﻿1
00:00:16,120 --> 00:00:18,120
Нет! Нет, нет, нет.

2
00:00:21,000 --> 00:00:23,639
Мы не можем попасть домой,

3
00:00:23,640 --> 00:00:26,999
но и ТАРДИС не сломана.
Что это тогда значит?

4
00:00:27,000 --> 00:00:30,079
Сломана планета Земля? Или 2025-й?

5
00:00:30,080 --> 00:00:34,999
Случилось вторжение? Упал метеорит?
Или на нас села гигантская моль?

6
00:00:36,040 --> 00:00:37,839
Ты только представь такую моль!

7
00:00:37,840 --> 00:00:39,080
Я серьёзно.

8
00:00:40,000 --> 00:00:42,320
Ведь там мои родители.

9
00:00:42,920 --> 00:00:46,279
Сегодня пятница, а по пятницам
они ходят с друзьями в один бар.

10
00:00:46,280 --> 00:00:50,520
Папа поёт, все в баре смеются,
но в итоге начинают подпевать.

11
00:00:51,280 --> 00:00:53,040
Это же ещё случится, Доктор?

12
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
Они в безопасности?

13
00:00:56,040 --> 00:00:57,400
Надеюсь.

14
00:00:58,440 --> 00:00:59,400
Надеешься?

15
00:01:00,120 --> 00:01:01,080
Иди сюда.

16
00:01:07,280 --> 00:01:08,760
Я познакомлюсь с твоими родителями.

17
00:01:09,920 --> 00:01:11,480
И рассмешу твоего папу.

18
00:01:12,160 --> 00:01:14,360
А твоя мама мне свистнет вслед.

19
00:01:15,000 --> 00:01:16,880
И я спою, обязательно спою.

20
00:01:18,160 --> 00:01:19,280
Обещаю тебе.

21
00:01:20,000 --> 00:01:21,039
Такого обещать нельзя.

22
00:01:21,040 --> 00:01:22,120
Посмотри на меня.

23
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
Можно.

24
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
Я пообещаю.

25
00:01:26,360 --> 00:01:27,400
И обещаю сейчас.

26
00:01:33,400 --> 00:01:34,719
Так, так.

27
00:01:34,720 --> 00:01:37,599
Белинда Чандра, нам нужно выйти
и ещё разок запустить виндикатор.

28
00:01:37,600 --> 00:01:40,119
Ведь с каждым запуском
мы на шаг ближе к дому.

29
00:01:40,120 --> 00:01:41,480
Где мы приземлились?

30
00:01:47,440 --> 00:01:50,399
500 тысяч лет в будущем.
Неплохо мы прыгнули, детка.

31
00:01:50,400 --> 00:01:52,480
Но это же... так далеко.

32
00:01:53,320 --> 00:01:54,520
Мы ещё существуем?

33
00:01:55,120 --> 00:01:56,879
Я про себя, про людей.

34
00:01:56,880 --> 00:01:59,039
Человечество будет живо
через 500 тысяч лет?

35
00:01:59,040 --> 00:02:00,840
Человечество будет живо всегда.

36
00:02:01,560 --> 00:02:04,520
Вы отправитесь в путь
и будете им наслаждаться.

37
00:02:05,240 --> 00:02:07,680
Разлетитесь повсюду, по звёздам.

38
00:02:10,360 --> 00:02:11,640
Выйдешь посмотреть?
- Погоди.

39
00:02:12,920 --> 00:02:14,279
Они ещё говорят по-английски?

40
00:02:14,280 --> 00:02:15,600
ТАРДИС всё переводит.

41
00:02:16,120 --> 00:02:17,120
Попробуй.

42
00:02:19,440 --> 00:02:20,960
А переодеться можно?

43
00:02:21,800 --> 00:02:25,880
Детка, да ты входишь во вкус!

44
00:02:27,520 --> 00:02:29,279
Наконец-то. Бежим!

45
00:02:41,760 --> 00:02:42,839
- О да!
- Ага.

46
00:02:42,840 --> 00:02:44,400
Отлично выглядишь.

47
00:02:49,240 --> 00:02:50,839
Приветик! Надеюсь, вы не против.

48
00:02:50,840 --> 00:02:52,839
Меня зовут Доктор, а это Белинда.

49
00:02:52,840 --> 00:02:54,159
Мы к вам ненадолго.

50
00:02:54,160 --> 00:02:55,400
Шлемы!

51
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
Надеваем!

52
00:03:02,000 --> 00:03:04,080
- Пожалуй, и нам стоит.
- Включаем автозатвор!

53
00:03:08,080 --> 00:03:09,839
- Прыгаем, прыгаем!
- Что?

54
00:03:09,840 --> 00:03:11,679
Какое ещё прыгаем? Мы же не...

55
00:03:34,137 --> 00:03:46,299
Доктор Кто | s02e03 Колодец
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

56
00:03:48,040 --> 00:03:50,040
Тише, всё хорошо!

57
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Смотри.

58
00:04:06,000 --> 00:04:08,080
Господи.

59
00:04:09,920 --> 00:04:11,640
Ну у тебя и жизнь.

60
00:04:12,680 --> 00:04:14,920
Знаю. Ещё как знаю.

61
00:04:15,560 --> 00:04:16,560
Но...

62
00:04:18,320 --> 00:04:19,240
взгляни.

63
00:04:37,400 --> 00:04:38,560
Объяснитесь.

64
00:04:39,120 --> 00:04:40,039
Немедленно.

65
00:04:40,040 --> 00:04:41,919
Меня зовут Доктор.

66
00:04:41,920 --> 00:04:43,359
Это медсестра Белинда Чандра.

67
00:04:43,360 --> 00:04:45,159
Кто ваш командир на базе?

68
00:04:45,160 --> 00:04:46,759
Командир отряда Чинчаппа.

69
00:04:46,760 --> 00:04:48,479
У меня ранг выше, чем у Чинчаппы.

70
00:04:48,480 --> 00:04:49,480
Видите?

71
00:04:51,440 --> 00:04:52,960
Прошу прощения.

72
00:04:53,600 --> 00:04:55,719
Я командир взвода Шайя Косталлион.

73
00:04:55,720 --> 00:04:57,559
Мне о вас не докладывали.

74
00:04:57,560 --> 00:04:58,880
Так и должно быть.

75
00:04:59,640 --> 00:05:00,920
Мы как тайные покупатели.

76
00:05:01,920 --> 00:05:04,239
И мы просто запустим виндикатор...

77
00:05:04,240 --> 00:05:06,320
Готово. Детка, виндикатор сработал.

78
00:05:06,960 --> 00:05:10,239
А теперь верните нас
к нашей синей будке.

79
00:05:10,240 --> 00:05:13,439
Она осталась наверху, на вашем корабле.

80
00:05:13,440 --> 00:05:15,480
Немедленно.
- И каким же образом?

81
00:05:17,800 --> 00:05:19,199
А, так это проверка?

82
00:05:19,200 --> 00:05:20,279
- Да.
- Да.

83
00:05:20,280 --> 00:05:21,919
- Да, да.
- Да.

84
00:05:21,920 --> 00:05:25,479
Мы на планете 6-7-6-7, её атмосфера
полна гальванического излучения.

85
00:05:25,480 --> 00:05:27,239
Она уничтожит наши двигатели.

86
00:05:27,240 --> 00:05:29,399
Кораблю нужно садиться
с регрессирующей скоростью.

87
00:05:29,400 --> 00:05:30,999
И сколько это займёт?

88
00:05:31,000 --> 00:05:32,080
Пять часов.

89
00:05:33,520 --> 00:05:34,440
Что ж...

90
00:05:35,760 --> 00:05:37,520
у нас пять часов?

91
00:05:38,240 --> 00:05:40,159
Нам хватит воздуха на пять часов?

92
00:05:40,160 --> 00:05:42,280
Воздуха в этом костюме
хватит на пять месяцев.

93
00:05:43,600 --> 00:05:45,079
Молодец, правильный ответ.

94
00:05:45,080 --> 00:05:48,319
Представьте, что я ничего
не знаю о вашем задании.

95
00:05:48,320 --> 00:05:50,320
Расскажите с самого начала,

96
00:05:51,080 --> 00:05:52,519
какого чёрта вас сюда занесло?

97
00:05:52,520 --> 00:05:54,719
Ведь гальваническое излучение сурово.

98
00:05:54,720 --> 00:05:58,320
На таком булыжнике ничто не выживет,
но вы проделали огромный путь.

99
00:05:59,800 --> 00:06:00,960
Зачем же?

100
00:06:08,480 --> 00:06:09,599
Колония-база 15.

101
00:06:09,600 --> 00:06:12,279
Обычный рудник с ртутной линией,

102
00:06:12,280 --> 00:06:14,120
занимающийся добычей углерода-46.

103
00:06:14,760 --> 00:06:16,720
Пятнадцать дней назад
контакт был утерян.

104
00:06:17,680 --> 00:06:19,000
База перестала отвечать.

105
00:06:19,640 --> 00:06:22,279
- Сколько колонистов?
- Тридцать пять.

106
00:06:22,280 --> 00:06:23,960
Третий, есть признаки жизни?

107
00:06:24,720 --> 00:06:26,360
Никаких. Движения не обнаружено.

108
00:06:27,000 --> 00:06:28,160
Купол не повреждён.

109
00:06:28,760 --> 00:06:32,439
Поиск сердцебиений не запустить
из-за радиации. Надежда ещё есть.

110
00:06:32,440 --> 00:06:33,760
Надеяться бессмысленно.

111
00:06:34,360 --> 00:06:35,400
Спасибо.

112
00:06:36,960 --> 00:06:39,120
Десант! Выдвигаемся.

113
00:06:59,080 --> 00:07:00,679
Шлюз рассчитан на шестерых.

114
00:07:00,680 --> 00:07:03,200
Доктор и Белинда — со мной,
плюс десантники с первого по третий.

115
00:07:04,080 --> 00:07:05,720
Десантники с четвёртого
по девятый — за нами.

116
00:07:06,520 --> 00:07:08,840
Десятый остаётся сторожить снаружи.

117
00:07:19,640 --> 00:07:21,400
Всем внутри снять шлемы!

118
00:07:23,880 --> 00:07:25,480
Убрать полётные устройства.

119
00:07:26,320 --> 00:07:30,719
Второй! Сделаем вылазку.
На тебе первый коридор.

120
00:07:30,720 --> 00:07:33,440
При любой угрозе жизни
стреляй на поражение.

121
00:07:35,360 --> 00:07:36,360
Я всё думаю...

122
00:07:37,960 --> 00:07:41,240
Планета необитаема,
но они же ведут добычу.

123
00:07:42,560 --> 00:07:44,759
- Может, жизнь есть под землёй?
- Невозможно.

124
00:07:44,760 --> 00:07:47,440
Местная радиация проникает везде.

125
00:07:47,960 --> 00:07:49,080
Вплоть до самого ядра.

126
00:07:50,240 --> 00:07:55,399
Вся эта планета холодна,
безжизненна и мертва.

127
00:07:55,400 --> 00:07:56,839
Не советую раздеваться.

128
00:07:56,840 --> 00:07:59,599
Мне просто этот прикид
не нравится, малыш.

129
00:07:59,600 --> 00:08:01,039
Я пришёл с миром.

130
00:08:01,040 --> 00:08:03,160
Говорить «малыш» — неуместно.

131
00:08:04,080 --> 00:08:04,920
Как скажешь, милый.

132
00:08:08,360 --> 00:08:09,640
Мы обнаружили тело.

133
00:08:13,880 --> 00:08:16,200
- Не трогайте его!
- Возможно, он ещё жив.

134
00:08:17,440 --> 00:08:20,160
Ладно, вы правы. Мне жаль,
но он умер уже давно.

135
00:08:22,000 --> 00:08:23,960
Похоже, у него сломана шея.

136
00:08:26,640 --> 00:08:27,480
Или...

137
00:08:28,600 --> 00:08:30,000
сломано всё.

138
00:08:46,520 --> 00:08:48,520
Господи.

139
00:08:51,160 --> 00:08:53,079
Этого застрелили со спины.

140
00:08:53,080 --> 00:08:54,040
Из лазерного оружия.

141
00:08:54,960 --> 00:08:56,320
Похоже, здесь случился бой.

142
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
Но почему?

143
00:09:11,840 --> 00:09:12,720
Здесь пусто.

144
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
У этой сломана шея.

145
00:09:18,760 --> 00:09:20,240
А эту застрелили.

146
00:09:24,120 --> 00:09:25,440
Чалона Розани.

147
00:09:26,400 --> 00:09:27,640
Мне жаль, Чалона.

148
00:09:28,320 --> 00:09:30,360
Мы выясним, что с тобой случилось.

149
00:09:32,600 --> 00:09:34,120
Они разбили все зеркала.

150
00:09:36,400 --> 00:09:38,280
Ни в одной из комнат нет зеркал.

151
00:09:43,160 --> 00:09:44,640
Вы правы, здесь тоже.

152
00:09:48,840 --> 00:09:50,880
Это сделал кто-то сильный.

153
00:09:52,560 --> 00:09:56,520
Половину из них застрелили,
на другую половину — напали.

154
00:09:58,040 --> 00:09:59,360
Что за бой такой?

155
00:10:03,000 --> 00:10:04,160
А если выживших нет?

156
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Что тогда делать?

157
00:10:06,560 --> 00:10:08,400
То, что сразу стоило сделать.

158
00:10:09,240 --> 00:10:10,800
Разбомбить эту базу с орбиты.

159
00:10:12,560 --> 00:10:13,640
Я засекла сердцебиение!

160
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Поднять оружие.

161
00:10:23,920 --> 00:10:26,720
Сигнал один. Из того помещения.

162
00:10:28,840 --> 00:10:30,959
- Возможно, это выживший.
- А, возможно, убийца.

163
00:10:30,960 --> 00:10:32,360
Или же и то, и другое.

164
00:11:02,440 --> 00:11:04,280
Отряд, держитесь на расстоянии.

165
00:11:07,000 --> 00:11:08,240
Вы отвезёте меня домой?

166
00:11:10,640 --> 00:11:13,920
Милая, мы сделаем всё, что захочешь.

167
00:11:16,320 --> 00:11:18,640
- Не приближайтесь.
- Доктор, будь осторожен.

168
00:11:20,040 --> 00:11:22,960
У меня дочь на Монпассо.

169
00:11:23,800 --> 00:11:26,399
Она с дедушкой, ей два года.

170
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
Я просто хочу с ней увидеться.

171
00:11:31,400 --> 00:11:33,639
Это Сэл. Да, её застрелила я.

172
00:11:33,640 --> 00:11:35,240
Но она хотела меня убить.

173
00:11:38,000 --> 00:11:39,439
Эй, ты. Не двигайся.

174
00:11:39,440 --> 00:11:41,640
Не своди с меня глаз. Ясно тебе?

175
00:11:43,080 --> 00:11:44,000
Да.

176
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
Кто ты?

177
00:11:50,600 --> 00:11:54,199
Меня зовут Элисс Фенли.
Я просто хочу домой.

178
00:11:54,200 --> 00:11:55,639
Она есть в манифесте.

179
00:11:55,640 --> 00:11:58,519
Элисс Пабба Фенли, 28 лет.
Гражданка Монпассо.

180
00:11:58,520 --> 00:11:59,840
У неё одна дочь, Пелоди.

181
00:12:08,440 --> 00:12:11,399
Говорите всегда вслух.
Никаких личных бесед.

182
00:12:11,400 --> 00:12:13,320
- Хорошо, понял.
- Ага.

183
00:12:14,480 --> 00:12:15,839
Сколько бы лет ни проходило...

184
00:12:15,840 --> 00:12:17,880
а жестовый язык остаётся
для людей подозрительным.

185
00:12:23,640 --> 00:12:27,520
Привет. Меня зовут Доктор.

186
00:12:28,880 --> 00:12:31,560
Мне не нужен доктор.
Я просто хочу домой.

187
00:12:34,080 --> 00:12:36,840
Элисс, расскажи, что случилось?
Почему ты убила эту женщину?

188
00:12:40,120 --> 00:12:41,399
Они все просто...

189
00:12:41,400 --> 00:12:42,639
Просто сошли с ума.

190
00:12:42,640 --> 00:12:46,999
Абсолютно все сошли с ума,
всё случилось так быстро.

191
00:12:47,000 --> 00:12:48,560
Но не ты?

192
00:12:50,640 --> 00:12:53,159
Это Сэл, мы с ней дружили.

193
00:12:53,160 --> 00:12:55,720
Но она собиралась меня
голыми руками убить.

194
00:12:56,920 --> 00:13:00,640
Я до этого никогда не стреляла,
но что мне ещё оставалось?

195
00:13:01,400 --> 00:13:02,799
Я просто повар.

196
00:13:02,800 --> 00:13:06,520
Я прожила здесь один год.
Просто готовила еду и всё.

197
00:13:07,320 --> 00:13:08,599
Даже не по-настоящему готовила,

198
00:13:08,600 --> 00:13:11,680
просто открывала пакет
и солила протеин из него.

199
00:13:12,400 --> 00:13:14,560
Вот чем я каждый день занималась.

200
00:13:15,800 --> 00:13:17,480
Но мне пришлось убить
свою лучшую подругу.

201
00:13:18,800 --> 00:13:20,080
Ты ранена?

202
00:13:20,600 --> 00:13:22,079
Прости, я не знаю жестовый язык.

203
00:13:22,080 --> 00:13:24,800
Твоя рука. На ней рана?

204
00:13:26,480 --> 00:13:27,679
Я упала, когда бежала.

205
00:13:27,680 --> 00:13:29,079
Все были в панике.

206
00:13:29,080 --> 00:13:30,279
- Можно...
- Не подходите.

207
00:13:30,280 --> 00:13:31,400
Да ладно тебе.

208
00:13:34,760 --> 00:13:35,959
Просто закрепить и всё?

209
00:13:35,960 --> 00:13:37,520
Да, вот так.

210
00:13:38,360 --> 00:13:39,639
Просто говори.

211
00:13:39,640 --> 00:13:40,560
Привет.

212
00:13:41,280 --> 00:13:42,120
Всё хорошо.

213
00:13:44,760 --> 00:13:46,120
Я медсестра.

214
00:13:48,240 --> 00:13:49,520
И не знаете жестовый язык?

215
00:13:50,120 --> 00:13:51,320
Это же противозаконно.

216
00:13:53,720 --> 00:13:54,960
У нас другие законы.

217
00:13:55,480 --> 00:13:57,360
Но ты права, такой закон нам нужен.

218
00:13:58,640 --> 00:14:00,999
Элисс, скажи...

219
00:14:01,000 --> 00:14:02,760
Ты здесь давно одна?

220
00:14:04,560 --> 00:14:05,479
Пятнадцать дней.

221
00:14:06,840 --> 00:14:09,000
Ты знаешь, что случилось?

222
00:14:09,800 --> 00:14:10,920
Все сошли с ума.

223
00:14:11,560 --> 00:14:13,159
Был какой-то шум?

224
00:14:13,160 --> 00:14:14,479
Газ?

225
00:14:14,480 --> 00:14:17,399
Этот рудник работает на ртути.

226
00:14:17,400 --> 00:14:19,440
Произошла её утечка?

227
00:14:21,320 --> 00:14:23,720
- Не знаю.
- Почему все зеркала разбиты?

228
00:14:25,600 --> 00:14:26,480
Ничего, ничего.

229
00:14:29,040 --> 00:14:31,560
У вас есть какая-нибудь аптечка?

230
00:14:32,680 --> 00:14:34,719
Мы что, нарушим все протоколы, мэм?

231
00:14:34,720 --> 00:14:37,599
С виду она не способна
свернуть шеи половине команды.

232
00:14:37,600 --> 00:14:39,880
Вы надеетесь. А это бессмысленно.

233
00:14:41,760 --> 00:14:42,599
Хорошо.

234
00:14:42,600 --> 00:14:45,879
Доктор, нам нужно в командный пункт.
Если хотите, можете остаться здесь...

235
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Нет уж, я тоже взгляну.

236
00:14:47,960 --> 00:14:50,640
Я ненадолго. С тобой
побудет Белинда, ладно?

237
00:14:52,600 --> 00:14:54,920
Бел, будь с ней осторожна.

238
00:14:55,800 --> 00:14:57,200
Я умею читать по губам.

239
00:15:01,360 --> 00:15:04,039
Десантники со второго
по шестой — вы на страже.

240
00:15:04,040 --> 00:15:04,999
И уберите тело.

241
00:15:05,000 --> 00:15:09,199
Соблюдайте вокруг Элисс Фенли
постоянный радиус в 4,5 метра.

242
00:15:09,200 --> 00:15:12,200
При любой опасности
стреляйте на поражение.

243
00:15:19,800 --> 00:15:21,679
Извините, аптечка у нас простая.

244
00:15:21,680 --> 00:15:26,560
Спасибо, но всё это мне незнакомо.

245
00:15:27,320 --> 00:15:28,640
Интересная вы медсестра.

246
00:15:29,600 --> 00:15:30,720
Не в первый раз слышу.

247
00:15:31,520 --> 00:15:33,120
Полагаю, тут всё самое нужное.

248
00:15:34,680 --> 00:15:36,160
Бинты, ватные тампоны.

249
00:15:37,840 --> 00:15:39,280
Симолин!

250
00:15:42,920 --> 00:15:43,759
У тебя просто ссадина.

251
00:15:43,760 --> 00:15:46,480
Я её промою, и она перестанет щипать.

252
00:15:48,800 --> 00:15:50,240
Знаю, тебе пришлось нелегко.

253
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
Но мы постараемся помочь.

254
00:15:54,640 --> 00:15:55,960
Вы очень добры.

255
00:16:09,120 --> 00:16:10,640
Чисто, можно заходить.

256
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
Здесь нет тел.

257
00:16:25,680 --> 00:16:28,560
Возможно, именно отсюда
все и убежали. Прекрасно.

258
00:16:31,880 --> 00:16:34,320
А это что, первый колодец?

259
00:16:35,680 --> 00:16:38,639
Именно здесь пробурили скважину
и опустили первые ртутные линии.

260
00:16:38,640 --> 00:16:41,840
Отсюда ежедневно можно
добывать два листа углерода-46.

261
00:16:47,600 --> 00:16:48,640
Ау!

262
00:16:54,400 --> 00:16:55,400
Никого нет дома.

263
00:16:59,640 --> 00:17:03,880
Колодец, уходящий под кору
на глубину восьми километров.

264
00:17:05,680 --> 00:17:07,560
Где никогда не проливался свет.

265
00:17:08,520 --> 00:17:09,519
Ничего не отвечает.

266
00:17:09,520 --> 00:17:12,520
Кто-то поставил на систему
старый добрый стопор.

267
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Вот и он.

268
00:17:18,160 --> 00:17:20,119
Стой, не прострели крышу!

269
00:17:20,120 --> 00:17:21,040
Осторожно, босс.

270
00:17:25,520 --> 00:17:26,840
Отличный выстрел.

271
00:17:27,800 --> 00:17:29,360
Я выросла в диких землях.

272
00:17:30,160 --> 00:17:32,239
С шести лет стреляла в безводных акул.

273
00:17:32,240 --> 00:17:35,399
Бегала быстрее запальных змей.
Меня из-за этого взяли в армию.

274
00:17:35,400 --> 00:17:37,119
В 14 лет.

275
00:17:37,120 --> 00:17:38,200
Как-то рановато.

276
00:17:38,800 --> 00:17:40,920
Битвы начались в день моего рождения.

277
00:17:41,920 --> 00:17:43,119
Я гражданка Ломбардо.

278
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
Сурово.

279
00:17:47,360 --> 00:17:48,480
И жёстко.

280
00:17:49,200 --> 00:17:52,559
В этом веке Ломбардо состоит
в совместном фонде с Землёй.

281
00:17:52,560 --> 00:17:54,280
Белинда оттуда родом.
- Откуда?

282
00:17:55,360 --> 00:17:56,520
С планеты Земля.

283
00:17:57,040 --> 00:17:59,440
- Впервые слышу.
- Какое-то дурацкое название.

284
00:18:00,080 --> 00:18:01,839
Но вы же слышали о человечестве?

285
00:18:01,840 --> 00:18:03,119
Не в наших краях.

286
00:18:03,120 --> 00:18:06,239
Но Земля сейчас входит
в состав Фонда. Это факт.

287
00:18:06,240 --> 00:18:08,720
Ну и странные у вас проверки.

288
00:18:09,880 --> 00:18:13,280
Постарайся восстановить
статистику и указатель базы.

289
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
Попробуем выяснить, что случилось.

290
00:18:16,480 --> 00:18:18,680
Мы с Доктором зря пошли
с вами — это плохая примета.

291
00:18:19,360 --> 00:18:21,519
Вас было 11, а с нами стало 13.

292
00:18:21,520 --> 00:18:23,800
Вы оба так забавно говорите.

293
00:18:24,720 --> 00:18:25,679
Что это значит?

294
00:18:25,680 --> 00:18:26,800
Такой приметы больше нет?

295
00:18:27,440 --> 00:18:29,640
Тринадцать — невезучее число.
Это теперь старое земное поверье?

296
00:18:30,560 --> 00:18:31,560
Какое поверье?

297
00:18:32,800 --> 00:18:33,720
Земное.

298
00:18:34,840 --> 00:18:35,840
Человечество?

299
00:18:36,960 --> 00:18:37,880
И что это такое?

300
00:18:42,280 --> 00:18:43,479
Ты никогда не слышала о...

301
00:18:44,480 --> 00:18:45,880
Что?

302
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
- Что такое?
- Что такое, что случилось?

303
00:18:53,120 --> 00:18:54,360
Мне показалось...

304
00:19:07,920 --> 00:19:08,840
У меня просто паранойя.

305
00:19:09,480 --> 00:19:11,160
- Что вы увидели?
- Ничего.

306
00:19:27,360 --> 00:19:28,440
Есть там кто-нибудь?

307
00:19:33,320 --> 00:19:35,120
Серьёзно, нет там ничего.

308
00:19:36,320 --> 00:19:37,520
Мне показалось.

309
00:19:39,160 --> 00:19:40,760
Прости, Элисс.

310
00:19:42,080 --> 00:19:43,400
Я хочу домой.

311
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Всё готово?

312
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
Да.

313
00:19:54,320 --> 00:19:58,080
Просто намажьте этим рану.
Докатилась — учу медперсонал.

314
00:19:59,000 --> 00:20:01,280
Ты чудесная. Спасибо, Мо.

315
00:20:04,000 --> 00:20:05,239
Так.

316
00:20:05,240 --> 00:20:07,160
Я просто намажу тебе рану.

317
00:20:08,640 --> 00:20:11,680
Я говорила про человеческие традиции.

318
00:20:12,200 --> 00:20:14,000
Ты их встречала? Ну, людей?

319
00:20:15,160 --> 00:20:16,560
Впервые о вас слышу.

320
00:20:19,520 --> 00:20:21,360
Все видеозаписи стёрты.

321
00:20:22,400 --> 00:20:23,520
Зачем такое делать?

322
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
Всё удалено.

323
00:20:26,680 --> 00:20:27,800
Всё...

324
00:20:30,240 --> 00:20:31,559
восстановлено.

325
00:20:31,560 --> 00:20:33,399
- Что это за штука?
- Волшебство.

326
00:20:33,400 --> 00:20:34,800
Найдёшь последнюю запись?

327
00:20:35,480 --> 00:20:38,240
Командир, а этот Доктор
имеет право мне приказывать?

328
00:20:38,800 --> 00:20:39,920
Прямо сейчас — да.

329
00:20:43,720 --> 00:20:44,880
Запись всё равно повреждена.

330
00:20:45,920 --> 00:20:48,519
Погодите, есть её обрывки.

331
00:20:48,520 --> 00:20:50,359
Последнее сообщение командира базы.

332
00:20:50,360 --> 00:20:51,960
Оно вылезло из колодца!

333
00:20:52,640 --> 00:20:55,640
Оно вылезло из колодца!
Мы не знаем, как его остановить!

334
00:20:58,280 --> 00:20:59,519
Мэм.

335
00:20:59,520 --> 00:21:01,720
- Спасибо, не сейчас.
- Просто...

336
00:21:02,360 --> 00:21:03,600
Мы проверили коридоры.

337
00:21:04,280 --> 00:21:05,480
Весь остальной экипаж мёртв.

338
00:21:06,360 --> 00:21:10,840
Значит, выжила только Элисс Фенли.

339
00:21:11,760 --> 00:21:12,839
Так странно.

340
00:21:12,840 --> 00:21:16,239
Ведь Доктор сказал... И кстати,
я его практически не знаю.

341
00:21:16,240 --> 00:21:17,360
Тоже странно, да?

342
00:21:18,000 --> 00:21:19,720
Но он в этом разбирается,

343
00:21:20,400 --> 00:21:22,960
и он сказал, что все...

344
00:21:25,840 --> 00:21:27,359
Что? Что такое? Что...

345
00:21:27,360 --> 00:21:29,119
Что случилось?
- Что такое? Что она сделала?

346
00:21:29,120 --> 00:21:30,359
Нет! Она ничего не делала!

347
00:21:31,840 --> 00:21:33,280
Это всё я, я сглупила.

348
00:21:33,960 --> 00:21:35,359
Там ничего нет.

349
00:21:35,360 --> 00:21:37,639
Простите.
- Но это уже второй раз.

350
00:21:37,640 --> 00:21:38,759
Что вы увидели?

351
00:21:38,760 --> 00:21:40,920
Прошу, скажите, что вы говорите?

352
00:21:41,880 --> 00:21:44,439
Прости, Элисс.
Я не хотела тебя напугать.

353
00:21:44,440 --> 00:21:45,360
Я просто...

354
00:21:46,120 --> 00:21:48,000
Мне показалось,
что за тобой что-то есть.

355
00:21:48,920 --> 00:21:50,520
Но там же ничего нет.

356
00:21:51,720 --> 00:21:52,919
Посмотрите на меня!

357
00:21:52,920 --> 00:21:54,240
На мне ничего нет!

358
00:21:58,200 --> 00:21:59,159
Мне показалось.

359
00:21:59,160 --> 00:22:01,280
- Что вы увидели?
- Да ничего.

360
00:22:02,160 --> 00:22:04,639
Помещение пусто, там никого.

361
00:22:04,640 --> 00:22:06,279
Вам кто-то показался?

362
00:22:06,280 --> 00:22:07,840
Но я никого не видела.

363
00:22:11,480 --> 00:22:13,079
И я нарушила стерильность.

364
00:22:13,080 --> 00:22:14,200
Неважно.

365
00:22:16,160 --> 00:22:18,599
Ни с места, Элисс Фенли.
- Да куда я денусь?

366
00:22:18,600 --> 00:22:20,320
Будь добра, успокойся.

367
00:22:25,640 --> 00:22:26,920
Что?

368
00:22:29,360 --> 00:22:30,400
Ничего.

369
00:22:31,680 --> 00:22:33,879
- Ты что-то увидел?
- Нет.

370
00:22:33,880 --> 00:22:35,239
А почему так среагировал?

371
00:22:35,240 --> 00:22:36,320
Просто так.

372
00:22:41,360 --> 00:22:44,560
Мы в большом пустом помещении.
Здесь же не может ничего прятаться?

373
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
Элисс.

374
00:22:57,320 --> 00:22:59,000
Извините. Трансляция
на второго десантника.

375
00:23:00,680 --> 00:23:02,080
Элисс, повернись направо.

376
00:23:08,760 --> 00:23:10,399
Не знаю, что вы пытаетесь доказать.

377
00:23:10,400 --> 00:23:12,131
Ну же, Мо, отстань от неё.

378
00:23:12,156 --> 00:23:13,040
Нет, но...

379
00:23:20,440 --> 00:23:21,559
Да нет там ничего, смотри!

380
00:23:21,560 --> 00:23:23,959
Я смотрю и ничего не вижу,
совершенно ничего.

381
00:23:23,960 --> 00:23:25,319
Я что-то видела!

382
00:23:25,320 --> 00:23:27,399
И ты это тоже видел, я знаю!

383
00:23:27,400 --> 00:23:29,480
- Нет там ничего.
- Но я что-то видела!

384
00:23:30,240 --> 00:23:31,960
Я знаю, о чём вы.

385
00:23:32,480 --> 00:23:35,119
Я уже такое видела.
Всё именно так и началось.

386
00:23:35,120 --> 00:23:38,000
Именно после такого мне пришлось
убить подругу, пока она не убила меня!

387
00:23:38,520 --> 00:23:41,199
Позади меня совершенно пусто!

388
00:23:41,200 --> 00:23:43,800
Нет там ничего! Ничего!

389
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
Хорошо.

390
00:23:46,400 --> 00:23:47,759
Докажем это.

391
00:23:47,760 --> 00:23:50,480
Ханно, я возьму её под прицел.

392
00:23:51,360 --> 00:23:52,520
А ты будешь докладывать.

393
00:23:53,160 --> 00:23:56,680
Элисс Фенли останется в центре,
а ты обойдёшь её по кругу.

394
00:23:59,000 --> 00:24:01,919
Прошу, отстаньте от меня.

395
00:24:01,920 --> 00:24:03,639
Смотрите, она же напугана!

396
00:24:03,640 --> 00:24:06,600
Ведите себя тихо, иначе
мы посчитаем вас угрозой.

397
00:24:09,240 --> 00:24:10,440
Продолжай смотреть на меня.

398
00:24:10,960 --> 00:24:12,360
Не отводи взгляда.

399
00:24:12,880 --> 00:24:15,559
Ханно! Выполняй приказ.

400
00:24:15,560 --> 00:24:16,640
Да, сэр.

401
00:24:19,000 --> 00:24:21,040
Он. Покажи его поближе.

402
00:24:24,880 --> 00:24:26,079
Можно изолировать его слова?

403
00:24:26,080 --> 00:24:27,840
Слышно не будет, он далеко.

404
00:24:31,680 --> 00:24:32,960
Мы не знаем, что это!

405
00:24:33,520 --> 00:24:35,200
Мы не знаем, что это!

406
00:24:35,720 --> 00:24:37,880
Мы не знаем, что это!

407
00:24:38,800 --> 00:24:43,839
«Мы не знаем, что это».
Не знаем... что это!

408
00:24:43,840 --> 00:24:44,920
Как...

409
00:24:46,360 --> 00:24:49,040
Прямо как...

410
00:24:50,040 --> 00:24:52,840
Старая моя голова...

411
00:24:57,120 --> 00:24:59,319
На этой планете полно
гальванического излучения.

412
00:24:59,320 --> 00:25:00,959
Откуда оно взялось?

413
00:25:00,960 --> 00:25:03,279
От солнца. Но оно теперь просто
серая звезда — ничего особенного.

414
00:25:03,280 --> 00:25:05,039
Но серая звезда — это звезда,
которая сколлапсировала.

415
00:25:05,040 --> 00:25:06,719
Какой она была раньше?
- Экстоничной звездой.

416
00:25:06,720 --> 00:25:09,239
Но с тех пор прошла вечность,
целых 400 тысяч лет.

417
00:25:09,240 --> 00:25:10,679
Солнце выгорело, начались войны,

418
00:25:10,680 --> 00:25:13,839
отсюда собрали весь углерод
и оставили планету голой.

419
00:25:13,840 --> 00:25:15,119
А под словом «углерод»...

420
00:25:15,120 --> 00:25:16,039
Углерод-46.

421
00:25:16,040 --> 00:25:17,399
И что это конкретно такое?

422
00:25:17,400 --> 00:25:19,039
Алмаз. Это алмазный рудник.

423
00:25:19,040 --> 00:25:21,960
Вся поверхность этой планеты
когда-то была покрыта алмазами.

424
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
Что?

425
00:25:32,240 --> 00:25:34,039
Хватит, прошу.

426
00:25:34,040 --> 00:25:35,160
Или что?

427
00:25:39,200 --> 00:25:40,879
Как называется эта планета?

428
00:25:40,880 --> 00:25:42,079
6-7-6-7.

429
00:25:42,080 --> 00:25:43,160
Её старое название.

430
00:25:43,720 --> 00:25:45,880
Как эта планета называлась
400 тысяч лет назад?

431
00:25:47,400 --> 00:25:48,720
Она называлась Полночь.

432
00:25:50,520 --> 00:25:51,560
Я уже здесь бывал.

433
00:26:11,160 --> 00:26:12,959
- Что ты наделала?!
- Это не я!

434
00:26:12,960 --> 00:26:14,519
Я ничего не делала!
- Она просто стояла!

435
00:26:14,520 --> 00:26:16,360
Стойте, стойте! Назад, всем назад!

436
00:26:17,120 --> 00:26:19,039
Что случилось?
- Она её отшвырнула!

437
00:26:19,040 --> 00:26:20,039
Неправда!

438
00:26:21,440 --> 00:26:22,799
Нет, Мо, не надо!

439
00:26:22,800 --> 00:26:23,880
Вернись!

440
00:26:25,880 --> 00:26:27,559
- Что ты сделала?
- Это не я!

441
00:26:27,560 --> 00:26:29,559
Это правда не она! Мо, вернись!

442
00:26:29,560 --> 00:26:31,600
Послушай, просто вернись!

443
00:26:32,240 --> 00:26:34,839
- Она мертва.
- Мо, не заходи за Элисс!

444
00:26:34,840 --> 00:26:36,479
Не заходи к ней за спину!

445
00:26:36,480 --> 00:26:38,279
Вернись! Ты не понимаешь?

446
00:26:38,280 --> 00:26:39,359
Ты о чём?

447
00:26:39,360 --> 00:26:41,560
За ней что-то есть!

448
00:26:43,560 --> 00:26:46,559
Всем оставаться на местах.
Что случилось? Никому не двигаться.

449
00:26:46,560 --> 00:26:48,119
Второй, доложи.
- Она мертва?

450
00:26:48,120 --> 00:26:49,559
- Не знаю, мэм.
- Она мертва!

451
00:26:49,560 --> 00:26:51,679
- Я учился с её братом!
- Всё случилось так быстро.

452
00:26:51,680 --> 00:26:54,159
- Это ты сделала?
- Постарайся успокоиться.

453
00:26:54,160 --> 00:26:55,719
Я тебе не подчиняюсь!

454
00:26:55,720 --> 00:26:56,919
- Это ты её убила?
- Нет!

455
00:26:56,920 --> 00:26:58,040
Тогда кто же?

456
00:26:58,760 --> 00:27:00,280
За мной что-то есть.

457
00:27:00,880 --> 00:27:01,800
Ясно?

458
00:27:03,520 --> 00:27:05,640
За мной что-то есть!

459
00:27:06,480 --> 00:27:08,000
Я не знаю, что это.

460
00:27:08,600 --> 00:27:10,120
Никто не знает!

461
00:27:10,960 --> 00:27:13,200
Его нельзя увидеть, нельзя остановить.

462
00:27:13,720 --> 00:27:16,759
За мной постоянно что-то есть!

463
00:27:16,760 --> 00:27:19,480
Прошу вас, помогите мне.

464
00:27:24,680 --> 00:27:25,560
Элисс...

465
00:27:27,720 --> 00:27:30,280
Объясни, что ты имеешь в виду.

466
00:27:31,360 --> 00:27:32,960
Из колодца что-то вылезло.

467
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
Так нам сказали.

468
00:27:35,560 --> 00:27:39,200
Оно вылезло из колодца...
Говорят, оно смеялось.

469
00:27:40,760 --> 00:27:42,319
И теперь оно за мной.

470
00:27:42,320 --> 00:27:44,559
Посмотрите, посмотрите за неё.

471
00:27:44,560 --> 00:27:46,160
Прошу, посмотрите туда все!

472
00:27:47,040 --> 00:27:50,159
Бред какой-то. Как может
что-то постоянно быть за ней,

473
00:27:50,160 --> 00:27:51,759
с какого угла не посмотри?

474
00:27:51,760 --> 00:27:52,920
Вы это существу скажите!

475
00:27:53,600 --> 00:27:54,600
Посмотрите.

476
00:27:58,800 --> 00:27:59,799
Нет!

477
00:27:59,800 --> 00:28:02,439
Это просто иллюзия, фокус.

478
00:28:02,440 --> 00:28:05,119
Мы видели, что случилось
с базой. Все сошли с ума!

479
00:28:05,120 --> 00:28:06,999
Нет! Погодите, послушайте...

480
00:28:07,000 --> 00:28:09,639
Разрешите ослушаться
приказа гражданского, мэм.

481
00:28:09,640 --> 00:28:12,599
- Не разрешаю.
- Ханно была моей подругой.

482
00:28:12,600 --> 00:28:14,679
Не разрешаю.

483
00:28:14,680 --> 00:28:17,200
А теперь послушайте Доктора.
- Нет, нет.

484
00:28:18,040 --> 00:28:19,880
Послушайте Белинду.

485
00:28:20,520 --> 00:28:22,280
Бел, о чём ты говорила?

486
00:28:22,800 --> 00:28:24,760
Почему за Элисс нельзя заходить?

487
00:28:31,360 --> 00:28:32,279
Всё как-то...

488
00:28:32,280 --> 00:28:33,480
Всё вот так.

489
00:28:34,080 --> 00:28:35,840
Вот это Элисс,

490
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
а вот мы перед ней.

491
00:28:40,960 --> 00:28:43,200
Позади неё что-то есть.

492
00:28:43,800 --> 00:28:46,280
И кто зайдёт за это что-то...

493
00:28:47,560 --> 00:28:48,680
тот умрёт.

494
00:28:51,440 --> 00:28:52,600
Если представить циферблат...

495
00:28:54,080 --> 00:28:55,120
то смерть наступает в полночь.

496
00:28:58,000 --> 00:28:59,879
Вот что случилось. Вот что я видела.

497
00:28:59,880 --> 00:29:02,160
И поэтому я прошу всех отойти.

498
00:29:02,840 --> 00:29:04,119
Не заходите за неё.

499
00:29:04,120 --> 00:29:07,279
Не заходите ей за спину, или умрёте.

500
00:29:07,280 --> 00:29:08,440
В таком случае...

501
00:29:09,880 --> 00:29:11,520
Если позади тебя что-то есть,

502
00:29:12,520 --> 00:29:14,039
то нам стоит от тебя избавиться.

503
00:29:14,040 --> 00:29:15,640
Но если ты убьёшь меня,

504
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
оно встанет позади тебя.

505
00:29:21,360 --> 00:29:22,639
Что?

506
00:29:22,640 --> 00:29:24,160
Думаешь, оно меня сразу выбрало?

507
00:29:24,760 --> 00:29:27,640
Думаешь, оно ради меня
из самого ада выползло?

508
00:29:29,040 --> 00:29:30,199
Придурок!

509
00:29:30,200 --> 00:29:31,360
Я — никто!

510
00:29:31,960 --> 00:29:33,520
Просто больше никто не выжил.

511
00:29:34,120 --> 00:29:36,079
У половины всё сломано,
а остальные застрелены.

512
00:29:36,080 --> 00:29:38,320
Они убивали друг друга,
чтобы от него избавиться.

513
00:29:38,840 --> 00:29:41,760
Но если убить носителя,
оно перейдёт на тебя.

514
00:29:42,560 --> 00:29:46,079
Оно прячется за спиной
и никогда оттуда не уходит.

515
00:29:46,080 --> 00:29:47,320
Кассио, отойди.

516
00:29:48,120 --> 00:29:49,440
Это приказ, Кассио.

517
00:29:51,080 --> 00:29:53,320
Доктор, вы говорили,
что бывали здесь. Когда?

518
00:29:55,880 --> 00:29:56,880
В другой жизни.

519
00:29:59,400 --> 00:30:01,360
Когда эта планета ещё была алмазной.

520
00:30:04,680 --> 00:30:05,960
И я встретил нечто...

521
00:30:07,840 --> 00:30:09,000
нечто мерзкое.

522
00:30:12,880 --> 00:30:14,120
У него не было ни лица...

523
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
ни имени...

524
00:30:18,120 --> 00:30:19,080
ни собственного «я».

525
00:30:20,520 --> 00:30:22,000
Мне ещё никогда не было так страшно.

526
00:30:24,600 --> 00:30:26,560
- Что оно делало?
- Развлекалось.

527
00:30:32,160 --> 00:30:33,280
Оно играло в игры.

528
00:30:34,840 --> 00:30:36,200
И, думаю, училось.

529
00:30:37,480 --> 00:30:40,040
Ты видел его 400 тысяч лет назад?

530
00:30:41,000 --> 00:30:42,560
И вы его слушаете?

531
00:30:43,800 --> 00:30:45,240
Он может что-то знать.

532
00:30:47,320 --> 00:30:50,479
- Тогда я объявляю Красный код.
- Нет, так нельзя.

533
00:30:50,480 --> 00:30:52,680
Именно для таких случаев он и нужен.

534
00:30:53,600 --> 00:30:55,320
Случаев некомпетентности руководства.

535
00:30:56,880 --> 00:30:57,800
Кто меня поддержит?

536
00:31:00,760 --> 00:31:02,079
Кто меня поддержит?

537
00:31:02,080 --> 00:31:03,559
Я, сэр.

538
00:31:03,560 --> 00:31:04,800
Значит, решено.

539
00:31:05,720 --> 00:31:08,919
И пока мы не долетим
до дисциплинарного суда,

540
00:31:08,920 --> 00:31:10,479
будет действовать Красный код.

541
00:31:10,480 --> 00:31:12,879
Шайя Косталлион,
ты теперь отстранена.

542
00:31:12,880 --> 00:31:14,639
Нам всем стоит успокоиться.

543
00:31:14,640 --> 00:31:16,920
А ты молчи, или я тебя пристрелю!

544
00:31:21,920 --> 00:31:24,759
Здесь очевидно что-то происходит.

545
00:31:24,760 --> 00:31:26,599
Тела очевидно были сломаны

546
00:31:26,600 --> 00:31:29,999
некой кинетической силой,
которой управляет Фенли

547
00:31:30,000 --> 00:31:33,560
или же нечто, состоящее с ней
в сговоре или управляющее ей.

548
00:31:34,760 --> 00:31:36,880
И я утверждаю...
- Не надо!

549
00:31:42,920 --> 00:31:45,360
...что если это нечто существует,

550
00:31:46,080 --> 00:31:48,600
мы заставим его нам показаться.

551
00:31:49,600 --> 00:31:51,079
Мы изучим его.

552
00:31:51,080 --> 00:31:53,920
И устраним, если потребуется.

553
00:31:54,560 --> 00:31:55,519
Второй?

554
00:31:55,520 --> 00:31:57,720
- Да, сэр?
- Будешь добровольцем?

555
00:31:59,200 --> 00:32:00,959
- Да, сэр.
- Говорю же,

556
00:32:00,960 --> 00:32:02,840
не надо...
- Ещё одно слово!

557
00:32:03,480 --> 00:32:06,959
Мы либо опровергнем рассказ,
либо познакомимся с врагом.

558
00:32:06,960 --> 00:32:08,080
Будь готов к бою.

559
00:32:14,400 --> 00:32:16,320
- Не смотрите, отвернитесь!
- Заткнись!

560
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
Прошу.

561
00:32:33,040 --> 00:32:34,279
Кассио, стой!

562
00:32:34,280 --> 00:32:37,799
Не двигайся! Нет, нет!

563
00:32:37,800 --> 00:32:39,399
Нет! Нет!

564
00:32:39,400 --> 00:32:40,679
Не двигайся!

565
00:32:40,680 --> 00:32:42,679
Стой, не двигайся! Стой!

566
00:32:47,360 --> 00:32:50,119
- Ну уж нет.
- Всем опустить взгляд!

567
00:32:50,120 --> 00:32:51,199
Никому не двигаться!

568
00:32:55,400 --> 00:32:57,839
Кассио, не двигайся! Стой там!

569
00:32:57,840 --> 00:32:59,279
Кассио, отвернись!

570
00:32:59,280 --> 00:33:01,799
- Кассио, нет!
- Трансляция на первого десантника.

571
00:33:01,800 --> 00:33:03,079
Элисс...

572
00:33:03,080 --> 00:33:05,000
развернись на 180 градусов.

573
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
Мне пришлось.

574
00:33:28,400 --> 00:33:31,480
Пришлось. Он нас не слушал.
- Вот во что оно нас превращает.

575
00:33:34,640 --> 00:33:36,920
Шайя, опусти оружие.

576
00:33:44,400 --> 00:33:47,040
Но... я не виновата.

577
00:33:49,560 --> 00:33:50,600
Понимаю.

578
00:33:51,560 --> 00:33:52,400
Правда понимаю.

579
00:33:56,040 --> 00:33:56,880
Что же нам делать?

580
00:33:58,240 --> 00:33:59,440
Нужно отсюда уйти.

581
00:34:00,400 --> 00:34:02,160
Задание провалено. Отступаем.

582
00:34:05,320 --> 00:34:06,160
Прости.

583
00:34:07,200 --> 00:34:08,480
Ты заражена.

584
00:34:09,160 --> 00:34:10,560
Но...

585
00:34:11,640 --> 00:34:13,200
моя дочь...

586
00:34:18,320 --> 00:34:20,319
Нельзя же бросить Элисс.

587
00:34:20,320 --> 00:34:21,680
Её можно перевезти?

588
00:34:22,280 --> 00:34:24,679
Ей нельзя заходить за спину,
но её ведь можно перенести?

589
00:34:24,680 --> 00:34:25,879
Взять с собой на корабль?

590
00:34:25,880 --> 00:34:27,199
Ей нельзя покидать планету.

591
00:34:27,200 --> 00:34:28,560
На ней сидит эта тварь.

592
00:34:29,760 --> 00:34:30,760
Она именно этого и хочет.

593
00:34:31,880 --> 00:34:32,719
Выбраться отсюда.

594
00:34:32,720 --> 00:34:35,640
- Нельзя же её бросить!
- Я этого не говорил.

595
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
Не отворачивайтесь от меня.

596
00:34:40,200 --> 00:34:42,000
Прошу, не отворачивайтесь.

597
00:34:49,560 --> 00:34:51,039
Доктор, не двигайтесь.

598
00:34:51,040 --> 00:34:53,680
Погибло слишком много людей.

599
00:34:56,280 --> 00:34:57,360
Это нужно прекратить.

600
00:35:02,520 --> 00:35:05,000
Я обращаюсь к существу,
что стоит за Элисс Фенли.

601
00:35:11,800 --> 00:35:12,840
Что?

602
00:35:14,640 --> 00:35:15,880
Старый друг.

603
00:35:18,400 --> 00:35:21,320
Ты ждал 400 тысяч лет.

604
00:35:23,640 --> 00:35:24,880
Но кто же ты такой?

605
00:35:28,520 --> 00:35:29,560
Ты там?

606
00:35:36,720 --> 00:35:39,480
Что ты такое?

607
00:35:46,600 --> 00:35:48,519
- Что это было?
- Оно что-то сказало?

608
00:35:50,600 --> 00:35:51,640
Элисс.

609
00:35:53,360 --> 00:35:54,840
Возможно, ты поэтому выжила.

610
00:35:56,520 --> 00:35:57,440
Ты его не слышишь.

611
00:35:59,560 --> 00:36:02,440
Что оно говорит?

612
00:36:04,040 --> 00:36:05,719
Что, что оно говорит?

613
00:36:08,520 --> 00:36:09,600
Оно знает моё имя.

614
00:36:33,320 --> 00:36:34,479
О да.

615
00:36:34,480 --> 00:36:35,720
Что?

616
00:36:38,560 --> 00:36:39,520
Вот и он.

617
00:36:40,040 --> 00:36:41,360
Что?

618
00:36:46,880 --> 00:36:47,720
Он позади тебя.

619
00:36:49,000 --> 00:36:49,959
Я знаю.

620
00:36:49,960 --> 00:36:51,240
Нет, нет.

621
00:36:51,760 --> 00:36:53,720
Я говорю существом позади тебя.

622
00:36:54,400 --> 00:36:55,640
А за этим существом...

623
00:36:56,920 --> 00:36:58,320
Что... Что ты увидел?

624
00:36:59,280 --> 00:37:00,160
Выход.

625
00:37:02,080 --> 00:37:06,999
И какой же я идиот! Я забыл,
какой именно это рудник!

626
00:37:07,000 --> 00:37:10,600
Так, готовьтесь бежать. И быстро!

627
00:37:11,200 --> 00:37:13,520
Зря мы сняли костюмы, милая Белинда.

628
00:37:14,120 --> 00:37:17,519
Нам придётся очень сильно торопиться.

629
00:37:17,520 --> 00:37:20,039
Шайя, на сколько людей рассчитан шлюз?

630
00:37:20,040 --> 00:37:21,719
- На шестерых.
- На шестерых?

631
00:37:21,720 --> 00:37:23,039
Так, а нас семеро.

632
00:37:23,040 --> 00:37:25,399
Шайя, готовься стрелять.
- Зачем?

633
00:37:25,400 --> 00:37:27,959
Ты лучший местный стрелок, так?

634
00:37:27,960 --> 00:37:29,840
И тебе придётся выстрелить дважды.

635
00:37:34,000 --> 00:37:35,440
Элисс Фенли, приготовься.

636
00:37:36,800 --> 00:37:40,719
А теперь я обращаюсь
к твари позади Элисс Фенли.

637
00:37:40,720 --> 00:37:42,040
К тебе, безжалостной убийце.

638
00:37:42,640 --> 00:37:44,959
Если всё позади тебя умирает,

639
00:37:44,960 --> 00:37:47,680
то что будет, если ты само
окажешься позади себя?

640
00:37:48,640 --> 00:37:50,880
Шайя! Клапан трубы слева!

641
00:37:53,000 --> 00:37:54,240
А теперь клапан справа!

642
00:37:58,320 --> 00:37:59,200
Ртуть.

643
00:37:59,720 --> 00:38:03,360
Этот рудник работает
на линиях с ртутью-16.

644
00:38:04,480 --> 00:38:06,039
Она его отразит.

645
00:38:06,040 --> 00:38:07,719
Оно разбило все зеркала.

646
00:38:07,720 --> 00:38:09,159
Оно увидит самого себя.

647
00:38:09,160 --> 00:38:10,599
А что будет со мной?

648
00:38:10,600 --> 00:38:14,919
Элисс, что бы ни случилось,
с тобой будем мы, ясно?

649
00:38:14,920 --> 00:38:16,719
Мы рядом, ясно?

650
00:38:16,720 --> 00:38:19,680
Так, всем смотреть на Элисс.

651
00:38:20,400 --> 00:38:21,400
Мы его увидим?

652
00:38:22,440 --> 00:38:23,279
Нам смотреть?

653
00:38:23,280 --> 00:38:24,680
- Или отвернуться?
- Не знаю.

654
00:38:33,280 --> 00:38:34,319
Так, бежим.

655
00:38:34,320 --> 00:38:36,760
Бежим, бежим, бежим!

656
00:38:42,360 --> 00:38:43,279
Не останавливайся!

657
00:38:43,280 --> 00:38:44,280
Я хочу его увидеть.

658
00:38:55,520 --> 00:38:57,639
Седьмой и девятый, выходите первыми.

659
00:38:57,640 --> 00:38:58,600
Выведите Элисс отсюда.

660
00:39:08,400 --> 00:39:10,119
- Скорей.
- Тебе стоило пойти с ними.

661
00:39:10,120 --> 00:39:11,239
Я вас не брошу.

662
00:39:11,240 --> 00:39:13,520
Ваши полётные устройства сломаны,
так что отбегите как можно дальше.

663
00:39:14,440 --> 00:39:15,920
Быстрее, быстрее!

664
00:39:17,080 --> 00:39:18,120
Шлемы!

665
00:39:25,720 --> 00:39:27,040
Что это было?

666
00:39:29,400 --> 00:39:30,439
Все целы?

667
00:39:30,440 --> 00:39:31,679
Что случилось?

668
00:39:31,680 --> 00:39:32,760
Это была та тварь?

669
00:39:34,800 --> 00:39:37,840
Доктор, что случилось?

670
00:39:40,400 --> 00:39:41,999
- Шлюз свободен.
- Прости!

671
00:39:42,000 --> 00:39:44,680
Прости, но мы остаёмся тут.

672
00:39:45,560 --> 00:39:46,400
Нам туда нельзя.

673
00:39:47,240 --> 00:39:48,280
Думаешь...

674
00:39:50,640 --> 00:39:51,480
Оно здесь.

675
00:40:06,080 --> 00:40:07,280
Оно не со мной.

676
00:40:15,680 --> 00:40:16,879
И не со мной.

677
00:40:24,600 --> 00:40:25,560
Клянусь, оно не со мной.

678
00:40:26,880 --> 00:40:28,520
Правда не со мной, правда.

679
00:40:31,440 --> 00:40:32,720
Оно и не со мной.

680
00:40:41,880 --> 00:40:43,760
- Нет.
- Белинда.

681
00:40:44,480 --> 00:40:46,879
- Нет. Нет, нет.
- Возможно, всё не так.

682
00:40:50,640 --> 00:40:51,799
Оно шепчет.

683
00:40:51,800 --> 00:40:53,400
Бел...

684
00:40:55,640 --> 00:40:56,840
Оно позади меня?

685
00:41:04,440 --> 00:41:05,679
Мне очень жаль.

686
00:41:05,680 --> 00:41:07,520
Ты не виновата.

687
00:41:13,720 --> 00:41:14,680
Забери меня.

688
00:41:15,280 --> 00:41:16,800
Нет.

689
00:41:17,680 --> 00:41:19,000
Кем бы ты ни был.

690
00:41:20,480 --> 00:41:21,479
Встань за мной.

691
00:41:21,480 --> 00:41:22,399
Доктор.

692
00:41:22,400 --> 00:41:25,080
Я обещал тебя уберечь.

693
00:41:26,320 --> 00:41:28,159
И я обращаюсь к твари за тобой...

694
00:41:28,160 --> 00:41:29,320
Кем бы ты ни был...

695
00:41:30,680 --> 00:41:33,720
Со мной ты увидишь всю Вселенную.

696
00:41:35,080 --> 00:41:37,560
Просто отпусти её.

697
00:41:43,160 --> 00:41:46,399
Доктор, человеческая раса похожа
по строению на ломбардскую?

698
00:41:46,400 --> 00:41:49,080
- Что?
- У них такое же туловище?

699
00:41:49,840 --> 00:41:50,688
Как правило.

700
00:41:50,713 --> 00:41:53,988
Выстрел на три миллиметра
выше верхней полой вены

701
00:41:54,012 --> 00:41:55,823
может как убить, так и дать...

702
00:41:56,325 --> 00:41:57,705
малейший шанс на выживание.

703
00:41:57,730 --> 00:41:58,888
- Нет.
- Нет...

704
00:41:58,912 --> 00:42:00,519
Нет! Нет.
- Нет.

705
00:42:00,520 --> 00:42:01,680
Нужен всего лишь...

706
00:42:04,600 --> 00:42:05,880
очень точный выстрел.

707
00:42:10,320 --> 00:42:11,440
Но оно перейдёт на тебя.

708
00:42:13,080 --> 00:42:14,080
Такова моя работа.

709
00:42:36,480 --> 00:42:38,239
Я с тобой, с тобой.

710
00:42:38,240 --> 00:42:39,759
Медлинии. Отойдите!

711
00:42:43,760 --> 00:42:46,560
Подними мощность до 60
и ударь в сердце пять раз!

712
00:42:51,760 --> 00:42:55,280
Офицер Шайя Косталлион, 775-й отряд.

713
00:42:56,160 --> 00:42:57,719
Я бежала ещё с детства.

714
00:42:57,720 --> 00:42:59,239
Бежала из диких земель.

715
00:42:59,240 --> 00:43:01,880
Бежала от чудовищ без оглядки.

716
00:43:02,560 --> 00:43:05,639
И бежала через галактику ради одного...

717
00:43:05,640 --> 00:43:06,960
Ради своего долга.

718
00:43:07,560 --> 00:43:09,960
Чтобы помогать. Защищать.

719
00:43:12,680 --> 00:43:14,080
Чтобы нести надежду.

720
00:43:29,400 --> 00:43:30,560
Нет!

721
00:43:44,280 --> 00:43:45,120
Симолин!

722
00:43:54,920 --> 00:43:55,840
Всё хорошо.

723
00:43:56,600 --> 00:43:58,320
Хорошо, хорошо.

724
00:43:58,920 --> 00:44:00,839
Я с тобой. Я рядом, Бел.

725
00:44:00,840 --> 00:44:02,999
- Моё сердце...
- С ним всё хорошо.

726
00:44:03,000 --> 00:44:04,639
Мы успели как раз вовремя.

727
00:44:04,640 --> 00:44:06,240
Суперкожный шов. Все заживляется.

728
00:44:07,160 --> 00:44:08,275
- Хорошо.
- Хорошо?

729
00:44:08,299 --> 00:44:09,080
Да, хорошо.

730
00:44:11,000 --> 00:44:11,840
Что случилось?

731
00:44:13,320 --> 00:44:14,160
Его больше нет.

732
00:44:16,720 --> 00:44:17,720
А Шайя?

733
00:44:20,200 --> 00:44:21,320
Мне жаль.

734
00:44:22,880 --> 00:44:24,160
Я пытался, но не смог.

735
00:44:28,560 --> 00:44:29,560
Это помогло?

736
00:44:30,800 --> 00:44:31,840
Мы в безопасности?

737
00:44:32,960 --> 00:44:33,800
Да.

738
00:44:38,000 --> 00:44:38,960
Доктор...

739
00:44:40,240 --> 00:44:42,640
они не слышали о Земле.

740
00:44:45,240 --> 00:44:46,480
Что с ней случилось?

741
00:44:50,200 --> 00:44:51,200
Не знаю.

742
00:44:52,520 --> 00:44:54,200
Как Земли может не быть?

743
00:45:08,000 --> 00:45:12,000
Я рекомендую посмертно
наградить командира Шайю.

744
00:45:13,040 --> 00:45:16,040
За смелость перед лицом невозможного.

745
00:45:17,120 --> 00:45:18,120
И Кассио тоже.

746
00:45:19,840 --> 00:45:21,040
Он старался как мог.

747
00:45:22,920 --> 00:45:25,399
Доктор оставил нам один приказ.

748
00:45:25,400 --> 00:45:27,719
Разбомбить базу с орбиты
и никогда не возвращаться.

749
00:45:27,720 --> 00:45:30,360
А что известно об этом Докторе?

750
00:45:31,200 --> 00:45:33,039
Мы думали, вы его прислали.

751
00:45:33,040 --> 00:45:35,959
Мы везём на корабле его груз.

752
00:45:35,960 --> 00:45:38,559
Большую синюю будку.

753
00:45:38,560 --> 00:45:40,240
У него было с собой вот это?

754
00:45:44,560 --> 00:45:47,039
Да. Да, было.

755
00:45:47,040 --> 00:45:49,599
Что ж, именно это я и хотела узнать.

756
00:45:49,600 --> 00:45:51,079
Как я и предполагала.

757
00:45:51,080 --> 00:45:53,239
Виндикатор в действии.

758
00:45:53,240 --> 00:45:54,639
Очень хорошие новости.

759
00:45:54,640 --> 00:45:55,720
Спасибо.

760
00:45:59,880 --> 00:46:00,960
Прошу прощения.

761
00:46:11,280 --> 00:46:12,200
Что это шумело?

762
00:46:13,240 --> 00:46:14,240
Вот знаешь, Вэл...

763
00:46:15,280 --> 00:46:16,800
я совершенно без понятия.

764
00:46:18,640 --> 00:46:20,480
Кажется, я уже ничего не знаю.

765
00:46:21,360 --> 00:46:22,360
Ты как?

766
00:46:22,880 --> 00:46:25,800
Похоже, ты пережила кошмар.
- Да, подходящее слово.

767
00:46:26,960 --> 00:46:28,079
Мне нужно садиться за отчёт,

768
00:46:28,080 --> 00:46:30,240
а я даже толком не знаю,
с чего начать рассказ тебе.

769
00:46:36,160 --> 00:46:37,200
Что?

770
00:46:38,280 --> 00:46:39,160
Ничего.

771
00:46:44,880 --> 00:46:45,920
Что там такое?

772
00:46:56,400 --> 00:46:58,436
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
Меня зовут Руби Сандей.

773
00:46:58,461 --> 00:46:59,879
У тебя сто лет парня не было.

774
00:46:59,880 --> 00:47:02,719
Феромон помечает добычу на будущее.

775
00:47:02,720 --> 00:47:04,039
Нет, им нужен ты.

776
00:47:04,040 --> 00:47:05,999
Снаружи что-то есть.

777
00:47:06,000 --> 00:47:08,079
Мы с тобой команда.
Прямо как вы с Доктором.

778
00:47:08,080 --> 00:47:09,800
Что происходит, чёрт возьми?

779
00:47:10,240 --> 00:47:15,240
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

