:20:10,600 --> 00:20:12,960
Не поступай так, мам! Мама!

307
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
Мама!

308
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
Мама, прошу, остановись!

309
00:20:18,520 --> 00:20:21,240
Мама?

310
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
Мама! Пожалуйста, мама!

311
00:21:06,320 --> 00:21:09,400
Она убежала? Что ты ей сказала?

312
00:21:09,480 --> 00:21:11,760
Это не я, это всё та женщина!

313
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
Перезвони мне, мам!

314
00:21:12,920 --> 00:21:16,160
Скажи, что она сказала?
Просто поговори со мной!

315
00:21:16,240 --> 00:21:17,760
Прошу, перезвони мне!

316
00:21:17,840 --> 00:21:19,640
Мне плевать на автоответчик.

317
00:21:19,720 --> 00:21:22,080
Я буду по сто раз на дню звонить.

318
00:21:22,160 --> 00:21:23,640
И тебе придётся вернуться домой.

319
00:21:23,720 --> 00:21:26,400
Ну же, мам. Бабушка тебя
ругает на чём свет стоит.

320
00:21:26,480 --> 00:21:30,560
А если ты вернёшься,
я приготовлю пастуший пирог.

321
00:21:30,640 --> 00:21:33,120
С сыром — тот, что был
на «Субботней кухне».

322
00:21:33,200 --> 00:21:35,480
Посидим и забудем обо...

323
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Погоди-ка.

324
00:21:41,800 --> 00:21:43,080
Не может быть.

325
00:21:44,280 --> 00:21:47,320
Мама! Мам, ты меня слышишь?

326
00:21:48,000 --> 00:21:51,080
Бабушка! Бабушка, ты там?

327
00:21:51,160 --> 00:21:53,560
Нельзя же просто поменять замки, ну!

328
00:21:53,640 --> 00:21:55,120
Мама!

329
00:21:56,120 --> 00:21:58,640
Я дважды просить не буду, Руби.

330
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Прошу, перестань звонить и уходи.

331
00:22:03,640 --> 00:22:05,120
Но я твоя дочь.

332
00:22:05,680 --> 00:22:08,600
Вот только ты не моя.

333
00:22:09,120 --> 00:22:10,200
Забыла?

334
00:22:11,040 --> 00:22:13,240
Ты даже родной матери не нужна.

335
00:22:48,800 --> 00:22:51,360
Я так понимаю, речь идёт
о женщине за мной, так?

336
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
- Да.
- Отлично.

337
00:22:53,960 --> 00:22:55,600
Смотри лучше на меня.

338
00:22:56,160 --> 00:22:59,320
Я Кейт Летбридж-Стюарт,
и я могу тебе помочь.

339
00:23:01,920 --> 00:23:03,600
Да, и с тех пор прошёл уже год.

340
00:23:03,680 --> 00:23:06,760
Моя собственная мать выставила
против меня судебный запрет.

341
00:23:06,840 --> 00:23:08,280
Я думала вернуться в Манчестер,

342
00:23:08,360 --> 00:23:11,960
но я не хочу уезжать, мало ли что.

343
00:23:12,040 --> 00:23:14,280
И я работаю в дурацком «Клайнерманне»,
чтобы как-то на жизнь заработать.

344
00:23:14,360 --> 00:23:16,680
С этим мы точно сможем помочь.

345
00:23:16,760 --> 00:23:19,760
Это уже традиция — помогать
бывшим спутникам Доктора,

346
00:23:19,840 --> 00:23:23,040
вернувшимся к обычной жизни.

347
00:23:23,120 --> 00:23:25,360
Да я с ним всего ничего пробыла.

348
00:23:25,440 --> 00:23:28,480
- Но это показалось вечностью?
- Да.

349
00:23:28,560 --> 00:23:33,200
Что ж, мы — ЮНИТ — созданы
для расследования всего внеземного.

350
00:23:33,280 --> 00:23:35,800
И всё чаще — ещё и сверхъестественного.

351
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
Его в последнее время всё больше.

352
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
Вы работаете с Доктором?

353
00:23:41,160 --> 00:23:44,080
С ним, вопреки ему,
а иногда и против него.

354
00:23:44,160 --> 00:23:45,160
И я им восхищаюсь.

355
00:23:46,400 --> 00:23:48,400
Раз он больше не с нами,
можно и такое сказать.

356
00:23:48,480 --> 00:23:50,400
Ничего, я никому не разболтаю.

357
00:23:50,480 --> 00:23:52,240
Жаль, что ты раньше
с нами не связалась.

358
00:23:52,320 --> 00:23:54,720
Мы думали, Доктор просто... скрывается.

359
00:23:54,800 --> 00:23:57,640
И не говорите. Я всё думаю,
как мир без него выживает?

360
00:23:57,720 --> 00:23:59,160
Это засекречено.

361
00:23:59,240 --> 00:24:01,120
Скажу одно — с большим трудом.

362
00:24:01,800 --> 00:24:05,920
Но, возможно, твоё событие
приостановило линию времени.

363
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
Я рада, что мы тебя нашли.
- А я-то как рада.

364
00:24:09,440 --> 00:24:11,040
Ты можешь показать, где ТАРДИС?

365
00:24:11,120 --> 00:24:13,560
Да, она там так и стоит.

366
00:24:13,640 --> 00:24:15,720
Удивительно, что о ней
ещё никуда не сообщили.

367
00:24:15,800 --> 00:24:16,960
На ней фильтр восприятия.

368
00:24:17,040 --> 00:24:19,200
Её замечают, но не совсем.

369
00:24:20,360 --> 00:24:22,320
Интересно, связано ли это.

370
00:24:22,400 --> 00:24:26,720
Важно ли то, что на кольцо приземлилось
нечто с фильтром восприятия.

371
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
Возможно. Ведь у неё тоже такой фильтр.

372
00:24:33,280 --> 00:24:35,240
Никто на работе не жаловался на то,

373
00:24:35,320 --> 00:24:37,440
что на улице постоянно стоит старушка.

374
00:24:37,520 --> 00:24:39,840
Они её вроде видят, но не замечают.

375
00:24:39,920 --> 00:24:42,400
Я как-то раз поставила её
перед полицейской машиной,

376
00:24:42,480 --> 00:24:43,600
но они её просто объехали.

377
00:24:43,680 --> 00:24:45,280
А если зайти в комнату без окон?

378
00:24:45,360 --> 00:24:48,000
Её не видно. Но я знаю, что она рядом.

379
00:24:48,080 --> 00:24:51,040
В 73 ярдах. Я сотни раз это замеряла.

380
00:24:51,120 --> 00:24:53,680
Тысячи раз. Всё те же 73 ярда.

381
00:24:53,760 --> 00:24:55,720
- А если сесть на самолёт?
- Или на лодку?

382
00:24:55,800 --> 00:24:57,280
Да, понимаю.

383
00:24:57,360 --> 00:24:58,600
Но я так не делала.

384
00:24:58,680 --> 00:25:04,520
Потому что мне кажется,
что если её отсечь, я умру.

385
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Или умрёт она.

386
00:25:06,920 --> 00:25:08,920
Даже не знаю. Звучит безумно?

387
00:25:09,880 --> 00:25:12,000
Звучит разумно.

388
00:25:12,080 --> 00:25:13,640
Все именно так и поступают.

389
00:25:13,720 --> 00:25:18,680
Мы видим нечто необъяснимое
и придумываем ему правила.

390
00:25:18,760 --> 00:25:21,000
Люди придумали Бога, увидев рассвет.

391
00:25:21,080 --> 00:25:24,120
Или прибытие сонтаранца. Одно из двух.

392
00:25:27,840 --> 00:25:31,360
И подтверждаю, сканирование
замерило ровно 73 ярда.

393
00:25:31,440 --> 00:25:33,560
Надеюсь, ты не против,
что я пришла не одна.

394
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
Не бойся, тебе ничего не грозит.

395
00:25:40,360 --> 00:25:42,880
Нет, что вы. Это отлично, здорово.

396
00:25:42,960 --> 00:25:46,120
Мы её сфотографировали,
но снимка лучше не получается.

397
00:25:46,200 --> 00:25:48,720
Да! Я купила самую дорогую камеру,

398
00:25:48,800 --> 00:25:50,760
но не смогла разглядеть её лицо.

399
00:25:50,840 --> 00:25:52,980
Наше оборудование посложнее будет,

400
00:25:53,060 --> 00:25:55,429
но она всегда выглядит так,
будто на неё смотрит

401
00:25:55,430 --> 00:25:57,680
среднестатистический человек
с нормальным зрением

402
00:25:57,760 --> 00:26:00,600
с расстояния в 73 ярда, 219 футов

403
00:26:00,680 --> 00:26:02,880
или 66,7 метров.
- 66,7 метров.

404
00:26:02,960 --> 00:26:06,320
- Но это значит, что ты не спятила.
- Спасибо!

405
00:26:06,400 --> 00:26:08,240
Остаётся лишь один вариант.

406
00:26:08,320 --> 00:26:09,720
Арестуем её.

407
00:26:09,800 --> 00:26:11,360
Но ведь она...

408
00:26:11,440 --> 00:26:14,920
Она что-то делает с теми,
кто с ней говорит, не знаю.

409
00:26:15,000 --> 00:26:16,880
Мои сотрудники прошли
психологические тренинги.

410
00:26:16,960 --> 00:26:19,800
У них телепатические глушилки,
экранирование от гипноза

411
00:26:19,880 --> 00:26:22,520
и ожерелья из серебра и соли —
это на случай колдовства.

412
00:26:22,600 --> 00:26:25,520
Не переживай, мы профессионалы.

413
00:26:25,600 --> 00:26:26,480
Вперёд, вперёд!

414
00:26:26,560 --> 00:26:29,240
Всем отрядом приблизиться к цели.

415
00:26:33,960 --> 00:26:35,840
Не разговаривайте с ней,
не смотрите ей в глаза,

416
00:26:35,920 --> 00:26:38,280
никак с ней не контактируйте.
Просто задержите её.

417
00:26:45,480 --> 00:26:47,360
Я сказала не контактировать!

418
00:26:48,360 --> 00:26:49,720
Нет, Кейт.

419
00:26:49,800 --> 00:26:51,840
Кейт, что она говорит?

420
00:27:01,000 --> 00:27:02,160
Всем отступить.

421
00:27:06,520 --> 00:27:08,320
Кейт. Нет, Кейт, не уходите!

422
00:27:08,400 --> 00:27:11,360
Кейт! Не уходите, Кейт! Кейт!

423
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Кейт, постойте! Кейт!

424
00:27:20,760 --> 00:27:22,080
Прекрасно.

425
00:27:22,160 --> 00:27:23,680
Просто прекрасно!

426
00:27:23,760 --> 00:27:25,600
Эй, прекратите!

427
00:27:25,680 --> 00:27:28,880
Говорю же, прекрасно!

428
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Знаешь, я не жалуюсь.

429
00:27:45,560 --> 00:27:50,320
Но я предлагаю уехать, зову тебя
в Нью-Йорк, а ты отказываешься.

430
00:27:51,320 --> 00:27:53,040
И я всё думал...

431
00:27:53,120 --> 00:27:56,440
Не пойми меня неправильно,
но я просто должен спросить.

432
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
У тебя есть кто-то другой?

433
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
Иногда мне просто кажется,

434
00:28:12,840 --> 00:28:13,920
что ты меня не слушаешь,

435
00:28:14,000 --> 00:28:16,240
что ты отвлекаешься, думаешь о другом.

436
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Как сейчас, например.

437
00:28:27,520 --> 00:28:30,360
Я понимаю, у тебя тяжёлая жизнь.

438
00:28:31,280 --> 00:28:33,440
У тебя странные отношения с матерью,

439
00:28:33,520 --> 00:28:37,200
но мне тоже бывает тяжко, понимаешь?

440
00:28:38,400 --> 00:28:41,320
Спасибо. Каково ваше мнение
об этом, Роджер ап Гвильям?

441
00:28:41,400 --> 00:28:43,840
Частные школы мне не знакомы.
Мне приходилось усердно работать.

442
00:28:44,360 --> 00:28:47,600
Поначалу я работал разносчиком пиццы.

443
00:28:47,680 --> 00:28:49,840
Затем продавал фрукты на рынке Суонси.

444
00:28:49,920 --> 00:28:53,840
Был санитаром, работал
на заводах, охранником.

445
00:28:53,920 --> 00:28:55,840
Меня прозвали Джеком на все руки.

446
00:28:55,920 --> 00:28:57,640
Безумным Джеком.

447
00:28:58,280 --> 00:28:59,720
Безумный Джек.

448
00:29:00,800 --> 00:29:04,360
Валлийцы бывают плохими — взять
Роджера ап Гвильяма. Он просто ужасен.

449
00:29:04,440 --> 00:29:07,320
Опаснейший премьер-министр в истории.

450
00:29:07,400 --> 00:29:11,320
Ты даже в постели как будто
витаешь где-то далеко.

451
00:29:12,000 --> 00:29:14,560
Это называется «семпердистантна».

452
00:29:15,800 --> 00:29:20,400
Послушай, ты очень милый,
и всё это было неплохо.

453
00:29:20,480 --> 00:29:24,360
Но ты прав, у нас бы никогда
ничего не вышло. Всё из-за меня.

454
00:29:24,440 --> 00:29:27,160
Ну, кроме постели.

455
00:29:27,240 --> 00:29:30,520
В этом уж точно виноват ты.

456
00:29:30,600 --> 00:29:35,720
Но у меня ушла куча времени,
чтобы понять, что мне суждено.

457
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
И что же?

458
00:29:38,480 --> 00:29:40,040
Спасти мир.

459
00:29:42,880 --> 00:29:44,880
Увидимся!

460
00:29:49,560 --> 00:29:52,800
Идём. У нас есть дела.

461
00:30:07,330 --> 00:30:11,728
ЗА СИЛЬНУЮ И СМЕЛУЮ БРИТАНИЮ

462
00:30:14,480 --> 00:30:17,520
Здравствуйте! Я хочу у вас работать.

463
00:30:17,600 --> 00:30:20,480
Хочу стать волонтёром.
- Здорово, отлично.

464
00:30:20,560 --> 00:30:21,840
Что именно хотите делать?

465
00:30:21,920 --> 00:30:24,240
Что угодно. Абсолютно что угодно.

466
00:30:24,320 --> 00:30:28,320
Я считаю Роджера ап Гвильяма
потрясающим и хочу ему помочь.

467
00:30:28,400 --> 00:30:32,960
Я накопила тысячу фунтов
и готова их пожертвовать.

468
00:30:33,040 --> 00:30:35,200
Я могу раздавать листовки,
сидеть на телефоне.

469
00:30:35,280 --> 00:30:36,960
Скажите, что, и я это сделаю.

470
00:30:37,040 --> 00:30:39,000
Я даже пальто держать готова!

471
00:30:40,400 --> 00:30:42,040
Да, но правительство говорит...

472
00:30:42,120 --> 00:30:45,200
Какое правительство?
Оно с позором рухнуло.

473
00:30:45,280 --> 00:30:47,040
С огромным позором, Амол.

474
00:30:47,560 --> 00:30:50,960
Пришла пора голосовать.

475
00:30:51,040 --> 00:30:54,120
#ВЫБОРЫ-2046
За голос Британии, её гордость и будущее.

476
00:30:54,720 --> 00:30:58,480
Да, но дело в том, что людей
в первую очередь волнуют

477
00:30:58,560 --> 00:31:01,480
стоимость жизни, инфляция

478
00:31:01,560 --> 00:31:04,680
и ценовой потолок в 15 000 фунтов.

479
00:31:04,760 --> 00:31:07,360
А вы хотите потратить миллиарды.

480
00:31:07,440 --> 00:31:12,880
Вы даже собираетесь потратить
65 миллиардов на ядерное оружие.

481
00:31:12,960 --> 00:31:16,280
Амол, я валлиец. Я родом из Уэльса.

482
00:31:16,360 --> 00:31:18,960
Вот что значит «ап» в моём имени.

483
00:31:19,040 --> 00:31:23,160
Это не «эпп», не приложение
для телефона, как в прошлом.

484
00:31:23,240 --> 00:31:24,600
Это значит «сын».

485
00:31:24,680 --> 00:31:26,600
Я сын Уэльса.

486
00:31:27,120 --> 00:31:28,880
А валлийцы много знают об угнетении.

487
00:31:28,960 --> 00:31:31,040
Это научило меня говорить «хватит».

488
00:31:31,680 --> 00:31:33,480
Именно это я и говорю. Хватит.

489
00:31:33,560 --> 00:31:35,400
Великобритания должна сказать «хватит».

490
00:31:35,480 --> 00:31:38,960
И да, я поклялся защищать наши границы

491
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
и сделать нас одной из
величайших наций мира.

492
00:31:42,720 --> 00:31:44,080
Но мы члены НАТО.

493
00:31:44,160 --> 00:31:48,160
Разве НАТО хоть раз ударяло
ядерным оружием? Хоть раз?

494
00:31:49,120 --> 00:31:52,120
В Великой русской войне 2031 года
не было выпущено ни одной ракеты.

495
00:31:52,200 --> 00:31:53,760
Прошу прощения.

496
00:31:54,520 --> 00:31:59,360
Хотите сказать, вы бы правда
выпустили ядерную ракету?

497
00:32:04,160 --> 00:32:05,720
Мы это вырежем, да?

498
00:32:07,200 --> 00:32:10,240
Так, перерыв на десять минут.

499
00:32:11,320 --> 00:32:14,040
Дэнни, поговори с отделом связи
насчёт следующей недели.

500
00:32:14,120 --> 00:32:15,080
Да, да.

501
00:32:15,160 --> 00:32:16,760
- Сейчас же.
- Да, сэр.

502
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
- Подгони машину, Крэйг.
- Да, сэр.

503
00:32:31,280 --> 00:32:32,480
Ты с нами?

504
00:32:37,360 --> 00:32:38,480
Да.

505
00:32:39,720 --> 00:32:41,080
Меня зовут Руби.

506
00:32:43,480 --> 00:32:44,806
Скажи...

507
00:32:46,905 --> 00:32:49,680
А она? Та девушка. Она с нами?

508
00:32:52,360 --> 00:32:56,320
Она в команде Дэнни. Волонтёрка.

509
00:32:59,000 --> 00:33:00,080
Как её зовут?

510
00:33:02,200 --> 00:33:03,760
Марти Бриджес.

511
00:33:05,320 --> 00:33:06,520
Марти.

512
00:33:07,560 --> 00:33:08,760
Мужское имя.

513
00:33:14,317 --> 00:33:16,920
Марти?
- Да. Да, здравствуйте.

514
00:33:17,000 --> 00:33:18,680
Объявляю Роджера ап Гвильяма

515
00:33:18,760 --> 00:33:22,360
избранным членом парламента
от данного округа.

516
00:33:22,440 --> 00:33:25,360
Да! Отлично!

517
00:33:29,720 --> 00:33:35,160
Я дойду до Его Величества
и буду готовиться к правительству!

518
00:33:35,240 --> 00:33:40,760
Роджер! Роджер! Роджер!

519
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Хорошие новости?

520
00:34:15,080 --> 00:34:19,960
Между нами говоря...
Я знаю, он гениален.

521
00:34:22,440 --> 00:34:26,400
Но иногда у меня от него мурашки.

522
00:34:29,200 --> 00:34:30,880
О, да он просто чудовище.

523
00:34:32,520 --> 00:34:34,080
Да, да!

524
00:34:36,005 --> 00:34:37,080
Да, спасибо!

525
00:34:37,760 --> 00:34:39,000
Мы всегда готовы помочь.

526
00:34:39,080 --> 00:34:40,960
Обо всём подозрительном
сообщайте охране.

527
00:34:41,040 --> 00:34:43,840
В отеле тоже смотрите в оба.

528
00:34:43,920 --> 00:34:45,960
Впереди напряжённые три дня,
так что будьте начеку.

529
00:34:46,040 --> 00:34:48,320
Прошу всех снова предъявить допуски!

530
00:34:49,480 --> 00:34:52,320
Вы же знаете Роджера.
Он вызывает резкие взгляды.

531
00:34:53,120 --> 00:34:58,480
Так, правило первое —
не топчитесь по траве!

532
00:34:58,560 --> 00:34:59,800
Но почему?

533
00:34:59,880 --> 00:35:02,320
В субботу здесь будет 10 тысяч человек.

534
00:35:02,400 --> 00:35:04,960
Да, а пока не топчитесь по траве.

535
00:35:05,040 --> 00:35:08,200
Стадион вмещает 30 тысяч человек,
плюс ещё 10 тысяч — на поле.

536
00:35:08,280 --> 00:35:09,920
Всё будет потрясающе.

537
00:35:10,000 --> 00:35:13,520
Кардифф, он возвращается домой.

538
00:35:13,600 --> 00:35:17,720
Трансляцию с Роджером
увидит весь мир.

539
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
А вот и он.

540
00:35:20,960 --> 00:35:24,600
Смотрите. Он до сих пор
здоровается с каждым.

541
00:35:25,240 --> 00:35:26,840
Вот бы лично с ним встретиться.

542
00:35:26,920 --> 00:35:29,680
Он теперь премьер-министр.
У нас больше нет таких прав.

543
00:35:30,240 --> 00:35:31,760
Мы работаем за кулисами.

544
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Кроме тебя, Марти.

545
00:35:35,520 --> 00:35:38,440
Роджер сказал, что ты можешь прийти
на вечеринку в субботу вечером.

546
00:35:39,400 --> 00:35:40,680
Он назвал тебя по имени.

547
00:35:41,360 --> 00:35:43,040
Вечеринка обещает быть бурной.

548
00:35:44,200 --> 00:35:49,040
Нужно заняться брендингом
трибун — с 11 по 61 ряды.

549
00:35:51,600 --> 00:35:54,600
Весь мир вряд ли будет смотреть.

550
00:35:55,640 --> 00:36:00,040
Кому какое дело до кардиффской речи
премьер-министра Британии?

551
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
В том-то и дело.

552
00:36:01,880 --> 00:36:04,880
Все будут слушать,
ведь ему есть что сказать.

553
00:36:07,000 --> 00:36:08,240
Ты о чём?

554
00:36:09,000 --> 00:36:10,680
Всякие слухи ходят.

555
00:36:12,680 --> 00:36:16,800
Говорят, он в субботу
получит управление.

556
00:36:18,120 --> 00:36:19,920
Что? Чем?

557
00:36:23,640 --> 00:36:26,240
Мы покупаем у Пакистана
ядерный арсенал.

558
00:36:27,640 --> 00:36:30,600
В субботу Роджер объявит
наш выход из НАТО.

559
00:36:31,240 --> 00:36:34,680
В субботу он получит коды.

560
00:36:37,760 --> 00:36:39,080
В субботу?

561
00:36:40,040 --> 00:36:41,800
Он их запустит.

562
00:36:41,880 --> 00:36:43,200
Что за глупости, Марти.

563
00:36:43,280 --> 00:36:46,160
Это просто символичный момент.

564
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
Прости, что я так долго ждала.

565
00:36:50,280 --> 00:36:54,280
Я знала — у меня есть лишь один шанс,
но сперва мне нужно было убедиться.

566
00:36:54,360 --> 00:36:57,760
Мне жаль, что я тебе
не помогла. Очень жаль.

567
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
Принеси нам кофе, раз уж пошла.

568
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Руби! Я сказал не топтать траву!

569
00:37:17,440 --> 00:37:19,280
Эй, милочка, а ну уйди с поля!

570
00:37:22,120 --> 00:37:23,760
Руби! Ты что делаешь?

571
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
Что она делает?

572
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
Эй! Никаких неофициальных фото!

573
00:37:37,920 --> 00:37:40,240
- 55 ярдов.
- Опусти телефон!

574
00:37:40,320 --> 00:37:41,920
Уйди с поля!

575
00:37:42,000 --> 00:37:44,120
- 56 ярдов.
- Руби!

576
00:37:44,200 --> 00:37:45,520
Прекрати! Возвращайся сюда!

577
00:37:45,600 --> 00:37:47,760
- 58 ярдов, 59 ярдов.
- Руби!

578
00:37:47,840 --> 00:37:49,960
Уйдите, пожалуйста, с травы.

579
00:37:50,040 --> 00:37:51,880
Проваливай с поля, я тебе говорю!

580
00:37:52,480 --> 00:37:53,800
Ты меня слышишь?
- 62 ярда.

581
00:37:53,880 --> 00:37:55,160
Проваливай с поля!

582
00:37:55,240 --> 00:37:57,840
Руби! Что ты творишь?

583
00:37:57,920 --> 00:38:00,680
Я настаиваю, немедленно
опустите ваше устройство!

584
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
Руби! Хватит! Руби!

585
00:38:04,080 --> 00:38:07,160
Ни с места, это приказ!
Повторяю, ни с места!

586
00:38:07,240 --> 00:38:10,360
- 70 ярдов.
- Ни с места, говорю!

587
00:38:11,120 --> 00:38:13,103
- 72 ярда.
- Последнее предупреждение!

588
00:38:13,104 --> 00:38:15,600
- 73 ярда.
- Ни с места!

589
00:38:15,680 --> 00:38:17,560
Именно так я и сделаю.

590
00:38:36,680 --> 00:38:39,520
Сэр! Сэр!

591
00:38:56,840 --> 00:38:58,560
Пятьдесят минут спустя

592
00:38:58,640 --> 00:39:02,160
Роджер ап Гвильям подал в отставку,

593
00:39:02,240 --> 00:39:05,200
отказавшись пояснять свои действия.

594
00:39:05,280 --> 00:39:07,840
Что случилось? Почему
вы подали в отставку?

595
00:39:07,920 --> 00:39:08,920
Её спросите.

596
00:39:09,520 --> 00:39:10,880
Её спросите.

597
00:39:10,960 --> 00:39:11,960
Её спросите!

598
00:39:12,040 --> 00:39:16,760
Заместитель премьер-министра,
Айрис Кабриола, заняла должность

599
00:39:16,840 --> 00:39:21,920
и уже пообещала, что власть при ней
будет мягче и внимательней.

600
00:39:31,000 --> 00:39:32,160
Для этого всё было?

601
00:39:34,480 --> 00:39:36,160
Ты для этого здесь?

602
00:39:42,640 --> 00:39:44,800
Теперь оставишь меня в покое?

603
00:39:49,995 --> 00:39:53,970
40 ЛЕТ СПУСТЯ

604
00:40:00,680 --> 00:40:03,800
Прости, Руби. Ближе не подъехать.

605
00:40:03,880 --> 00:40:06,280
Двигатель в такой глуши теряет сигнал.

606
00:40:06,360 --> 00:40:08,600
Ничего.

607
00:40:10,360 --> 00:40:14,040
Как же давно я здесь не бывала!

608
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Какой прекрасный вид.

609
00:40:34,000 --> 00:40:35,960
Почему люди приносят сюда цветы?

610
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Полагаю, они сами не знают.

611
00:40:51,280 --> 00:40:55,320
Моя мать, наверное, уже умерла.

612
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
Мне никто не сообщил.

613
00:40:59,600 --> 00:41:02,640
А родную мать я так и не нашла.

614
00:41:04,680 --> 00:41:07,920
Снегопадов больше не было.

615
00:41:12,640 --> 00:41:17,280
И мне кажется, я знаю причину.

616
00:41:18,320 --> 00:41:19,680
Всё из-за женщины.

617
00:41:20,840 --> 00:41:24,520
Я всю жизнь об этом думала.

618
00:41:25,720 --> 00:41:27,280
Почему она здесь?

619
00:41:29,160 --> 00:41:34,200
Но даже в конце жизни
у меня осталась надежда.

620
00:41:35,800 --> 00:41:42,200
Ведь это в твоём духе, старый друг.

621
00:41:44,000 --> 00:41:46,560
Я смею надеяться.

622
00:41:50,480 --> 00:41:53,320
Я настроила освещение, Руби.

623
00:41:53,920 --> 00:41:59,320
Если проснётесь ночью, скажите
вслух «свет», и он включится.

624
00:42:00,560 --> 00:42:04,000
Я в курсе! Это не новинка.

625
00:42:04,840 --> 00:42:07,280
В моей молодости такое тоже было.

626
00:42:08,880 --> 00:42:10,520
Вам что-то ещё нужно?

627
00:42:12,880 --> 00:42:17,080
Когда-то я умела вызывать снег.

628
00:42:17,880 --> 00:42:19,240
Здорово.

629
00:42:20,800 --> 00:42:23,640
Если что, я буду рядом в коридоре.

630
00:42:24,320 --> 00:42:26,120
Так что вы не одни.

631
00:42:28,000 --> 00:42:33,080
Не переживайте.
Меня всю жизнь бросали,

632
00:42:36,240 --> 00:42:40,640
но я уже 65 лет не была одна.

633
00:42:41,640 --> 00:42:43,320
Доброй ночи, Руби.

634
00:42:44,080 --> 00:42:45,800
Выключить свет.

635
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
Свет.

636
00:43:43,440 --> 00:43:48,840
Прости, что я так долго.
И я ведь так старалась!

637
00:43:49,640 --> 00:43:51,320
Что ещё мне оставалось?

638
00:43:52,280 --> 00:43:55,160
У меня ушло столько лет.

639
00:43:55,240 --> 00:43:57,920
Столько долгих лет.

640
00:43:58,920 --> 00:44:01,960
Смотри! Как же я была молода.

641
00:44:02,040 --> 00:44:04,280
Потрясающе! Мы в Уэльсе!

642
00:44:04,360 --> 00:44:06,240
Что? Откуда ты знаешь?

643
00:44:06,320 --> 00:44:10,000
Этот запах! Эта зелень!
Это побережье, Руби!

644
00:44:10,080 --> 00:44:13,160
Скалы и вода... Она нескончаема —

645
00:44:13,240 --> 00:44:15,280
война между сушей и морем.

646
00:44:15,360 --> 00:44:18,320
А я ведь уже трижды бывала в Уэльсе!

647
00:44:18,400 --> 00:44:21,080
Я была на концерте Shygirl в Кардиффе.
- Да что ты?

648
00:44:21,160 --> 00:44:22,760
А лет в шестнадцать ездила
на мыс Мамблс ради парня.

649
00:44:22,840 --> 00:44:24,920
Кажется, я ему сердце разбила.
- Всему его хорошего.

650
00:44:25,000 --> 00:44:28,600
Кстати, валлийцы бывают плохими —
взять Роджера ап Гвильяма.

651
00:44:28,680 --> 00:44:30,280
Он просто ужасен.
- Не наступай...

652
00:44:30,360 --> 00:44:32,200
Опаснейший премьер-министр в истории.

653
00:44:32,280 --> 00:44:33,600
- А это кто?
- Не наступай...

654
00:44:33,680 --> 00:44:35,600
- Ты о ком?
- Вон там.

655
00:44:35,680 --> 00:44:36,920
Не наступай...

656
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
- Где?
- Не наступай...

657
00:44:40,560 --> 00:44:41,800
Там была женщина.

658
00:44:45,520 --> 00:44:47,320
Ну, больше её там нет.

659
00:44:47,400 --> 00:44:49,840
Но она там была! Женщина.
Просто стояла вон там.

660
00:44:50,360 --> 00:44:52,280
Может, она кого-то искала.

661
00:44:53,600 --> 00:44:55,080
Как скажешь, Руби.

662
00:44:55,160 --> 00:44:57,520
Нет-нет-нет! Не наступай!

663
00:45:02,920 --> 00:45:04,640
Я его чуть не разрушил.

664
00:45:05,160 --> 00:45:06,280
Осторожнее надо быть.

665
00:45:07,560 --> 00:45:10,080
Смотри какая красотка, детка.

666
00:45:11,000 --> 00:45:14,200
- Что это такое?
- Это колдовское кольцо.

667
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Они очень хрупкие.

668
00:45:17,560 --> 00:45:22,400
Обереги, заговоры, надежды и мечты.

669
00:45:23,080 --> 00:45:24,760
И все они здесь, на краю земли.

670
00:45:25,360 --> 00:45:27,720
- Интересно, что тут написано?
- Нет, нет, нет. Лучше не трогай.

671
00:45:28,240 --> 00:45:30,960
Проявим уважение, Руби.

672
00:45:31,040 --> 00:45:32,480
Пусть покоятся с миром.

673
00:45:33,080 --> 00:45:35,880
Как твоя загадочная женщина.
- Да была она там!

674
00:45:35,960 --> 00:45:38,120
Ага-ага.

675
00:45:38,200 --> 00:45:40,760
А мы здесь!

676
00:45:44,560 --> 00:45:47,440
А что за третья поездка в Уэльс?

677
00:45:47,520 --> 00:45:49,880
Ты сказала, что была тут трижды.
Что ты делала в третий раз?

678
00:45:50,400 --> 00:45:54,320
Даже не знаю. Когда же? Не помню.

679
00:45:54,400 --> 00:45:57,520
Наверное, это было...

680
00:45:59,840 --> 00:46:01,120
сейчас.

681
00:46:05,440 --> 00:46:07,680
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
В Славновремени чудесный день!

682
00:46:07,760 --> 00:46:09,880
В настоящем мире бродят существа.

683
00:46:09,960 --> 00:46:12,920
Чудовища. Они придут за вами.

684
00:46:13,000 --> 00:46:16,680
Взгляни на своих близких друзей.
Взгляни, сколько из них пропало.

685
00:46:16,760 --> 00:46:19,120
- Боже, они пришли за мной!
- Вперёд. Вперёд.

686
00:46:19,421 --> 00:46:24,421
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate

