﻿1
00:00:42,651 --> 00:00:43,720
Так.

2
00:00:46,040 --> 00:00:46,999
Мы на месте?

3
00:00:47,000 --> 00:00:49,799
Это точно Земля.

4
00:00:49,800 --> 00:00:51,280
И точно Лондон.

5
00:00:51,840 --> 00:00:54,959
Это я уж поняла. А точное время?

6
00:00:54,960 --> 00:00:58,839
Я пытаюсь это понять, Бел.

7
00:00:58,840 --> 00:01:02,679
Смотри-ка, я нашёл 50 пенсов!

8
00:01:02,680 --> 00:01:05,519
Нам сегодня везёт!
- Соберись уже, пожалуйста.

9
00:01:05,520 --> 00:01:07,079
Нам нужно попасть домой.

10
00:01:07,080 --> 00:01:08,360
Привет.

11
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
Тебя как зовут?

12
00:01:11,440 --> 00:01:12,439
Конрад.

13
00:01:12,440 --> 00:01:16,479
Конрад, я Доктор. А это Белинда Чандра.

14
00:01:16,480 --> 00:01:19,320
Странный вопрос, но какой сейчас год?

15
00:01:20,240 --> 00:01:21,560
Прошу, скажи, что 2025-й.

16
00:01:22,880 --> 00:01:24,280
2024-й?

17
00:01:25,960 --> 00:01:27,599
Год хоть начинается с 20?

18
00:01:27,600 --> 00:01:29,319
Сейчас 2007-й.

19
00:01:30,560 --> 00:01:34,000
Новый год!

20
00:01:34,600 --> 00:01:36,439
Обожаю его!

21
00:01:36,440 --> 00:01:39,279
Столько надежд и возможностей.

22
00:01:39,280 --> 00:01:45,399
Конрад, мне кажется, это твоё.

23
00:01:45,400 --> 00:01:46,559
Почему?

24
00:01:46,560 --> 00:01:50,039
Потому что сегодня твой счастливый день!

25
00:01:50,040 --> 00:01:51,719
А где твои родители?

26
00:01:51,720 --> 00:01:53,960
Мама смотрит на салют.

27
00:01:54,640 --> 00:01:56,080
Может, нам тебя...

28
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Или нет.

29
00:02:00,320 --> 00:02:01,320
С Новым годом!

30
00:02:02,240 --> 00:02:04,599
Мама! Мама, мама! Пойдём со мной!

31
00:02:04,600 --> 00:02:08,039
Там будка, синяя будка!
Она появилась ниоткуда!

32
00:02:08,040 --> 00:02:09,719
В ней Доктор и Белинда Чандра!

33
00:02:09,720 --> 00:02:12,359
Сколько раз просить, Конрад?
Хватит уже выдумывать.

34
00:02:12,360 --> 00:02:13,960
Я не выдумываю, смотри!

35
00:02:15,400 --> 00:02:16,840
Ты мне вечер портишь!

36
00:02:18,440 --> 00:02:21,159
Мне было восемь, когда я впервые
увидел ту полицейскую будку.

37
00:02:21,160 --> 00:02:23,919
С тех пор я следил за историями о ней.

38
00:02:23,920 --> 00:02:27,199
Опрашивал очевидцев по всему миру.

39
00:02:27,200 --> 00:02:30,719
Но на этой неделе я нашёл того,
кто знает её секреты.

40
00:02:30,720 --> 00:02:33,039
Этот человек даже побывал внутри неё.

41
00:02:33,040 --> 00:02:35,479
Я попрошу её представиться.

42
00:02:35,480 --> 00:02:38,880
Всем привет. Меня зовут Руби Сандей.

43
00:03:01,539 --> 00:03:13,566
Доктор Кто | s02e04 Счастливый день
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

44
00:03:14,280 --> 00:03:17,959
Я впервые увидел
синюю будку в 2007 году.

45
00:03:17,960 --> 00:03:22,680
Спустя 17 лет, в том году,
всё повторилось.

46
00:03:33,240 --> 00:03:34,680
Но на этот раз...

47
00:03:37,640 --> 00:03:38,880
...всё было ещё безумнее.

48
00:04:56,320 --> 00:04:57,359
Где вопль?

49
00:04:57,360 --> 00:04:59,000
Я перенёс его обратно в улей!

50
00:05:00,040 --> 00:05:02,359
Надо же, как повезло.
- Повезло? Да это было мерзко!

51
00:05:02,360 --> 00:05:04,639
Прошу, прошу, скажи,
что меня не обоссали!

52
00:05:04,640 --> 00:05:06,120
Нет. Нет, нет, нет.

53
00:05:07,120 --> 00:05:09,600
Не переживай. Это... скорее рвота.

54
00:05:10,160 --> 00:05:13,239
Феромон проникает в кровь

55
00:05:13,240 --> 00:05:15,799
и помечает добычу на будущее.
- Погоди, что?

56
00:05:15,800 --> 00:05:17,559
Круто, да?

57
00:05:17,560 --> 00:05:21,079
Но вот это нейтрализует феромон.

58
00:05:21,080 --> 00:05:24,040
- Мне его выпить?
- На вкус как сахарная вата.

59
00:05:28,080 --> 00:05:30,119
Какой же ты обманщик!

60
00:05:30,120 --> 00:05:32,999
Но зато тебя теперь не выследит вопль.

61
00:05:33,000 --> 00:05:35,639
Да, но выследят все окружающие!
Эта зелёная дрянь так воняет!

62
00:05:35,640 --> 00:05:38,119
Да ты вопишь от этой вони!

63
00:05:46,880 --> 00:05:50,160
- Хватит пялиться.
- Тебе надо прилечь, детка.

64
00:05:51,000 --> 00:05:53,639
Антидот тебя часов на восемь вырубит.

65
00:05:53,640 --> 00:05:56,879
Да, отдых мне не помешает.
Жизнь с тобой — то ещё безумие.

66
00:05:56,880 --> 00:05:59,119
Мы полчаса назад тусили с «Битлз»!

67
00:05:59,120 --> 00:06:01,600
- И не говори!
- Как же я по ним скучаю!

68
00:06:05,080 --> 00:06:06,080
Кто здесь?

69
00:06:09,200 --> 00:06:11,160
А Джон Леннон мне обещал
урок игры на фортепиано.

70
00:06:18,640 --> 00:06:22,740
ВЫ ВИДЕЛИ ЭТУ ДЕВУШКУ?

71
00:06:23,440 --> 00:06:26,679
С тех пор я тебя и искал. Целый год.

72
00:06:26,680 --> 00:06:30,520
И совсем не ожидал, что ты придёшь
ко мне на подкаст сегодня утром.

73
00:06:31,760 --> 00:06:33,399
У меня столько вопросов!

74
00:06:33,400 --> 00:06:37,079
Ну, мне 20 лет. Я из Манчестера.

75
00:06:37,080 --> 00:06:41,199
Я живу в Лондоне с мамой и бабушкой.

76
00:06:41,200 --> 00:06:44,439
У меня теперь есть ещё одна мама,
Луиза, но это долго объяснять.

77
00:06:44,440 --> 00:06:47,599
И новый папа! Но это придётся
объяснять ещё дольше.

78
00:06:47,600 --> 00:06:50,240
Это Рождество было безумным.
Слишком много всего случилось.

79
00:06:50,800 --> 00:06:52,759
А как ты в прошлом году
оказалась в том магазине?

80
00:06:52,760 --> 00:06:54,959
С Доктором и его полицейской будкой?

81
00:06:54,960 --> 00:06:56,879
Я его огромный поклонник.

82
00:06:56,880 --> 00:06:58,480
Расскажи, кто он такой?

83
00:06:59,560 --> 00:07:02,199
Я не могу вдаваться в подробности...

84
00:07:03,200 --> 00:07:05,960
но Доктор — мой лучший друг.

85
00:07:07,920 --> 00:07:09,519
Мы путешествовали вместе,

86
00:07:09,520 --> 00:07:14,679
и в тот день в магазине
мы... кое-что искали.

87
00:07:14,680 --> 00:07:15,859
Да, пришельцев!

88
00:07:16,320 --> 00:07:18,359
Извини.
- Нет, ничего...

89
00:07:20,066 --> 00:07:21,095
Но...

90
00:07:21,120 --> 00:07:24,399
Да. Ты про пришельцев, да?

91
00:07:24,400 --> 00:07:26,360
Пришельцы существуют. Это все знают.

92
00:07:27,480 --> 00:07:30,246
Но интернетные тролли говорят,

93
00:07:30,271 --> 00:07:33,548
что ЮНИТ и истории о монстрах —

94
00:07:33,572 --> 00:07:35,280
это просто прикрытие.

95
00:07:35,880 --> 00:07:38,439
Возможно, их пугает правда.

96
00:07:38,440 --> 00:07:40,239
Но бояться им не стоит.

97
00:07:40,240 --> 00:07:43,799
Работники ЮНИТ потрясающие,
и они трудятся, не покладая рук.

98
00:07:43,800 --> 00:07:45,040
Защищают нас.

99
00:07:46,720 --> 00:07:47,880
Прямо как Доктор?

100
00:07:48,840 --> 00:07:49,880
Прямо как Доктор.

101
00:07:52,120 --> 00:07:54,359
Я давно зову ЮНИТ на подкаст.

102
00:07:54,360 --> 00:07:55,919
Но они даже не перезванивают.

103
00:07:55,920 --> 00:07:58,920
Дело не в тебе, у них просто много дел.

104
00:07:59,720 --> 00:08:02,399
Ты тут недалеко живёшь?

105
00:08:02,400 --> 00:08:04,080
На западе. В Ноттинг-Хилле.

106
00:08:04,680 --> 00:08:06,679
Тут за углом есть отличная кафешка.

107
00:08:06,680 --> 00:08:08,519
Если у тебя есть немного времени.

108
00:08:08,520 --> 00:08:11,839
- А, прямо сейчас?
- Я, конечно, про кофе.

109
00:08:11,840 --> 00:08:13,193
Или про чай, или...

110
00:08:14,520 --> 00:08:18,160
Не откажусь от кофе.

111
00:08:25,560 --> 00:08:26,559
Вот это зубищи.

112
00:08:28,520 --> 00:08:30,639
Вопли живут в карманном измерении

113
00:08:30,640 --> 00:08:32,999
и покидают улей раз в год ради охоты.

114
00:08:33,000 --> 00:08:35,320
Один из них как-то угодил на Землю.

115
00:08:35,920 --> 00:08:37,079
Я в тот день тебя впервые увидел.

116
00:08:37,080 --> 00:08:39,120
Да, но это вчерашнее видео.

117
00:08:40,040 --> 00:08:44,639
Он через год вернулся в то же место.

118
00:08:44,640 --> 00:08:47,959
Значит, он год назад пометил добычу.

119
00:08:50,680 --> 00:08:53,400
И теперь он на тебя охотится.

120
00:08:54,920 --> 00:08:57,040
И он бы тебя уже нашёл,
но ЮНИТ успел его поймать.

121
00:08:57,800 --> 00:08:58,959
Что бы он сделал?

122
00:08:58,960 --> 00:09:00,159
Он бы дождался ночи.

123
00:09:00,160 --> 00:09:02,760
Первый признак — это освещение.

124
00:09:03,760 --> 00:09:06,880
Фоновое излучение вопля
влияет на электричество.

125
00:09:09,360 --> 00:09:11,080
А потом он бы показался.

126
00:09:13,840 --> 00:09:15,160
Но лишь мельком.

127
00:09:16,440 --> 00:09:18,120
Чтобы у тебя заколотилось сердце.

128
00:09:19,280 --> 00:09:20,680
Он бы загнал тебя в угол.

129
00:09:22,000 --> 00:09:26,880
Залез бы сюда, не торопясь.
Он наслаждается охотой.

130
00:09:28,400 --> 00:09:29,880
Питается страхом.

131
00:09:30,560 --> 00:09:33,520
Он хочет, чтобы ты боялся и убегал.

132
00:09:34,840 --> 00:09:36,040
Чтобы ты был полон адреналина.

133
00:09:36,800 --> 00:09:37,800
Зачем?

134
00:09:38,640 --> 00:09:39,919
Ему так вкуснее.

135
00:09:44,400 --> 00:09:47,239
Умеешь ты истории рассказывать.

136
00:09:47,240 --> 00:09:51,159
К счастью, она заканчивается хорошо.

137
00:09:51,160 --> 00:09:52,879
Вот это — антидот.

138
00:09:52,880 --> 00:09:55,399
Выпей его вечером, и вопль
не сможет тебя выследить.

139
00:09:55,400 --> 00:09:59,208
То есть когда я тебя увидел...
Доктор спас тебе жизнь?

140
00:09:59,233 --> 00:10:00,840
Да. Он это частенько делал.

141
00:10:02,040 --> 00:10:04,119
Но и я его пару раз спасала.

142
00:10:04,120 --> 00:10:05,560
Встреча с ним в детстве...

143
00:10:06,480 --> 00:10:10,768
Именно она заставила меня увлечься
технологиями пришельцев и НЛО.

144
00:10:10,793 --> 00:10:11,799
И вдохновила на подкаст.

145
00:10:13,280 --> 00:10:16,720
А ещё... он дал мне вот это.

146
00:10:17,880 --> 00:10:19,480
Я её все эти годы хранил.

147
00:10:20,080 --> 00:10:21,119
Надо же.

148
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
Он сказал, то был мой счастливый день.

149
00:10:24,400 --> 00:10:25,520
Но мне кажется, он ошибался.

150
00:10:29,280 --> 00:10:30,400
Мой счастливый день — сегодня.

151
00:10:39,080 --> 00:10:42,640
Прими антидот перед сном, он сонливит.

152
00:10:44,520 --> 00:10:46,119
При одном условии.

153
00:10:46,120 --> 00:10:47,553
Если я угощу тебя ужином.

154
00:10:48,080 --> 00:10:50,919
Или каждый сам себя угостит.
- Я не...

155
00:10:50,920 --> 00:10:54,319
Если для тебя такое старомодно,
то мы... мы просто... поедим.

156
00:10:54,320 --> 00:10:55,519
Вместе.
- Ага, поняла.

157
00:10:55,520 --> 00:10:58,520
Да, хорошо.

158
00:11:00,680 --> 00:11:02,039
Ну всё, пока!

159
00:11:02,040 --> 00:11:03,141
Погоди!

160
00:11:03,165 --> 00:11:05,120
Я обещала Луизе тебя сфоткать.
- Зачем?

161
00:11:05,720 --> 00:11:07,239
Дай мне за тебя порадоваться!

162
00:11:07,240 --> 00:11:09,639
У тебя сто лет не было парня. Улыбочку!

163
00:11:09,640 --> 00:11:11,360
Ладно, только без... вспышки.

164
00:11:13,200 --> 00:11:15,559
Да, не стоило. Давай ещё разок.

165
00:11:15,560 --> 00:11:17,519
И он мне не парень,
у нас просто свидание.

166
00:11:17,520 --> 00:11:18,600
Улыбочку!

167
00:11:19,840 --> 00:11:21,279
Да, но ты стала жить.

168
00:11:21,280 --> 00:11:23,039
И это важно. Не стоять на месте.

169
00:11:23,040 --> 00:11:24,519
Конрад Кларк.

170
00:11:24,520 --> 00:11:26,840
Как пишется его имя?

171
00:11:29,440 --> 00:11:32,559
Конрад Кларк. Интересно,
есть ли он в Инстаграме.

172
00:11:32,560 --> 00:11:35,839
Бабуль, он хороший. И нормальный.
И это просто свидание, ясно?

173
00:11:35,840 --> 00:11:38,919
К-Л-А-Р-К. Полистай фото,
он там дальше без рубашки.

174
00:11:38,920 --> 00:11:40,920
- Мама!
- Будто ты сама не смотрела.

175
00:11:46,920 --> 00:11:48,759
Всё, я опаздываю. Пока!

176
00:11:52,080 --> 00:11:53,919
Смешная у тебя бабушка.

177
00:11:53,920 --> 00:11:56,360
У меня безумная семья.

178
00:11:58,160 --> 00:12:01,799
Я на той неделе спрашивала о твоей,

179
00:12:01,800 --> 00:12:04,360
но ты просто сменил тему.

180
00:12:05,840 --> 00:12:09,480
Меня растила мама.

181
00:12:11,640 --> 00:12:14,240
Она умерла. Рак печени.

182
00:12:15,360 --> 00:12:16,839
Я это ни с кем не обсуждал.

183
00:12:16,840 --> 00:12:18,600
Можешь обсудить со мной.

184
00:12:22,720 --> 00:12:23,840
Прости.

185
00:12:24,440 --> 00:12:25,679
Нет...

186
00:12:25,680 --> 00:12:27,639
Прости, я не такой крутой, как Доктор.

187
00:12:27,640 --> 00:12:31,880
Нет, нет. Ты милый... Чудесный.

188
00:12:33,320 --> 00:12:34,680
Именно такое мне сейчас и нужно.

189
00:12:37,360 --> 00:12:39,519
Вы с ним встречались?

190
00:12:39,520 --> 00:12:43,079
Нет! Боже, нет.

191
00:12:43,080 --> 00:12:44,720
Будь он тут, он бы с тобой флиртовал.

192
00:12:47,033 --> 00:12:48,199
Я бы даже не заметил.

193
00:12:50,000 --> 00:12:53,480
Знаешь, мне ведь было восемь,
когда я впервые увидел ту будку.

194
00:12:54,320 --> 00:12:55,799
- ТАРДИС.
- ТАРДИС?

195
00:12:55,800 --> 00:12:58,599
На свете нет ничего невероятнее!

196
00:12:58,600 --> 00:13:02,239
А я видела много невероятного,
и мне об этом некому рассказать,

197
00:13:02,240 --> 00:13:04,434
так что иногда мне кажется,
что я вот-вот взорвусь.

198
00:13:04,459 --> 00:13:08,120
Прошу, не взрывайся. Мне всё нравится.

199
00:13:12,920 --> 00:13:14,440
- До свидания.
- До свидания.

200
00:13:15,640 --> 00:13:20,400
Я рассказала тебе такое,
о чём никому не говорила.

201
00:13:21,400 --> 00:13:25,679
Я пыталась поделиться с друзьями,
но они считают меня сумасшедшей.

202
00:13:25,680 --> 00:13:29,560
Думают, что у меня нервный срыв.

203
00:13:32,400 --> 00:13:34,840
Ну, я так не думаю.

204
00:13:39,720 --> 00:13:42,600
Я думаю, что ты потрясающая.

205
00:13:55,840 --> 00:13:58,879
Рубс? Это уже какое свидание?

206
00:13:58,880 --> 00:14:00,759
Я их не считаю!

207
00:14:00,760 --> 00:14:03,039
- Пятое, уже пятое.
- Правда?

208
00:14:03,040 --> 00:14:04,839
Чего вы так суетитесь?

209
00:14:04,840 --> 00:14:07,680
Мы просто радуемся! Тебе это на пользу.

210
00:14:08,200 --> 00:14:11,599
Ну всё. Увидимся... в понедельник.

211
00:14:12,293 --> 00:14:13,880
Хороших выходных, милая.

212
00:14:17,600 --> 00:14:19,240
Будь осторожна.

213
00:14:19,920 --> 00:14:22,600
Бывала я в английских деревнях.

214
00:14:23,760 --> 00:14:24,999
На меня там пялились.

215
00:14:25,000 --> 00:14:27,960
Бабуль, я не думаю,
что у Конрада такие друзья.

216
00:14:29,080 --> 00:14:31,119
Она недавно посмотрела
«Плетёного человека».

217
00:14:31,120 --> 00:14:33,639
Так, у меня нет времени. Люблю тебя.

218
00:14:33,640 --> 00:14:35,160
Пока.
- Люблю тебя.

219
00:14:37,280 --> 00:14:40,399
А ведь она уже пару недель
не говорила про Доктора.

220
00:14:40,400 --> 00:14:41,479
Пару недель!

221
00:14:45,119 --> 00:14:49,000
Они ведут себя так, будто у меня
ещё никогда не было отношений.

222
00:14:51,120 --> 00:14:52,080
Что?

223
00:14:53,440 --> 00:14:54,680
Ты сказала «отношения».

224
00:14:58,120 --> 00:14:59,679
Я что, твой парень?

225
00:14:59,680 --> 00:15:03,319
Посмотрим, как пройдут выходные.

226
00:15:04,820 --> 00:15:05,880
Я твой парень.

227
00:15:13,920 --> 00:15:16,079
Идём, а то пропустим счастливый час.

228
00:15:16,080 --> 00:15:17,919
И ведь я счастлив.

229
00:15:17,920 --> 00:15:19,959
Да что ты?

230
00:15:19,960 --> 00:15:21,999
Мы со Спарки познакомились,
когда он мне на кухне проводку менял.

231
00:15:22,000 --> 00:15:23,919
А потом он переехал в эту глушь!

232
00:15:23,920 --> 00:15:26,319
Да ну, здесь так красиво.

233
00:15:28,840 --> 00:15:31,400
Лучшее в этой деревне —
это домашнее пиво Альфи.

234
00:15:31,880 --> 00:15:33,759
Твоя очередь угощать, Рубс.
- Нет, я...

235
00:15:33,760 --> 00:15:35,799
- Нет, ничего. Я закажу.
- Я помогу.

236
00:15:35,800 --> 00:15:39,199
Спасибо.

237
00:15:39,200 --> 00:15:42,153
Конрад нас долго не знакомил.
Не хотел, чтобы мы его позорили.

238
00:15:42,666 --> 00:15:44,119
Значит, ты ему очень нравишься.

239
00:15:44,120 --> 00:15:46,760
Он только о тебе и говорит.
- Правда?

240
00:15:47,800 --> 00:15:49,199
Расскажи мне всё.

241
00:15:49,200 --> 00:15:50,839
Что будете, девочки?

242
00:15:50,840 --> 00:15:53,199
Да, нам ещё раз то же самое.

243
00:15:54,960 --> 00:15:56,480
Ну вот опять.

244
00:15:58,120 --> 00:15:59,479
На остановке было то же самое.

245
00:15:59,480 --> 00:16:01,999
Странно, что генератор не включился.

246
00:16:02,000 --> 00:16:05,320
Я выйду ненадолго позвонить, ладно?

247
00:16:06,920 --> 00:16:09,559
На твоей локации нет квантового эха.

248
00:16:09,560 --> 00:16:11,679
Погоди, я проверю электроснабжение.

249
00:16:11,680 --> 00:16:14,239
Прости, Кейт, я не хотела
тебя беспокоить. Я звонила Мэл.

250
00:16:14,240 --> 00:16:16,640
Не переживай, для тебя
у меня всегда есть время.

251
00:16:17,240 --> 00:16:18,639
Мэл уехала в Сидней.

252
00:16:18,640 --> 00:16:20,519
В местной гавани творятся странности.

253
00:16:20,520 --> 00:16:21,840
А, ты там одна?

254
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
Да.

255
00:16:25,760 --> 00:16:27,040
Люблю работать допоздна.

256
00:16:28,520 --> 00:16:31,160
Ты... что-нибудь о нём
в последнее время слышала?

257
00:16:31,840 --> 00:16:34,759
О Докторе? Нет, уже давно.

258
00:16:34,760 --> 00:16:37,399
Так, не вижу никаких перебоев.

259
00:16:37,400 --> 00:16:39,320
Наверное, местная проблема.

260
00:16:40,960 --> 00:16:43,681
Если ты ещё переживаешь, я пошлю
к тебе команду. Будут через полчаса.

261
00:16:43,706 --> 00:16:45,080
Нет, нет. Не надо.

262
00:16:48,880 --> 00:16:51,359
Руби, вопль у нас под замком.

263
00:16:51,360 --> 00:16:53,760
Если твой друг принял антидот,
то с ним всё будет хорошо.

264
00:16:55,000 --> 00:16:58,159
Может, после всего пережитого...

265
00:16:58,160 --> 00:16:59,360
Я немного паранойю?

266
00:17:00,040 --> 00:17:02,480
Ты всё время начеку.

267
00:17:03,400 --> 00:17:04,919
Поверь, я тебя понимаю.

268
00:17:04,920 --> 00:17:08,200
Да. Наверное, ты права.

269
00:17:09,160 --> 00:17:12,359
Постарайся расслабиться.
Наслаждайся вечером.

270
00:17:12,360 --> 00:17:15,919
Хорошо. Спасибо, Кейт. И ещё раз извини.

271
00:17:16,527 --> 00:17:17,767
Пока.

272
00:17:30,280 --> 00:17:33,180
ИЗОЛЯЦИЯ ОБЪЕКТОВ

273
00:17:37,680 --> 00:17:39,520
Просто проверяю, что ты на месте.

274
00:17:47,160 --> 00:17:48,240
Ты там?

275
00:18:07,200 --> 00:18:08,799
- Привет.
- Всё хорошо?

276
00:18:08,800 --> 00:18:10,280
Да, да, отлично.

277
00:18:15,360 --> 00:18:17,839
Я твой парень, помнишь?

278
00:18:20,360 --> 00:18:22,000
Мне кажется, у меня шок.

279
00:18:24,280 --> 00:18:28,200
Какой-то... ПТСР.

280
00:18:30,680 --> 00:18:34,520
Ведь всё, что было в том году,
не было... нормальным.

281
00:18:35,040 --> 00:18:37,680
Я сражалась с богами.

282
00:18:39,040 --> 00:18:41,839
С настоящими богами.

283
00:18:41,840 --> 00:18:47,559
Меня сожрал контрабас,
меня похитили гоблины.

284
00:18:47,560 --> 00:18:51,280
Я болталась над Лондоном
на верёвочной лестнице

285
00:18:53,600 --> 00:18:55,920
и видела, как мир обращается в пыль.

286
00:18:57,360 --> 00:19:01,439
И с тех пор каждый день —
это реакция «бей или беги».

287
00:19:01,440 --> 00:19:04,280
Я просто жду какого-то подвоха.

288
00:19:08,440 --> 00:19:10,639
Ничего не случится, пока я рядом. Ясно?

289
00:19:18,040 --> 00:19:20,359
Спасибо.
- Так...

290
00:19:20,360 --> 00:19:22,839
А теперь расскажи нам про ЮНИТ.
Всё, о чём ты умолчала в подкасте.

291
00:19:23,040 --> 00:19:24,800
Забей, Эльза.

292
00:19:25,880 --> 00:19:27,679
Альфи!

293
00:19:27,680 --> 00:19:30,280
Прости! Не знаю, в чём дело.

294
00:19:31,000 --> 00:19:32,199
Пока света нет, пьём бесплатно!

295
00:19:32,200 --> 00:19:33,959
- Ура!
- Я не виноват.

296
00:19:33,960 --> 00:19:35,879
Где Спарки?
- Кажется, в туалете.

297
00:19:35,880 --> 00:19:37,480
Я схожу за ним.

298
00:19:52,013 --> 00:19:53,040
Это ещё что такое?

299
00:19:54,800 --> 00:19:56,959
Заприте дверь. Заприте!

300
00:19:56,960 --> 00:20:01,079
Снаружи что-то есть. Сам дьявол!

301
00:20:01,080 --> 00:20:04,880
Зубастый! Печенька так перепугалась.

302
00:20:10,960 --> 00:20:12,120
Господи.

303
00:20:14,600 --> 00:20:16,639
Там ещё один!

304
00:20:17,792 --> 00:20:18,800
Я вызову полицию!

305
00:20:21,640 --> 00:20:23,519
- Спарки не в туалете.
- И где же он тогда?

306
00:20:23,520 --> 00:20:24,960
Не знаю.

307
00:20:27,160 --> 00:20:30,000
Руби, я не принял антидот.

308
00:20:33,440 --> 00:20:34,480
Прости меня.

309
00:20:35,960 --> 00:20:38,439
Я хотел быть храбрым, как Доктор.

310
00:20:38,440 --> 00:20:40,919
Ты не представляешь, что натворил.

311
00:20:40,920 --> 00:20:45,280
Я могу быть таким же,
как он. Мне не страшно.

312
00:20:46,600 --> 00:20:47,800
А зря.

313
00:20:51,960 --> 00:20:54,319
- Но вопль у нас.
- Значит, он не один.

314
00:20:54,320 --> 00:20:56,519
Они здесь, в деревне.
- Мы скоро будем.

315
00:20:56,520 --> 00:20:58,855
Направьте в деревню Колсон
ближайшую наземную команду.

316
00:20:58,879 --> 00:20:59,995
А мы полетим на вертолёте.

317
00:21:00,020 --> 00:21:02,519
Мне нужен аналитик. Джордан, за мной.

318
00:21:02,520 --> 00:21:04,319
Никому не выходить.

319
00:21:04,320 --> 00:21:07,199
Позвоните друзьям и родным,
пусть все сидят дома, ясно?

320
00:21:07,200 --> 00:21:09,679
Извини-ка, милочка,
кто назначил тебя главной?

321
00:21:09,680 --> 00:21:12,000
Ну или сходи подыши свежим воздухом,
здоровяк. Посмотрим, что случится.

322
00:21:12,680 --> 00:21:14,719
Спарки не отвечает.
Вдруг он был на улице?

323
00:21:14,720 --> 00:21:16,160
Вдруг его схватила та тварь?

324
00:21:20,280 --> 00:21:21,520
Закрой за мной дверь.

325
00:21:22,080 --> 00:21:24,879
- Я с тобой. Это я виноват.
- Нет, им нужен ты.

326
00:21:24,880 --> 00:21:26,559
А когда вопли разорвут тебя на куски,

327
00:21:26,560 --> 00:21:28,399
они убьют всех в этой деревне.

328
00:21:28,400 --> 00:21:29,520
Просто жди здесь.

329
00:21:39,000 --> 00:21:43,839
Так. На этот рад я одна.
Говорю сама с собой.

330
00:21:43,840 --> 00:21:46,080
Очень по-докторски.

331
00:21:53,240 --> 00:21:55,600
И сейчас я бы сказала ему заткнуться.

332
00:21:58,272 --> 00:21:59,332
Так.

333
00:22:22,560 --> 00:22:24,279
Вернись в паб!

334
00:22:24,280 --> 00:22:26,359
Нет. Во всём этом виноват я.

335
00:22:26,360 --> 00:22:28,119
Я не хочу бросать тебя одну.

336
00:22:28,120 --> 00:22:30,519
Нет-нет, Конрад. Это не игра.
Нам грозит серьёзная опасность.

337
00:22:30,520 --> 00:22:31,719
Тебе грозит опасность!

338
00:22:31,720 --> 00:22:34,720
Мы с тобой команда.
Прямо как вы с Доктором.

339
00:22:36,360 --> 00:22:37,600
Мы всё исправим.

340
00:22:40,920 --> 00:22:42,199
Как нам найти Спарки?

341
00:23:04,040 --> 00:23:05,280
Мы опоздали.

342
00:23:06,800 --> 00:23:07,919
Во всём я виноват.

343
00:23:10,200 --> 00:23:12,680
Бежим! Скорей, скорей!
Бежим, бежим, бежим!

344
00:23:35,240 --> 00:23:36,479
Где они?

345
00:23:36,480 --> 00:23:38,119
Не знаю, их сигналы скрыты.

346
00:23:38,120 --> 00:23:39,479
Уведите гражданских в здание.

347
00:23:39,480 --> 00:23:41,319
Кейт, их как минимум двое.

348
00:23:41,320 --> 00:23:42,399
Они схватили моего друга.

349
00:23:42,400 --> 00:23:45,600
Воплей будем брать живыми.
Нужно понять, как они сюда попали.

350
00:23:46,080 --> 00:23:48,439
Квантовый силуэт на нуле.
Бессмыслица какая-то!

351
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
Дай уже сюда.

352
00:23:55,280 --> 00:23:56,440
Вижу цель.

353
00:23:57,320 --> 00:23:58,519
Включить оглушающий режим.

354
00:23:58,520 --> 00:23:59,920
Встаньте за мной, скорее!

355
00:24:00,640 --> 00:24:01,680
Готовьтесь стрелять!

356
00:24:09,320 --> 00:24:10,520
Погодите...

357
00:24:11,200 --> 00:24:12,560
Это не вопли.

358
00:24:19,280 --> 00:24:20,280
Попались.

359
00:24:25,400 --> 00:24:26,560
Ну вы и придурки.

360
00:24:27,040 --> 00:24:28,560
Как мы справились, босс?

361
00:24:33,360 --> 00:24:34,360
Отлично.

362
00:24:36,160 --> 00:24:38,280
О чём он, Конрад?

363
00:24:41,480 --> 00:24:43,720
Конрад, о чём они?

364
00:24:45,080 --> 00:24:46,375
Что происходит, чёрт возьми?!

365
00:24:46,400 --> 00:24:48,033
Мы — «Фабрика мыслей».

366
00:24:48,560 --> 00:24:51,560
Мы разоблачаем ложь ЮНИТ.

367
00:24:52,600 --> 00:24:53,840
Твою ложь.

368
00:24:55,080 --> 00:24:58,480
И мы ведём прямую трансляцию.
Так что не думайте стрелять.

369
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
Не смешно.

370
00:25:02,480 --> 00:25:05,119
Я неделями слушал твои сказки.

371
00:25:05,120 --> 00:25:08,199
Терпел твои неуверенность и тщеславие,

372
00:25:08,200 --> 00:25:13,319
слушал твою нудную игру на пианино
и утопал в твоём блеске для губ.

373
00:25:13,320 --> 00:25:17,240
Сближаться с тобой было так муторно.

374
00:25:20,120 --> 00:25:21,360
Но всё это того стоило.

375
00:25:24,040 --> 00:25:25,079
Убери телефон.

376
00:25:25,080 --> 00:25:26,959
Или что? Арестуете меня?

377
00:25:26,960 --> 00:25:28,119
Это цензура.

378
00:25:28,120 --> 00:25:31,006
Троньте нас, и мы подадим
в суд. Разорим вас.

379
00:25:32,960 --> 00:25:36,559
Конрад, ты сегодня совершил
крупную и опасную ошибку.

380
00:25:36,560 --> 00:25:39,520
Ты меня даже не помнишь, да?

381
00:25:41,200 --> 00:25:44,040
Здесь нет монстров, кроме ЮНИТ.

382
00:25:45,360 --> 00:25:48,519
Вы врёте общественности,
тратите наши деньги,

383
00:25:48,520 --> 00:25:51,759
прячетесь в своей башне.
Чем именно вы заняты, а?

384
00:25:51,760 --> 00:25:53,880
Чем именно?
- Они защищают таких, как ты.

385
00:25:54,800 --> 00:25:56,719
Врут без остановки!

386
00:25:56,720 --> 00:26:00,639
Нет никаких воплей, киберлюдей,

387
00:26:00,640 --> 00:26:03,399
сикораксов и йети в подземке.

388
00:26:03,400 --> 00:26:04,999
Смотрите. Смотрите!

389
00:26:05,000 --> 00:26:08,519
Всё это постановка —
актёры и спецэффекты,

390
00:26:08,520 --> 00:26:10,359
купленные на деньги налогоплательщиков.

391
00:26:10,360 --> 00:26:13,039
Всё, лишь бы держать нас в страхе,
скрывать свои истинные цели!

392
00:26:13,040 --> 00:26:15,559
Планете действительно грозят опасности.

393
00:26:15,560 --> 00:26:18,079
Если хочешь доказательств,
у меня их полно. Можешь...

394
00:26:18,080 --> 00:26:21,720
А эта сидит на пособии, крадёт
наши налоги, а сама нам врёт.

395
00:26:22,720 --> 00:26:23,960
Но сегодня их лжи придёт конец.

396
00:26:25,040 --> 00:26:27,280
Это видят люди по всему свету.

397
00:26:28,080 --> 00:26:32,160
Делятся, репостят, требуют правды!

398
00:26:33,160 --> 00:26:36,039
Вас используют! Всех вас.

399
00:26:36,040 --> 00:26:37,919
Для её грязной работы.

400
00:26:37,920 --> 00:26:40,119
Думаешь, ЮНИТ не справится
с косплеерами-неудачниками?

401
00:26:40,120 --> 00:26:42,200
Вот кто ты такой, Конрад.

402
00:26:44,120 --> 00:26:47,600
Этот момент мне подарила ты,
Руби Сандей.

403
00:26:48,520 --> 00:26:52,320
Это, кстати, настоящее имя?
Ведь оно ужасно нелепо.

404
00:26:54,800 --> 00:26:56,959
- Арестовать их.
- Всё, пошли. Уводим их.

405
00:26:56,960 --> 00:26:58,639
Не трогайте меня!

406
00:26:58,640 --> 00:27:01,319
За нами следят, нам врут!

407
00:27:02,353 --> 00:27:04,680
Да-да, давайте! Арестуйте нас, трусы!

408
00:27:05,520 --> 00:27:07,439
Вы всё это снимаете?

409
00:27:07,440 --> 00:27:09,840
Ещё увидимся, Руби.

410
00:27:10,840 --> 00:27:13,279
На улицах Британии
сегодня творится фашизм.

411
00:27:13,280 --> 00:27:15,679
Невинный подкастер задержан

412
00:27:15,680 --> 00:27:18,879
после безобидной выходки
в британской деревне Колсон.

413
00:27:18,880 --> 00:27:21,319
...задержан на сутки по обвинению
в общественных беспорядках,

414
00:27:21,320 --> 00:27:24,559
но отпущен после протестов
на улицах и в соцсетях.

415
00:27:24,560 --> 00:27:28,319
Все снимают свои маски.
Кто дальше? Джонатан Росс?

416
00:27:29,413 --> 00:27:31,720
Похоже, он не в маске.

417
00:27:33,040 --> 00:27:34,079
Ты сильно рисковал.

418
00:27:34,080 --> 00:27:38,279
На видео солдаты буквально
целятся в тебя из автоматов.

419
00:27:38,280 --> 00:27:40,995
Именно так они нас усмиряют — страхом.

420
00:27:41,019 --> 00:27:43,159
А сами тем временем работают против нас.

421
00:27:43,739 --> 00:27:46,639
Сегодня я раскрою имена
и публично опозорю

422
00:27:46,640 --> 00:27:48,839
всех, кто работает в ЮНИТ.

423
00:27:48,840 --> 00:27:51,279
Их имена и адреса сейчас на экране.

424
00:27:51,280 --> 00:27:55,039
Все они за вами следят и врут вам.

425
00:27:55,040 --> 00:27:58,160
Давайте поменяемся ролями.
Пришло время действовать.

426
00:28:00,386 --> 00:28:02,439
- Ты врёшь!
- Как вам не стыдно!

427
00:28:05,800 --> 00:28:08,719
Вашу семью везут в убежище.
А вас руководство зовёт в башню.

428
00:28:08,720 --> 00:28:10,559
Конрад Кларк затронул больную тему.

429
00:28:10,560 --> 00:28:12,895
Он обращается к недовольной молодёжи,

430
00:28:12,919 --> 00:28:14,239
и они его слушают.

431
00:28:14,240 --> 00:28:16,879
- Ребят, они тратят наши налоги...
- Вы это видели?

432
00:28:16,880 --> 00:28:20,039
Конрад Кларк уничтожает элиту
с помощью сюжета из «Скуби-Ду».

433
00:28:20,040 --> 00:28:21,679
- А автоматы?
- Этот парень — легенда.

434
00:28:21,680 --> 00:28:24,800
- Он мой герой.
- Выступить против армии? Это смело.

435
00:28:26,800 --> 00:28:28,280
Вот она!

436
00:28:29,000 --> 00:28:30,959
ЮНИТ нам лжёт! Следит дни напролёт!

437
00:28:30,960 --> 00:28:32,519
Люди обсуждают рациональность

438
00:28:32,520 --> 00:28:35,599
оплаты британским правительством
накладных расходов ЮНИТ.

439
00:28:35,600 --> 00:28:38,400
Дебаты идут даже в самом парламенте.

440
00:28:39,760 --> 00:28:42,519
Восемь лет назад Конрад
хотел к нам устроиться.

441
00:28:42,520 --> 00:28:44,359
Кейт его даже собеседовала.

442
00:28:44,360 --> 00:28:47,119
Он замаскировал свою обиду
под молодёжное движение.

443
00:28:47,120 --> 00:28:50,439
Нет, не только в этом дело.
Дело ещё и во власти.

444
00:28:50,440 --> 00:28:51,919
Он получил возможность высказаться.

445
00:28:51,920 --> 00:28:55,079
Ему всю жизнь хотелось внимания,

446
00:28:55,080 --> 00:28:57,360
его даже мама не замечала
почти до конца своей жизни.

447
00:28:57,920 --> 00:28:59,519
Его мать не мертва.

448
00:28:59,520 --> 00:29:02,679
Мойра Кларк живёт на юге Франции.

449
00:29:02,680 --> 00:29:06,079
Конрад купил ей красивую виллу.
А сам пока гребёт деньги лопатой.

450
00:29:06,080 --> 00:29:07,759
Восемьдесят тысяч платных подписчиков.

451
00:29:07,760 --> 00:29:10,319
У него три объекта недвижимости,
и, конечно, налоги он не платит.

452
00:29:13,520 --> 00:29:15,639
Почему снаружи стоит
изоляционный контейнер?

453
00:29:15,640 --> 00:29:17,839
Нам приказано перевезти
все опасные грузы в Женеву.

454
00:29:17,840 --> 00:29:21,240
Нам понизили охранный статус.
- Мы совсем теряем контроль.

455
00:29:22,080 --> 00:29:23,199
Я рада, что ты цела.

456
00:29:23,200 --> 00:29:24,435
Как всё прошло в Уайтхолле?

457
00:29:24,459 --> 00:29:26,239
Кабинет министров волнуют
только собственные посты.

458
00:29:26,240 --> 00:29:27,801
Если давление усилится, они согласятся.

459
00:29:27,825 --> 00:29:30,079
Поддержат инвентаризацию всех баз ЮНИТ.

460
00:29:30,080 --> 00:29:31,799
И все узнают о ваших технологиях?

461
00:29:31,800 --> 00:29:34,439
Представь, что будет,
если в руки диктатора

462
00:29:34,440 --> 00:29:36,999
попадёт Временное окно
или трансдукционный привод.

463
00:29:37,000 --> 00:29:39,279
Наша технология погубит весь мир.

464
00:29:58,720 --> 00:30:01,079
- Местные агенты в безопасности?
- Мы проверили всех.

465
00:30:01,080 --> 00:30:02,679
Откуда у Конрада список сотрудников?

466
00:30:02,680 --> 00:30:05,199
Мы считаем, у него здесь есть шпион.

467
00:30:13,920 --> 00:30:16,359
Я расчистил путь к лифту,
но нужно поторопиться.

468
00:30:16,360 --> 00:30:18,559
Влинкс начал перехват
данных всего персонала.

469
00:30:18,560 --> 00:30:21,599
Телефоны, электронная почта —
он ищет связи с Конрадом Кларком.

470
00:30:21,600 --> 00:30:23,679
Глубокое сканирование проведено на 90%.

471
00:30:23,680 --> 00:30:26,080
Закодируй результаты.
Выведи только на этот экран.

472
00:30:30,520 --> 00:30:31,760
У нас проблема.

473
00:30:35,200 --> 00:30:37,959
Что ты делаешь? Хватит,
оружие нам не нужно.

474
00:30:39,320 --> 00:30:40,959
Это всё подтверждает.

475
00:30:40,960 --> 00:30:42,280
Где результаты?

476
00:30:43,600 --> 00:30:46,919
Результаты собраны.
Обнаружены два объекта.

477
00:30:46,920 --> 00:30:49,559
Объект первый — Руби Сандей.

478
00:30:49,560 --> 00:30:53,560
- Это можно пропустить.
- Объект второй — Джордан Лэнг.

479
00:30:54,280 --> 00:30:55,479
Джордан?

480
00:30:55,480 --> 00:30:58,839
Куча перенаправлений на VPN,
теневые счета, фальшивые имена.

481
00:30:58,840 --> 00:31:00,879
Подписан на десятки радикальных блогов,

482
00:31:00,880 --> 00:31:04,528
Альбион-ТВ, подкасты ревизионистов...

483
00:31:04,552 --> 00:31:06,079
Целый пузырь дезинформации.

484
00:31:06,080 --> 00:31:07,199
И где же он?

485
00:31:07,200 --> 00:31:09,680
Внимание всем подразделениям.
Кто-нибудь видит Джордана Лэнга?

486
00:31:10,520 --> 00:31:12,960
Всем начать поиск Джордана Лэнга.

487
00:31:13,920 --> 00:31:15,760
Всем подразделениям, всем!

488
00:31:19,120 --> 00:31:21,759
Внизу слышали выстрелы.
И кто-то поднимается на лифте.

489
00:31:21,760 --> 00:31:24,800
Немедленно разрешите
полную блокировку этажа.

490
00:31:28,720 --> 00:31:29,839
Кейт!

491
00:31:29,840 --> 00:31:31,760
Сколько их? Они вооружены?

492
00:31:32,360 --> 00:31:34,399
Связь не работает, но сканер
определяет одного мужчину.

493
00:31:34,400 --> 00:31:35,639
В возрасте 20-25 лет.
- Да, это Конрад.

494
00:31:35,640 --> 00:31:38,919
- Остановите лифт.
- Нет, постойте. Пусть приедет.

495
00:31:38,920 --> 00:31:40,599
- Что?!
- Возможно, он вооружён.

496
00:31:40,600 --> 00:31:43,959
Он в одиночку подорвал всё,
ради чего мы работаем.

497
00:31:43,960 --> 00:31:45,839
Нужно положить этому конец.

498
00:31:45,840 --> 00:31:48,200
Приготовиться.
- Есть, мэм.

499
00:31:58,080 --> 00:31:59,480
Стоп, не стрелять.

500
00:32:04,720 --> 00:32:05,760
Мудрое решение.

501
00:32:06,720 --> 00:32:08,919
Ведь за нами наблюдает весь мир.

502
00:32:08,920 --> 00:32:10,439
Брось оружие, Конрад.

503
00:32:10,440 --> 00:32:13,959
Сколько на меня нацелено оружия...

504
00:32:13,960 --> 00:32:15,719
А я ведь просто защищаюсь.

505
00:32:15,720 --> 00:32:16,879
Сейчас же брось оружие.

506
00:32:16,880 --> 00:32:19,039
Я предателям не подчиняюсь!

507
00:32:19,040 --> 00:32:21,759
Ведь вы предатели. Все вы.

508
00:32:21,760 --> 00:32:23,120
Конрад, хватит.

509
00:32:24,240 --> 00:32:25,978
Иди поиграй с выдуманными гоблинами.

510
00:32:26,003 --> 00:32:27,559
Я раскрываю всем правду.

511
00:32:27,560 --> 00:32:28,800
Ты врёшь.

512
00:32:29,400 --> 00:32:32,039
Тобой движут не убеждения,
а выпендрёж и самолюбие.

513
00:32:32,040 --> 00:32:34,079
Ты лживый мальчишка,
который не терпит критики.

514
00:32:34,080 --> 00:32:37,600
Не смей в неё целиться!

515
00:32:38,120 --> 00:32:40,479
Ты прав, Конрад. Я тебя не запомнила.

516
00:32:40,480 --> 00:32:43,199
Поэтому я проверила свои записи
с собеседования восемь лет назад.

517
00:32:43,200 --> 00:32:45,239
Знаешь, что я написала?
- Скажи что-нибудь лестное.

518
00:32:45,240 --> 00:32:47,239
Я описала тебя тремя словами.

519
00:32:47,240 --> 00:32:49,239
«Не доверяю ему».

520
00:32:51,600 --> 00:32:53,720
Вы себя такими важными возомнили...

521
00:32:54,480 --> 00:32:56,799
Сидите в своей башне,
смотрите на нас свысока.

522
00:32:56,800 --> 00:32:58,319
Мы тебя защищаем.

523
00:32:58,320 --> 00:33:01,680
Я требую признания. На камеру.

524
00:33:03,360 --> 00:33:06,279
Признайтесь, что лжёте.
Покажите костюмы монстров.

525
00:33:06,280 --> 00:33:09,399
Покажите свои тайные технологии,
купленные на наши деньги.

526
00:33:09,400 --> 00:33:11,920
- Ты заблуждаешься.
- Сейчас взрослые говорят!

527
00:33:15,800 --> 00:33:18,720
Ну же, главнокомандующая. Признавайся.

528
00:33:20,880 --> 00:33:24,000
Или ты тряпка, прямо как твой отец?

529
00:33:25,640 --> 00:33:29,280
Будь осторожен со словами,
когда говоришь о моём отце.

530
00:33:30,360 --> 00:33:32,119
Он оставил после себя одну лишь ложь.

531
00:33:32,120 --> 00:33:35,040
Он был в сто раз лучше тебя.

532
00:33:35,920 --> 00:33:39,280
У тебя в руках наш автомат.
Скажи, где Джордан Лэнг?

533
00:33:40,040 --> 00:33:41,120
Кто?

534
00:33:41,680 --> 00:33:45,120
Он ранен. Наземная команда
перевозит его в лазарет.

535
00:33:47,120 --> 00:33:49,599
Ты подстрелил человека,
лишь бы попасть сюда?

536
00:33:49,600 --> 00:33:51,279
Я тут ни при чем.

537
00:33:51,280 --> 00:33:54,999
Его жизнь висит на волоске,
а тебе даже не совестно.

538
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
Может, вы сами его подстрелили.

539
00:33:59,000 --> 00:34:02,320
Или он актёр. Или его вообще нет.

540
00:34:04,240 --> 00:34:06,800
Ну же, признавайтесь.

541
00:34:08,560 --> 00:34:09,640
Ладно.

542
00:34:10,560 --> 00:34:12,879
Начнём с твоего лучшего друга.

543
00:34:12,880 --> 00:34:14,919
Где Доктор и его волшебная будка?

544
00:34:14,920 --> 00:34:16,719
Повезло тебе, что он не с нами.

545
00:34:16,720 --> 00:34:18,799
Она права.

546
00:34:18,800 --> 00:34:23,560
Но я лично рада, что он не с нами,
потому что он бы мне помешал.

547
00:34:25,453 --> 00:34:26,480
Помешал чему?

548
00:34:27,120 --> 00:34:31,480
Я покажу тебе и твоим подписчикам,
от чего именно мы их защищаем.

549
00:34:41,400 --> 00:34:44,840
Вот тебе правда, Конрад!
Как ты и просил!

550
00:34:51,320 --> 00:34:52,319
Что там?

551
00:34:52,320 --> 00:34:55,199
Конрад, уходи. Он охотится на тебя!

552
00:34:55,200 --> 00:34:56,280
Что в контейнере?

553
00:34:57,680 --> 00:34:59,920
Всем отойти назад!

554
00:35:03,600 --> 00:35:07,079
Он выходит, Конрад. И ему нужен ты!

555
00:35:07,080 --> 00:35:08,319
Ты блефуешь!

556
00:35:08,320 --> 00:35:11,359
Он чует биение твоего сердца,

557
00:35:11,360 --> 00:35:13,919
чует кровь в твоих венах!

558
00:35:30,000 --> 00:35:31,480
И мне интересно узнать,

559
00:35:32,520 --> 00:35:35,720
насколько ты предан своей лжи?

560
00:35:40,680 --> 00:35:43,879
Во что ты на самом деле веришь?

561
00:35:43,880 --> 00:35:46,839
Тревога! Тревога!
Нестабильность питания.

562
00:35:46,840 --> 00:35:49,120
Активирован аварийный режим.

563
00:35:54,680 --> 00:35:56,880
Оставь его! Не подходи!

564
00:35:57,800 --> 00:35:59,480
Выпустите меня, выпустите!

565
00:36:22,720 --> 00:36:24,359
Оперативная комната под угрозой.

566
00:36:24,360 --> 00:36:25,799
Он в вентиляции.

567
00:36:25,800 --> 00:36:27,440
Эвакуация, эвакуация.

568
00:36:29,520 --> 00:36:32,240
- Куда он делся?
- Как мне выйти?

569
00:36:33,120 --> 00:36:34,959
Скажи, как мне выйти!
- Никак.

570
00:36:34,960 --> 00:36:38,639
Начать трансляцию со всех камер
в социальные сети Конрада!

571
00:36:38,640 --> 00:36:40,319
Мы на карантине, Конрад.

572
00:36:40,320 --> 00:36:41,799
Но вентиляция выходит наружу.

573
00:36:41,800 --> 00:36:44,720
Он не уйдёт. Не уйдёт без Конрада.

574
00:36:47,600 --> 00:36:49,119
Нужно его увести!

575
00:36:57,160 --> 00:36:58,560
Все назад!

576
00:36:59,720 --> 00:37:01,800
Кейт, нужно ему помочь.

577
00:37:35,040 --> 00:37:37,280
Застрелите его! Помогите мне!

578
00:37:40,473 --> 00:37:41,520
Помогите мне!

579
00:37:56,400 --> 00:37:58,599
Прошу! Прошу, хватит!

580
00:37:58,600 --> 00:38:01,039
Ты же сам говорил — он ненастоящий.

581
00:38:01,040 --> 00:38:02,320
Кейт, сделай что-нибудь.

582
00:38:02,880 --> 00:38:05,520
Кто прячется под твоей маской, Конрад?

583
00:38:06,720 --> 00:38:11,279
Маленький злобный человек,
который подверг страну опасности.

584
00:38:11,280 --> 00:38:15,880
Из всего, ради чего работал мой отец,
ты получал выгоду. С помощью лжи.

585
00:38:16,680 --> 00:38:17,719
Ладно, ладно, я соврал!

586
00:38:17,720 --> 00:38:22,160
Я обо всём соврал! Прошу,
прекратите всё это! Прошу!

587
00:38:23,000 --> 00:38:25,120
Помогите!

588
00:38:35,440 --> 00:38:36,440
Спасибо.

589
00:38:37,160 --> 00:38:38,160
Иди к чёрту.

590
00:38:56,240 --> 00:38:59,679
Ну, хоть спецэффекты у вас лучше стали.

591
00:39:27,080 --> 00:39:29,800
Проводится перевозка вопля.

592
00:39:31,480 --> 00:39:34,600
Звонили из больницы. Конрад выживет.

593
00:39:35,880 --> 00:39:37,540
А Джордана Лэнга перевели из реанимации.

594
00:39:38,560 --> 00:39:39,560
Хорошо.

595
00:39:41,080 --> 00:39:43,760
Вчера всё зашло слишком далеко.

596
00:39:44,520 --> 00:39:46,880
Женева будет...
- Ты же сказал — он выживет.

597
00:39:50,040 --> 00:39:52,159
Всё налаживается.

598
00:39:52,160 --> 00:39:56,080
В тренде #ЯПоддерживаюЮНИТ.
Как и #КрасоткаСШокером.

599
00:39:56,560 --> 00:39:58,400
Они это про тебя или про меня?

600
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Всё хорошо?

601
00:40:10,800 --> 00:40:12,560
Нет, не думаю.

602
00:40:13,200 --> 00:40:16,079
Мне теперь всё понятно.
Я зависла в неопределённости...

603
00:40:18,000 --> 00:40:23,519
В ожидании Доктора, конца света.

604
00:40:25,680 --> 00:40:27,880
И я не знаю, как это изменить.

605
00:40:28,960 --> 00:40:34,160
Я видела столько хорошего и плохого...

606
00:40:36,797 --> 00:40:38,720
Мне просто нужно время,
чтобы всё это осмыслить.

607
00:40:40,200 --> 00:40:41,680
Вдали от всех.

608
00:40:42,920 --> 00:40:45,560
В новом месте. Одной.

609
00:40:46,320 --> 00:40:47,720
Ну конечно.

610
00:40:48,840 --> 00:40:52,040
А когда будешь готова...
Если будешь готова поговорить...

611
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
то позвони мне.

612
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Да.

613
00:41:07,880 --> 00:41:09,999
У тебя уже есть две мамы.
Ты их коллекционируешь?

614
00:42:01,600 --> 00:42:03,400
Вопль снова в своём улье.

615
00:42:05,600 --> 00:42:08,160
Не благодари.

616
00:42:09,120 --> 00:42:13,040
В ТАРДИС попадают только
по приглашению, Конрад.

617
00:42:14,480 --> 00:42:15,600
И только особенные люди.

618
00:42:16,800 --> 00:42:17,720
А ты...

619
00:42:19,360 --> 00:42:23,160
ты особенный в плохом смысле.

620
00:42:26,280 --> 00:42:30,479
Видишь ли, я веду битву...

621
00:42:30,480 --> 00:42:35,840
от лица обычных людей,
которые просто хотят жить

622
00:42:36,440 --> 00:42:40,120
в безопасности, тепле и сытости.

623
00:42:41,920 --> 00:42:45,519
Но тут возникает какой-то шум.

624
00:42:45,520 --> 00:42:51,000
Бесконечный, неустанный шум.

625
00:42:54,240 --> 00:42:58,959
Трусы вроде тебя вооружаются ложью.

626
00:42:58,960 --> 00:43:03,600
Монетизируют комплексы и страхи людей.

627
00:43:04,560 --> 00:43:06,359
Вы утомляете людей.

628
00:43:06,360 --> 00:43:08,399
Вы топчете правду,

629
00:43:08,400 --> 00:43:12,039
истощаете наши ресурсы
и убиваете наше терпение.

630
00:43:12,040 --> 00:43:16,479
И стратегия у вас одна — измотать нас.

631
00:43:16,480 --> 00:43:18,959
Но знаешь ли, Конрад,

632
00:43:18,960 --> 00:43:23,000
у меня полно энергии,
а времени — целая Вселенная.

633
00:43:29,879 --> 00:43:30,880
Это что было?

634
00:43:32,600 --> 00:43:33,720
Профилактическая беседа?

635
00:43:34,720 --> 00:43:36,159
Ты прилетел спасти мою душу?

636
00:43:36,160 --> 00:43:37,840
Ты предал мою подругу.

637
00:43:41,280 --> 00:43:44,760
У тебя было полно... друзей.

638
00:43:46,800 --> 00:43:48,360
Ты уже встретил Белинду Чандру?

639
00:43:49,720 --> 00:43:50,760
Кого?

640
00:43:53,120 --> 00:43:54,360
Хочешь спойлеров?

641
00:43:55,880 --> 00:43:57,280
Я расскажу тебе о твоём будущем.

642
00:43:59,240 --> 00:44:01,800
Ты умрёшь в тюремной камере,

643
00:44:02,416 --> 00:44:05,048
варясь в своей злости и желчи.

644
00:44:05,072 --> 00:44:06,928
Твоё сердце откажет в 49 лет.

645
00:44:06,953 --> 00:44:09,959
Ты умрёшь в одиночестве,
без любви. О тебе забудут.

646
00:44:09,960 --> 00:44:12,920
Но мир не рухнет. Он станет лучше.

647
00:44:13,800 --> 00:44:17,320
История тебя даже не вспомнит.
Ты станешь пеплом на ветру.

648
00:44:20,080 --> 00:44:21,946
Я не принимаю твою реальность...

649
00:44:23,412 --> 00:44:24,413
Доктор.

650
00:44:25,280 --> 00:44:26,600
Я её отвергаю.

651
00:44:28,040 --> 00:44:34,720
Так что верни меня в тюрьму
и убирайся из моего мира.

652
00:45:02,040 --> 00:45:03,399
Мне всё это привиделось?

653
00:45:03,400 --> 00:45:04,800
Нет, милый.

654
00:45:05,840 --> 00:45:07,920
Она такая огромная, да?

655
00:45:13,560 --> 00:45:14,639
Кто вы такая?

656
00:45:14,640 --> 00:45:16,520
Я начальница...

657
00:45:18,160 --> 00:45:20,480
И сегодня твой счастливый день.

658
00:45:23,920 --> 00:45:25,879
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
Лагос, Нигерия.

659
00:45:25,880 --> 00:45:26,879
Я ждал твоего прихода.

660
00:45:26,880 --> 00:45:28,359
Постойте. Вы все пропали без вести.

661
00:45:28,360 --> 00:45:30,360
Ему нужна пища. Он всегда хочет есть.

662
00:45:31,440 --> 00:45:34,199
- Кто ты?
- Это мои владения.

663
00:45:34,200 --> 00:45:36,360
- Доктор!
- Что за чертовщина?!

664
00:45:37,760 --> 00:45:42,760
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

