﻿1
00:00:11,136 --> 00:00:12,763
Эти пришельцы прилетели не сейчас.

2
00:00:12,846 --> 00:00:13,938
Они здесь уже давно.

3
00:00:14,264 --> 00:00:16,437
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,357
По-моему, премьер-министр — это я.

5
00:00:30,447 --> 00:00:33,792
Спасибо, что не снимали пропуска.

6
00:00:35,410 --> 00:00:37,663
Они помогут опознать трупы.

7
00:00:56,306 --> 00:00:58,274
Для людей, может, и смертельно...

8
00:01:31,259 --> 00:01:42,686
Доктор Кто | s01e05 Третья мировая война
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

9
00:02:17,346 --> 00:02:18,723
Джеки!

10
00:02:36,865 --> 00:02:38,117
Хотели пришельцев — получайте.

11
00:02:38,200 --> 00:02:40,498
Они прямо на Даунинг-стрит. За мной!

12
00:02:53,423 --> 00:02:56,802
Замаскируй меня! Ну же, скорее!

13
00:03:00,263 --> 00:03:01,560
Постойте!

14
00:03:01,640 --> 00:03:05,440
Там чрезвычайные протоколы,
они нам пригодятся!

15
00:03:32,129 --> 00:03:33,255
Где вы были?

16
00:03:34,631 --> 00:03:37,851
Я звал на помощь, включил тревогу.

17
00:03:37,968 --> 00:03:44,522
Вспыхнула молния, какой-то разряд,
и все они тут же упали на пол.

18
00:03:46,268 --> 00:03:47,485
Кажется, они мертвы.

19
00:03:47,978 --> 00:03:49,901
Я о том же.

20
00:03:50,355 --> 00:03:52,983
Это он их убил! Вон тот мужчина!

21
00:03:53,108 --> 00:03:57,033
Знаете, а премьер-министр —
замаскированный пришелец.

22
00:03:59,156 --> 00:04:00,533
Не пройдёт, нет?

23
00:04:00,657 --> 00:04:01,704
Нет.

24
00:04:01,783 --> 00:04:03,080
Логично.

25
00:04:14,921 --> 00:04:17,470
В соответствии
с чрезвычайными протоколами

26
00:04:17,549 --> 00:04:20,519
приказываю казнить этого человека!

27
00:04:21,094 --> 00:04:24,439
Видите ли, вот в чём дело.

28
00:04:24,514 --> 00:04:28,716
Если бы я на вашем месте собирался
кого-то казнить и прижал его к стене...

29
00:04:28,740 --> 00:04:31,401
то я бы кое-что не делал —
это так, небольшой совет.

30
00:04:31,480 --> 00:04:33,198
Я бы не давал ему встать у лифта.

31
00:04:45,202 --> 00:04:46,203
Привет!

32
00:04:56,505 --> 00:04:57,631
Прячьтесь!

33
00:05:08,558 --> 00:05:11,732
Повторяю, верхние этажи
закрыты на карантин.

34
00:05:11,812 --> 00:05:14,986
Оставайтесь на своих местах.
Все прежние указания отменяются,

35
00:05:15,065 --> 00:05:17,659
теперь вы подчиняетесь только мне.

36
00:05:20,529 --> 00:05:22,827
Мистер Грин, сэр, простите,
но вам нужно пройти со мной.

37
00:05:22,906 --> 00:05:25,000
Надо эвакуировать всё здание.

38
00:05:25,075 --> 00:05:29,376
Сержант, вы читали
чрезвычайные протоколы?

39
00:05:29,871 --> 00:05:32,420
- Никак нет, сэр.
- Тогда не сомневайтесь в приказах.

40
00:05:32,874 --> 00:05:36,253
Оцепите  всё здание,
охраняйте первый этаж,

41
00:05:36,837 --> 00:05:41,764
а если Доктор спустится —
стреляйте на поражение!

42
00:05:45,887 --> 00:05:47,855
Вы всё слышали, шевелитесь!

43
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
Да начнётся охота.

44
00:05:56,898 --> 00:05:59,651
Газообмен меня отравляет.

45
00:06:00,360 --> 00:06:02,658
Мне нужно раздеться.

46
00:06:02,737 --> 00:06:03,909
Тогда наслаждайся.

47
00:06:04,489 --> 00:06:07,743
Твоё тело великолепно.

48
00:06:27,012 --> 00:06:29,731
Как же весело.

49
00:06:30,390 --> 00:06:37,148
Где же вы, людские детишки?

50
00:06:37,939 --> 00:06:42,410
Выходите, милые человечки.

51
00:06:42,485 --> 00:06:44,658
Дайте я вас расцелую.

52
00:06:44,738 --> 00:06:48,368
Расцелую большими зелёными губами.

53
00:06:56,333 --> 00:06:58,301
Проверь, что там!

54
00:07:02,005 --> 00:07:05,760
Охота нам только на пользу,
она очищает кровь.

55
00:07:07,677 --> 00:07:09,270
Оставим этот этаж на карантине

56
00:07:09,346 --> 00:07:12,691
и будем прятаться на нём
перед последней стадией.

57
00:07:16,686 --> 00:07:18,279
Братья мои.

58
00:07:18,355 --> 00:07:19,652
Как идёт охота?

59
00:07:19,981 --> 00:07:21,779
Чудесно.

60
00:07:21,858 --> 00:07:26,705
Чем дальше их загоняешь,
тем больше они воняют.

61
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
Пот и страх!

62
00:07:30,367 --> 00:07:32,961
Я чувствую запах старухи.

63
00:07:33,036 --> 00:07:36,836
Затхлые духи и хрупкие кости.

64
00:07:37,165 --> 00:07:42,046
А спелая девчушка полна
гормонов и адреналина.

65
00:07:43,046 --> 00:07:45,765
Так юна, что будет
отбиваться до последнего.

66
00:07:45,840 --> 00:07:48,138
Нет!

67
00:07:48,218 --> 00:07:50,971
Убейте меня, сначала меня!

68
00:07:55,392 --> 00:07:56,439
На выход, сюда!

69
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
А вы кто?

70
00:08:02,732 --> 00:08:04,279
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.

71
00:08:04,359 --> 00:08:06,327
- Рад знакомству.
- Взаимно.

72
00:08:11,116 --> 00:08:12,288
Нам нужно в офис кабинета министров.

73
00:08:12,367 --> 00:08:13,914
Да, там чрезвычайные протоколы.

74
00:08:13,994 --> 00:08:15,541
Инструкции для борьбы с пришельцами.

75
00:08:15,620 --> 00:08:16,746
Харриет Джонс, а вы мне нравитесь.

76
00:08:16,830 --> 00:08:18,207
Кажется, вы мне тоже.

77
00:08:47,277 --> 00:08:48,808
Ещё шаг, и моё звуковое устройство

78
00:08:48,809 --> 00:08:50,705
утроит воспламеняемость спирта.

79
00:08:50,780 --> 00:08:53,100
Бум! Мы взлетим на воздух.
Так что не подходите.

80
00:08:55,952 --> 00:08:57,704
Итак, время вопросов.

81
00:08:58,121 --> 00:08:59,338
Кто такие Сливины?

82
00:08:59,456 --> 00:09:01,675
- Пришельцы.
- Это я уже понял, спасибо.

83
00:09:01,750 --> 00:09:03,593
А кто ты, если не человек?

84
00:09:03,668 --> 00:09:05,136
- Кто не человек?
- Он не человек.

85
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
- Не человек?
- Нельзя ли немного потише?

86
00:09:07,172 --> 00:09:08,765
- Простите.
- Итак, каков ваш план?

87
00:09:08,840 --> 00:09:10,183
Но у него северный акцент.

88
00:09:10,258 --> 00:09:11,475
У многих планет есть север.

89
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Я просил помолчать.

90
00:09:13,803 --> 00:09:14,804
Ну же!

91
00:09:14,929 --> 00:09:16,522
Ваш корабль спрятан в Северном море.

92
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
Он передаёт сигнал.

93
00:09:17,682 --> 00:09:20,731
Вы убили всех на своём пути
к власти. Зачем? Это вторжение?

94
00:09:20,810 --> 00:09:23,780
Зачем нам вторгаться
на этот унылый булыжник?

95
00:09:24,314 --> 00:09:26,442
Но что-то привело сюда
расу Сливинов. Что именно?

96
00:09:26,524 --> 00:09:28,492
Расу Сливинов?

97
00:09:28,651 --> 00:09:30,494
Сливины — не наш вид.

98
00:09:32,155 --> 00:09:34,203
Сливины — наша фамилия.

99
00:09:34,324 --> 00:09:39,000
Очень приятно, я Джокрасса
Фэл-Фотч Пассамир-Дэй Сливин.

100
00:09:39,412 --> 00:09:40,413
Так вы семья?

101
00:09:40,497 --> 00:09:41,840
Семейный бизнес.

102
00:09:42,832 --> 00:09:44,129
Значит, дело в прибыли.

103
00:09:44,209 --> 00:09:46,007
Как можно разжиться
на унылом булыжнике?

104
00:09:48,338 --> 00:09:50,807
Так, извини-ка.

105
00:09:50,882 --> 00:09:53,681
Что там сделает твоё устройство?
Утроит воспламеняемость?

106
00:09:53,760 --> 00:09:55,683
- Я так сказал?
- Ты нам врёшь.

107
00:09:56,179 --> 00:09:57,931
Что ж, стоило попытаться.

108
00:09:58,348 --> 00:10:00,316
Харриет, выпейте. Вам скоро понадобится.

109
00:10:00,642 --> 00:10:01,939
Сначала налево передают.

110
00:10:02,018 --> 00:10:03,895
- Простите.
- Спасибо.

111
00:10:03,978 --> 00:10:07,858
Теперь можно закончить охоту резнёй.

112
00:10:09,400 --> 00:10:11,073
Тебе не кажется, что пора бежать?

113
00:10:11,528 --> 00:10:13,701
У Даунинг-стрит увлекательная история.

114
00:10:13,780 --> 00:10:15,953
2000 лет назад здесь было болото.

115
00:10:16,032 --> 00:10:19,411
В 1730-м здесь жил мистер Чикен.
Хороший был человек.

116
00:10:19,953 --> 00:10:22,581
В 1796-м здесь построили
офис кабинета министров.

117
00:10:22,664 --> 00:10:24,792
Если во время заседания
кабинету грозит опасность,

118
00:10:24,874 --> 00:10:28,128
то ничего — они находятся в четырёх
самых прочных стенах Великобритании.

119
00:10:28,211 --> 00:10:29,212
Урок окончен.

120
00:10:34,509 --> 00:10:38,559
Установили в 1991-м. Каждую стену
покрывают семь сантиметров стали.

121
00:10:38,638 --> 00:10:39,981
Им сюда не пробраться.

122
00:10:40,306 --> 00:10:41,558
А как мы выберемся?

123
00:10:45,895 --> 00:10:47,488
Он под замком.

124
00:10:47,564 --> 00:10:51,159
Отключите все средства сообщения
в той комнате и созовите семью!

125
00:10:51,234 --> 00:10:55,740
Пришло время покончить
с этой безумной планетой!

126
00:11:18,553 --> 00:11:21,602
От Даунинг-стрит пока ничего не слышно,

127
00:11:21,681 --> 00:11:24,651
хотя к зданию продолжают
подъезжать люди.

128
00:11:27,270 --> 00:11:30,615
Это полковник ВВС Теннант Джеймс.

129
00:11:30,690 --> 00:11:33,569
Мы не имеем понятия, зачем его вызвали.

130
00:11:34,235 --> 00:11:37,364
А вот Юэн Макаллистер,

131
00:11:37,447 --> 00:11:40,291
заместитель министра
парламента Шотландии.

132
00:11:41,034 --> 00:11:42,957
А это вовсе необычно.

133
00:11:43,036 --> 00:11:46,040
Мне сообщают, что это Сильвия Диллейн,

134
00:11:46,122 --> 00:11:49,626
глава яхтенного клуба Северного моря.

135
00:11:50,501 --> 00:11:54,005
Мы не имеем ни малейшего понятия,
что связывает всех этих людей.

136
00:11:56,382 --> 00:11:57,725
Полковник.

137
00:11:57,800 --> 00:12:00,644
Рада, что вы приехали.
Совещание проходит наверху.

138
00:12:00,720 --> 00:12:03,394
Вот это настрой, прошу вас.

139
00:12:03,473 --> 00:12:07,148
Рада вас видеть. Проходите.

140
00:12:10,438 --> 00:12:13,942
Сержант. Доктор был нейтрализован,

141
00:12:14,025 --> 00:12:16,904
и теперь я запрещаю входить
на верхние этажи. Всем.

142
00:12:17,528 --> 00:12:18,620
А они кто такие?

143
00:12:18,696 --> 00:12:20,573
Вам это знать не положено, сержант.

144
00:12:20,657 --> 00:12:22,830
Свяжитесь со СМИ.

145
00:12:22,951 --> 00:12:25,750
Действующий премьер-министр
сделает публичное заявление.

146
00:12:26,329 --> 00:12:29,003
Он обратится к народам всего мира!

147
00:12:33,294 --> 00:12:37,219
Вот сюда. Прошу вас,
заходите и переодевайтесь.

148
00:12:40,009 --> 00:12:43,354
Прошу, вам в конец коридора,

149
00:12:43,429 --> 00:12:44,601
первая дверь слева.

150
00:12:44,681 --> 00:12:46,024
Спасибо.

151
00:12:52,272 --> 00:12:53,819
- Есть что покрепче?
- Ну уж нет.

152
00:12:53,898 --> 00:12:54,899
Видел я тебя пьяной.

153
00:12:54,983 --> 00:12:56,280
Не хватало, чтобы ты начала
паровозиком тут ходить.

154
00:12:56,359 --> 00:12:57,952
Нужно кому-то всё рассказать!

155
00:12:58,027 --> 00:12:59,529
Но кому можно верить?

156
00:12:59,612 --> 00:13:03,708
В каждом может сидеть
большой зелёный монстр.

157
00:13:04,242 --> 00:13:06,620
Вот, что этот Доктор
со всеми делает, Джекс.

158
00:13:06,703 --> 00:13:08,705
За ним повсюду следуют
смерть и разрушения.

159
00:13:08,788 --> 00:13:10,631
И он во всё втянул Розу.

160
00:13:11,040 --> 00:13:14,135
Значит, в нём тоже сидит
большая зелёная тварь?

161
00:13:14,210 --> 00:13:15,560
И такое не исключено.

162
00:13:16,713 --> 00:13:18,431
Но, как ни крути, лишь он один

163
00:13:18,548 --> 00:13:19,800
умеет бороться с такими тварями.

164
00:13:20,550 --> 00:13:22,393
Я думала, что умру.

165
00:13:30,560 --> 00:13:33,188
Да брось, перестань.
Если кому и плакать, то мне.

166
00:13:33,271 --> 00:13:34,898
Тебе в моей квартире
ничего не грозит, Джекс.

167
00:13:34,981 --> 00:13:36,107
Здесь тебя искать не станут,

168
00:13:36,232 --> 00:13:38,200
ты же меня ненавидишь.

169
00:13:38,568 --> 00:13:40,241
Ты мне жизнь спас!

170
00:13:41,362 --> 00:13:42,579
Боже, как неудобно!

171
00:13:43,614 --> 00:13:44,991
Ещё бы!

172
00:13:47,243 --> 00:13:48,916
Он хотел меня убить.

173
00:13:50,413 --> 00:13:52,757
И он ещё там, Микки.

174
00:13:53,750 --> 00:13:57,550
Полицейский... та тварь.

175
00:14:02,592 --> 00:14:04,594
Так, вы свободны.

176
00:14:04,677 --> 00:14:08,102
Сообщите в диспетчерскую,
что у меня есть пара-тройка дел.

177
00:14:09,265 --> 00:14:12,109
Я ещё не закончил с миссис Тайлер.

178
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Все собрались?

179
00:14:20,193 --> 00:14:22,537
Все, кроме Сипа Фэл-Фотча.

180
00:14:22,612 --> 00:14:24,239
У него своя охота.

181
00:14:30,286 --> 00:14:31,913
Как его звали?

182
00:14:31,996 --> 00:14:33,794
- Кого?
- Его.

183
00:14:33,873 --> 00:14:37,127
Секретаря, как там его.

184
00:14:37,460 --> 00:14:40,134
Не знаю. Я с ним разговаривала.

185
00:14:40,630 --> 00:14:42,883
Принесла ему чашку кофе.

186
00:14:43,299 --> 00:14:44,551
Но имени не спросила.

187
00:14:47,970 --> 00:14:49,142
Мне жаль.

188
00:14:52,350 --> 00:14:54,603
Так, что у нас есть? Какие-то разъёмы?

189
00:14:54,685 --> 00:14:56,779
Не-а, тут всё жутко древнее.

190
00:14:56,854 --> 00:14:58,697
Я вот чего не понимаю.
Они убили премьер-министра,

191
00:14:58,815 --> 00:15:00,738
но почему не прикинулись им?

192
00:15:00,817 --> 00:15:02,569
Он слишком худой. Они огромные звери.

193
00:15:02,652 --> 00:15:04,905
Помещаются лишь в крупных людях.

194
00:15:04,987 --> 00:15:07,035
Но Сливины ростом... метра в 2,5.

195
00:15:07,115 --> 00:15:08,332
Как они там помещаются?

196
00:15:08,449 --> 00:15:10,952
У них на шее устройство —
сжимающее поле.

197
00:15:11,035 --> 00:15:12,753
Оно в буквальном смысле их ужимает.

198
00:15:12,829 --> 00:15:15,548
От него и проблемы с газами.
Разница слишком велика.

199
00:15:15,623 --> 00:15:18,422
Вот бы мне такое поле,
чтобы размерчик скинуть.

200
00:15:18,501 --> 00:15:21,300
Простите, но погибли люди!
Не время шутить.

201
00:15:21,379 --> 00:15:25,009
Извините. С таким другом
к такому быстро привыкаешь.

202
00:15:25,591 --> 00:15:27,514
Странная у вас дружба.

203
00:15:27,635 --> 00:15:30,605
Харриет Джонс. Я уже слышал
ваше имя. Харриет Джонс.

204
00:15:30,680 --> 00:15:32,182
Вы ничем не прославились?

205
00:15:32,265 --> 00:15:33,687
Вряд ли!

206
00:15:34,559 --> 00:15:35,936
Что-то знакомое. Харриет Джонс...

207
00:15:36,018 --> 00:15:37,440
Боюсь, я рядовой депутат,

208
00:15:37,520 --> 00:15:38,897
от которого сейчас никакого толку.

209
00:15:38,980 --> 00:15:40,732
Протоколы бесполезны.

210
00:15:41,107 --> 00:15:43,530
В них список тех, кто может помочь,
но все они мертвы на первом этаже.

211
00:15:43,609 --> 00:15:45,407
Разве там нет оборонных кодов?

212
00:15:45,486 --> 00:15:47,955
Может, сбросим на них атомную бомбу?

213
00:15:48,906 --> 00:15:50,328
Вы очень жестокая девушка.

214
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
А я серьёзно предлагаю!

215
00:15:51,993 --> 00:15:53,540
Здесь ничего такого нет.

216
00:15:54,370 --> 00:15:56,623
Для ядерной атаки нужен код запуска,

217
00:15:56,706 --> 00:15:58,879
но ООН хранит его в тайне.

218
00:15:59,167 --> 00:16:00,510
Повторите.

219
00:16:00,585 --> 00:16:02,508
- Что, про код?
- Именно, повторите всё.

220
00:16:02,587 --> 00:16:07,684
Британские острова не могут
получить доступ к ядерному оружию

221
00:16:07,758 --> 00:16:09,886
без специальной резолюции от ООН.

222
00:16:09,969 --> 00:16:11,141
Будто им это мешало!

223
00:16:11,220 --> 00:16:12,893
Именно, особенно учитывая прошлое.

224
00:16:12,972 --> 00:16:15,851
Но я голосовала против,
никаких претензий ко мне.

225
00:16:15,933 --> 00:16:18,857
Коды изъяли у правительства
и передали ООН.

226
00:16:19,520 --> 00:16:21,989
Это важно?
- Важно всё.

227
00:16:22,064 --> 00:16:24,237
Знать бы, что нужно Сливинам.

228
00:16:24,317 --> 00:16:26,570
Я говорю о Сливинах так,
будто это в порядке вещей.

229
00:16:26,652 --> 00:16:28,325
Чего же они хотят?

230
00:16:28,404 --> 00:16:30,907
Они всего лишь одна семья,
значит, это не вторжение.

231
00:16:30,990 --> 00:16:32,913
Они не хотят создать мир Сливинов.

232
00:16:32,992 --> 00:16:35,245
Они хотят подзаработать,
чем-то воспользоваться.

233
00:16:35,328 --> 00:16:37,501
Им нужен какой-то ресурс с Земли.

234
00:16:37,580 --> 00:16:42,177
Какой? Золото? Нефть? Вода?

235
00:16:42,627 --> 00:16:43,753
А вы молодец.

236
00:16:44,921 --> 00:16:45,922
Благодарю.

237
00:16:46,005 --> 00:16:47,552
Харриет Джонс,
почему ваше имя мне знакомо?

238
00:16:47,632 --> 00:16:49,509
Это меня.

239
00:16:49,592 --> 00:16:51,469
Но мы же изолированы.
Как вы поймали сигнал?

240
00:16:51,594 --> 00:16:53,187
Доктор его прокачал. Супертелефон.

241
00:16:53,971 --> 00:16:56,440
Можно позвать на помощь.
У вас наверняка есть связи!

242
00:16:56,766 --> 00:16:58,393
Лежат мёртвые на первом этаже, да.

243
00:16:59,185 --> 00:17:00,311
Это Микки.

244
00:17:00,394 --> 00:17:02,692
Скажи своему тупому парню,
что мы заняты.

245
00:17:02,772 --> 00:17:05,195
А он не такой уж и тупой.

246
00:17:10,571 --> 00:17:14,576
Нет-нет, не просто пришелец,
а настоящий пришелец,

247
00:17:14,659 --> 00:17:16,787
весь такой вонючий, мокрый и противный.

248
00:17:16,869 --> 00:17:19,042
Более того, он нас убить хотел!

249
00:17:19,121 --> 00:17:20,714
Я чуть не умерла!

250
00:17:20,790 --> 00:17:23,339
Как она там? Не передавай
ей трубку, просто скажи.

251
00:17:23,417 --> 00:17:26,637
Это Рикки? Заткнись и сядь за компьютер.

252
00:17:26,712 --> 00:17:28,055
Я Микки, и с чего вдруг?

253
00:17:28,143 --> 00:17:31,576
Микки-идиот, я поперхнусь,
прежде чем договорю, но...

254
00:17:32,261 --> 00:17:33,268
ты мне нужен.

255
00:17:36,305 --> 00:17:37,431
Нужен пароль.

256
00:17:39,225 --> 00:17:41,227
Повтори.
- Тут пароль требуют.

257
00:17:41,310 --> 00:17:42,812
Буффало. Две «Ф», одна «Л».

258
00:17:43,896 --> 00:17:45,819
Так что это за сайт?

259
00:17:47,608 --> 00:17:50,452
На нём вся тайная информация,
известная человечеству.

260
00:17:50,528 --> 00:17:52,405
Они уже давно знали о пришельцах.

261
00:17:52,905 --> 00:17:54,327
Просто держали нас в неведении.

262
00:17:54,407 --> 00:17:56,000
Да ты родился в неведении, Микки.

263
00:17:56,075 --> 00:17:58,419
- Отстань от него.
- Спасибо.

264
00:17:58,494 --> 00:18:00,838
- Снова пароль.
- Повторяй всё тот же.

265
00:18:04,750 --> 00:18:07,469
Биг-Бен. Зачем Сливины
врезались в Биг-Бен?

266
00:18:07,545 --> 00:18:09,843
Вы же сказали —
собрать и убить экспертов.

267
00:18:10,006 --> 00:18:11,474
Да они бы и ради метеозонда собрались.

268
00:18:11,549 --> 00:18:13,301
Не обязательно было устраивать
кораблекрушение в центре Лондона.

269
00:18:13,843 --> 00:18:16,892
Сливины прячутся, но при этом
весь мир на уши поставили.

270
00:18:17,013 --> 00:18:18,310
Зачем же?

271
00:18:18,389 --> 00:18:19,515
Вы её только послушайте!

272
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
Я хотя бы помочь пытаюсь!

273
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
У меня есть вопрос, если ты не против.

274
00:18:23,686 --> 00:18:25,654
С тех пор, как этот мужчина
появился в нашей жизни,

275
00:18:25,730 --> 00:18:27,983
на меня один раз напали на улице,

276
00:18:28,065 --> 00:18:31,444
в моей гостиной появились
твари из самой преисподней,

277
00:18:31,527 --> 00:18:33,950
а моя дочь исчезла с лица Земли.

278
00:18:34,030 --> 00:18:35,498
Я же тебе всё рассказала.

279
00:18:35,573 --> 00:18:37,166
А я с ним разговариваю!

280
00:18:37,241 --> 00:18:39,414
Я видела твою жизнь, Доктор.

281
00:18:39,535 --> 00:18:40,878
Возможно, тебе она по кайфу.

282
00:18:40,953 --> 00:18:42,705
Возможно, ты себя считаешь
шибко умным и сообразительным.

283
00:18:42,788 --> 00:18:46,418
Но скажи мне, ответь на вопрос...

284
00:18:47,043 --> 00:18:48,795
Моя дочь в безопасности?

285
00:18:49,795 --> 00:18:51,263
Со мной всё хорошо.

286
00:18:51,589 --> 00:18:53,011
Она в безопасности?

287
00:18:54,258 --> 00:18:57,728
И будет ли так всегда?
Ты это можешь обещать?

288
00:19:03,559 --> 00:19:05,027
Отвечай же!

289
00:19:10,274 --> 00:19:11,321
Получилось.

290
00:19:12,109 --> 00:19:15,139
Так, слева сверху есть
такая вкладка, иконка

291
00:19:15,140 --> 00:19:17,244
с концентрическими кругами.
Щёлкни по ней.

292
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Что это?

293
00:19:21,744 --> 00:19:23,212
У Сливинов в Северном море
есть космический корабль.

294
00:19:23,287 --> 00:19:24,334
Он передаёт этот сигнал.

295
00:19:24,413 --> 00:19:26,131
Помолчи, мне нужно понять,
о чём в нём говорится.

296
00:19:26,248 --> 00:19:27,841
Когда-нибудь ему придётся ответить.

297
00:19:27,917 --> 00:19:29,590
- Тихо!
- Какое-то сообщение.

298
00:19:29,669 --> 00:19:30,670
- О чём?
- Не знаю.

299
00:19:30,753 --> 00:19:32,346
Оно зациклено, повторяется.

300
00:19:32,421 --> 00:19:33,593
Тихо!

301
00:19:34,090 --> 00:19:36,843
Это не я. Сходи проверь, кто там.

302
00:19:36,926 --> 00:19:38,428
Сейчас три часа ночи.

303
00:19:38,511 --> 00:19:40,013
Вот им это и скажи.

304
00:19:42,431 --> 00:19:45,275
Сигнал транслируется в космос. Но кому?

305
00:19:47,395 --> 00:19:49,614
Иду!

306
00:19:51,440 --> 00:19:52,783
Миссис Тайлер.

307
00:19:56,028 --> 00:19:59,407
Это он, та тварь! Сликин!

308
00:19:59,490 --> 00:20:00,582
Нас нашли.

309
00:20:00,658 --> 00:20:01,830
Микки, мне нужен сигнал.

310
00:20:01,909 --> 00:20:05,504
Забудь про сигнал,
бегите оттуда! Мама, беги!

311
00:20:05,621 --> 00:20:07,919
Никак, он у входной двери.

312
00:20:19,468 --> 00:20:23,689
Господи. Он раздевается. Он нас убьёт.

313
00:20:23,806 --> 00:20:25,683
Их наверняка можно как-то остановить!

314
00:20:26,225 --> 00:20:28,853
Вы же вроде как эксперт,
придумайте что-нибудь!

315
00:20:28,936 --> 00:20:30,313
Пытаюсь!

316
00:20:31,689 --> 00:20:34,442
Я прикрою, Джеки. Беги.

317
00:20:35,109 --> 00:20:37,157
Не оглядывайся. Просто беги.

318
00:20:39,113 --> 00:20:40,490
Там моя мать.

319
00:20:42,450 --> 00:20:43,827
Так! Чтобы найти их слабое место,

320
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
нужно выяснить, с какой они планеты.

321
00:20:45,995 --> 00:20:47,338
Исходя из их телосложения

322
00:20:47,413 --> 00:20:50,041
можно сузить круг поиска
до 5000 близлежащих планет.

323
00:20:50,124 --> 00:20:51,842
Что мы ещё о них знаем? Информация!

324
00:20:51,917 --> 00:20:53,715
- Они зелёные!
- Ага. Сужает круг поиска!

325
00:20:53,794 --> 00:20:55,091
- Хорошее обоняние.
- Сужает круг поиска.

326
00:20:55,171 --> 00:20:56,593
- Чувствуют адреналин.
- Сужает круг поиска.

327
00:20:56,672 --> 00:20:58,424
- Технологии со свиньёй.
- Сужает круг поиска.

328
00:20:58,507 --> 00:21:01,602
Корабль в Темзе. Ты говорил
про воздушнопоточный двигатель.

329
00:21:01,677 --> 00:21:02,678
Сужает круг поиска.

330
00:21:04,346 --> 00:21:05,472
Он ломится к нам!

331
00:21:07,892 --> 00:21:09,644
- Охоту они считают ритуалом.
- Сужает круг поиска.

332
00:21:09,727 --> 00:21:11,104
Подождите! А вы заметили...

333
00:21:11,187 --> 00:21:12,905
Когда они, простите, пукают,

334
00:21:12,980 --> 00:21:16,022
их, простите, газы пахнут необычно,

335
00:21:16,023 --> 00:21:18,364
чем-то другим. Чем же? Похоже на...

336
00:21:18,861 --> 00:21:20,204
- Плохой запах изо рта!
- Именно!

337
00:21:20,279 --> 00:21:23,123
Распад кальция! Вот это точно
сужает круг поиска!

338
00:21:23,199 --> 00:21:24,166
Мы скоро, мама!

339
00:21:24,241 --> 00:21:26,414
Слишком поздно!

340
00:21:27,787 --> 00:21:30,290
Фосфат кальция,
органический, живой кальций.

341
00:21:30,372 --> 00:21:32,875
Существа из живого кальция. Что ещё?

342
00:21:32,958 --> 00:21:34,380
Фамилии через дефис! Да!

343
00:21:34,460 --> 00:21:35,803
Всё сводится лишь к одной планете!

344
00:21:35,878 --> 00:21:38,347
Раксакорикофаллапаториус!

345
00:21:38,422 --> 00:21:40,390
Отлично, напишем им письмо!

346
00:21:43,385 --> 00:21:45,183
Идите на кухню!

347
00:21:51,435 --> 00:21:53,904
Боже мой, он нас на части разорвёт!

348
00:21:53,979 --> 00:21:58,075
Кальций, ослабленный сжатием...
Уксусная кислота! Уксус!

349
00:21:58,150 --> 00:21:59,652
- Прямо как Ганнибал!
- Прямо как Ганнибал.

350
00:21:59,735 --> 00:22:00,736
Микки, у тебя есть уксус?

351
00:22:00,820 --> 00:22:02,743
- Откуда мне знать?
- Это же твоя кухня!

352
00:22:02,822 --> 00:22:03,869
Шкаф у раковины, средняя полка!

353
00:22:03,948 --> 00:22:05,325
Отдай сюда. Что нужно?

354
00:22:05,407 --> 00:22:06,829
Что угодно с уксусом.

355
00:22:09,453 --> 00:22:10,750
Корнишоны!

356
00:22:12,289 --> 00:22:14,257
Да, маринованный лук!

357
00:22:15,417 --> 00:22:16,919
Маринованные яйца!

358
00:22:17,253 --> 00:22:18,425
И ты с ним целуешься?

359
00:22:46,156 --> 00:22:47,453
Ганнибал?

360
00:22:47,658 --> 00:22:52,915
Ганнибал пересёк Альпы,
растворяя валуны уксусом.

361
00:22:54,790 --> 00:22:55,882
Тогда за него.

362
00:23:06,302 --> 00:23:09,897
Он мёртв. Сип Фэл-Фотч
Пассамир-Дэй Сливин мёртв.

363
00:23:09,972 --> 00:23:11,315
Я это чую.

364
00:23:12,141 --> 00:23:13,393
Как такое случилось?

365
00:23:13,475 --> 00:23:15,569
Видимо, кому-то повезло.

366
00:23:16,020 --> 00:23:21,151
Больше на этом булыжнике
не повезёт никому.

367
00:23:30,492 --> 00:23:31,835
Дамы и господа...

368
00:23:33,329 --> 00:23:37,084
Народы мира. Человечество.

369
00:23:38,083 --> 00:23:42,805
Сегодня ночью сюда съехались
лучшие эксперты по внеземному.

370
00:23:42,880 --> 00:23:46,350
Они собрались по общей причине.

371
00:23:47,301 --> 00:23:51,522
Но я вынужден сообщить
поистине печальные новости.

372
00:23:52,848 --> 00:23:55,397
Эксперты мертвы.

373
00:23:55,476 --> 00:24:00,027
Они погибли от рук пришельцев
прямо на моих глазах.

374
00:24:00,689 --> 00:24:03,033
Люди Земли, внемлите моим словам.

375
00:24:03,108 --> 00:24:07,363
Эти «гости» пришли не с миром.

376
00:24:07,446 --> 00:24:09,039
Послушайте!

377
00:24:09,365 --> 00:24:14,121
Наши наблюдатели обыскали небеса.

378
00:24:14,578 --> 00:24:19,505
И нашли оружие массового поражения,

379
00:24:20,250 --> 00:24:23,470
применение которого займёт
менее 45 секунд.

380
00:24:23,545 --> 00:24:24,546
Что?

381
00:24:25,589 --> 00:24:30,345
Наши техспециалисты могут
сбить зонды пришельцев с толку,

382
00:24:31,261 --> 00:24:32,888
но лишь ненадолго.

383
00:24:33,305 --> 00:24:39,233
Нам грозит вымирание.
Нужно нанести удар первыми!

384
00:24:41,271 --> 00:24:46,698
Их главный корабль расположен
прямо над Великобританией.

385
00:24:47,569 --> 00:24:50,493
Я умоляю ООН.

386
00:24:50,572 --> 00:24:55,419
Примите чрезвычайную резолюцию.
Дайте нам коды доступа.

387
00:24:56,078 --> 00:25:00,834
Ядерный удар прямо в сердце врага —
наш единственный шанс на выживание.

388
00:25:00,916 --> 00:25:04,216
Потому что с данного момента

389
00:25:05,713 --> 00:25:09,809
я обязан сообщить вам...

390
00:25:11,844 --> 00:25:14,393
что планета Земля объявляет войну.

391
00:25:15,014 --> 00:25:17,016
Он всё выдумал. Нет никакого оружия.

392
00:25:17,099 --> 00:25:18,817
Нет никакой угрозы. Он всё придумал.

393
00:25:18,934 --> 00:25:20,686
- Думаете, ему поверят?
- В прошлый раз поверили.

394
00:25:20,769 --> 00:25:22,612
Вот зачем Сливины устроили шоу.

395
00:25:22,688 --> 00:25:24,065
Они хотят довести мир до паники,

396
00:25:24,148 --> 00:25:25,866
ведь вы, люди, в страхе
всегда выходите из себя.

397
00:25:25,941 --> 00:25:27,193
Им передадут оборонные коды...

398
00:25:27,276 --> 00:25:28,949
И Сливины начнут ядерную войну.

399
00:25:29,194 --> 00:25:30,241
Но зачем?

400
00:25:32,239 --> 00:25:34,492
Вы получите коды, запустите ракеты.

401
00:25:34,616 --> 00:25:36,539
Но не в космос — там ничего нет.

402
00:25:36,618 --> 00:25:39,963
Вы нападёте на все страны Земли.
Они ответят тем же, дадут отпор.

403
00:25:40,456 --> 00:25:42,879
Третья мировая война.
Планета будет разбомблена.

404
00:25:42,958 --> 00:25:45,837
А мы безопасно переждём всё
в космическом корабле в Темзе.

405
00:25:46,503 --> 00:25:50,929
Он не разбился, а припарковался.
До него всего пара минут.

406
00:25:51,133 --> 00:25:54,558
Но вы уничтожите планету.
Такое прекрасное место. Зачем?

407
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Ради прибыли.

408
00:25:55,721 --> 00:25:57,723
Тот сигнал, посылаемый
в космос — просто реклама.

409
00:25:58,140 --> 00:26:03,317
Распродажа века. Мы превратим Землю
в жидкий шлак, а затем продадим его.

410
00:26:04,438 --> 00:26:06,657
Кусочек за кусочком.

411
00:26:07,232 --> 00:26:08,905
Радиоактивные глыбы

412
00:26:08,984 --> 00:26:13,114
обеспечат энергией как дорогой лайнер,
так и дешёвый грузовой корабль.

413
00:26:13,489 --> 00:26:17,039
На дворе экономический кризис.
Народу лишь бы подешевле.

414
00:26:17,159 --> 00:26:19,582
Этот булыжник станет
неочищенным топливом.

415
00:26:19,703 --> 00:26:21,455
Ценой пяти миллиардов жизней.

416
00:26:21,538 --> 00:26:23,381
Считай, бесплатно.

417
00:26:23,665 --> 00:26:27,090
Даю вам выбор. Покиньте планету,
иначе я вас остановлю.

418
00:26:30,756 --> 00:26:32,884
Что? Ты?

419
00:26:34,051 --> 00:26:35,553
Запертый в своей коробке?

420
00:26:37,429 --> 00:26:39,306
Да. Я.

421
00:27:02,412 --> 00:27:05,962
Вчера мы стали свидетелями
зарождения нового мира.

422
00:27:06,834 --> 00:27:08,836
А сегодня можем увидеть его гибель.

423
00:27:09,920 --> 00:27:11,467
Улицы опустели.

424
00:27:12,422 --> 00:27:15,426
Все сидят дома в ожидании,

425
00:27:16,051 --> 00:27:19,180
пока в Нью-Йорке решается будущее.

426
00:27:23,559 --> 00:27:25,687
Здесь, в Нью-Йорке, сейчас полночь.

427
00:27:25,769 --> 00:27:27,487
Идёт совещание ООН.

428
00:27:27,563 --> 00:27:29,861
Англия предоставила ей
несомненные доказательства

429
00:27:29,940 --> 00:27:33,490
существования оружия
массового поражения.

430
00:27:34,069 --> 00:27:37,243
Совет Безопасности
вот-вот вынесет решение.

431
00:27:37,698 --> 00:27:40,201
Как только коды будут переданы,

432
00:27:40,576 --> 00:27:44,422
человечество начнёт
свою первую межпланетную войну.

433
00:27:56,216 --> 00:27:57,308
Сержант!

434
00:27:58,594 --> 00:28:01,473
Мы примем звонок
в кабинете премьер-министра.

435
00:28:01,889 --> 00:28:03,732
Оставайтесь на местах.

436
00:28:04,558 --> 00:28:05,935
Удачи.

437
00:28:15,903 --> 00:28:19,498
Смотрите! Телефон и правда красный!

438
00:28:23,452 --> 00:28:25,750
Когда же они позвонят?

439
00:28:25,829 --> 00:28:27,297
Обратный отсчёт...

440
00:28:29,541 --> 00:28:30,633
Ладно, Доктор.

441
00:28:30,709 --> 00:28:33,713
Я тебе до сих пор не доверяю,
но ты явно можешь что-то сделать.

442
00:28:34,171 --> 00:28:37,050
Если портвейн забродит,
получится уксусная кислота.

443
00:28:37,132 --> 00:28:38,475
Микки, есть что-нибудь?

444
00:28:38,634 --> 00:28:40,136
Здесь много экстренных номеров.

445
00:28:40,219 --> 00:28:41,562
Но все на автоответчике.

446
00:28:41,887 --> 00:28:43,389
Нас всех погубит автоответчик.

447
00:28:43,472 --> 00:28:46,066
- Выбраться бы отсюда!
- Выход есть.

448
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
Что?

449
00:28:48,310 --> 00:28:49,778
Он всегда был.

450
00:28:49,853 --> 00:28:51,150
Тогда почему бы не выйти?

451
00:28:52,773 --> 00:28:55,242
Потому что я не могу обещать
безопасность твоей дочери.

452
00:28:55,400 --> 00:28:57,494
Не посмей! Даже не думай!

453
00:28:58,612 --> 00:29:01,115
В том-то и дело.
Все умрут, если я не посмею.

454
00:29:01,740 --> 00:29:02,832
Вперёд.

455
00:29:05,077 --> 00:29:07,330
Ты даже не знаешь, о чём речь.
Но уже даёшь добро?

456
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
Да.

457
00:29:12,459 --> 00:29:16,134
Прошу, Доктор, прошу!
Она моя дочь, ещё ребёнок.

458
00:29:16,755 --> 00:29:18,223
Думаешь, я не в курсе?

459
00:29:18,298 --> 00:29:21,427
Вот такая у меня жизнь, Джеки.
Ни веселья, ни сообразительности.

460
00:29:21,510 --> 00:29:24,514
Одна необходимость сделать выбор.
Ведь никто другой его не сделает.

461
00:29:25,138 --> 00:29:26,560
Тогда чего ты ждёшь?

462
00:29:28,350 --> 00:29:30,523
Я могу спасти мир, но потерять тебя.

463
00:29:40,320 --> 00:29:42,573
Вот только решать не вам, Доктор.

464
00:29:43,991 --> 00:29:45,038
А мне.

465
00:29:45,117 --> 00:29:46,710
А вы кто ещё такая?

466
00:29:46,952 --> 00:29:49,296
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.

467
00:29:49,371 --> 00:29:51,840
Единственный в этой комнате
представитель выборной власти.

468
00:29:51,915 --> 00:29:53,713
Избрана людьми ради людей.

469
00:29:53,792 --> 00:29:56,341
И от их лица я вам приказываю.

470
00:29:57,504 --> 00:29:58,505
Действуйте.

471
00:30:02,050 --> 00:30:06,647
Победу подобает встретить голыми!

472
00:30:16,565 --> 00:30:17,987
Как мы отсюда выберемся?

473
00:30:18,483 --> 00:30:20,235
Никак. Мы здесь останемся.

474
00:30:24,323 --> 00:30:28,248
Совет голосует. Результаты
будут с минуты на минуту.

475
00:30:36,710 --> 00:30:39,008
Используй пароль «буффало»,
он отменяет все другие приказы.

476
00:30:40,422 --> 00:30:41,890
Что ты делаешь?

477
00:30:42,924 --> 00:30:44,676
Взламываю королевские ВМС.

478
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Получилось.

479
00:30:47,179 --> 00:30:49,853
Вот он, корабль ВМС «Таурин»,
подлодка типа «Трафальгар».

480
00:30:49,931 --> 00:30:51,353
В 15 километрах от Плимута.

481
00:30:51,600 --> 00:30:53,819
Так, нужно выбрать ракету.

482
00:30:53,935 --> 00:30:56,029
Ядерную сбросить не получится,
у нас нет оборонных кодов.

483
00:30:56,104 --> 00:30:58,277
И не нужно, нам хватит и обычной.

484
00:30:58,565 --> 00:30:59,942
Какие есть первой категории?

485
00:31:00,609 --> 00:31:03,032
Ракета «Гарпун», UGM-84.

486
00:31:03,111 --> 00:31:04,533
Та самая! Выбирай!

487
00:31:05,947 --> 00:31:07,540
Я могу тебя остановить.

488
00:31:10,619 --> 00:31:11,871
Тогда вперёд.

489
00:31:11,953 --> 00:31:13,455
Готов?

490
00:31:16,416 --> 00:31:17,417
Да.

491
00:31:22,214 --> 00:31:25,514
Микки-идиот, мир в твоих руках.

492
00:31:26,301 --> 00:31:27,427
Огонь.

493
00:31:37,062 --> 00:31:38,860
Боже мой.

494
00:31:51,159 --> 00:31:52,877
Насколько стены прочные?

495
00:31:52,953 --> 00:31:54,000
Их будет мало.

496
00:31:54,079 --> 00:31:56,332
Они спроектированы защищать от ракет
малой дальности, но не от таких мощных.

497
00:31:57,082 --> 00:31:59,585
Что ж, пришла пора решать мне.

498
00:31:59,668 --> 00:32:02,091
Я не собираюсь погибать.
Мы сможем выстоять!

499
00:32:02,170 --> 00:32:03,763
Я слышала советы при землетрясениях.

500
00:32:03,839 --> 00:32:06,012
Если встать в дверном проёме,
то можно будет спастись.

501
00:32:06,091 --> 00:32:08,844
Этот чулан небольшой, поэтому крепкий.

502
00:32:08,969 --> 00:32:10,312
Помогите мне. Ну же!

503
00:32:16,643 --> 00:32:18,020
Голосование завершилось.

504
00:32:19,020 --> 00:32:20,522
И Совет...

505
00:32:22,732 --> 00:32:23,779
согласен.

506
00:32:24,192 --> 00:32:26,536
Они передают коды.

507
00:32:27,946 --> 00:32:29,823
Звони, чёрт возьми!

508
00:32:29,906 --> 00:32:31,908
Она на радаре!

509
00:32:32,033 --> 00:32:33,876
Контрзащита 556.

510
00:32:33,952 --> 00:32:34,999
Не дай им её перехватить!

511
00:32:35,078 --> 00:32:37,172
- Не даю!
- Молодчина.

512
00:32:40,375 --> 00:32:42,173
556 нейтрализована.

513
00:32:48,717 --> 00:32:50,719
Как это — нас атакуют?

514
00:33:01,480 --> 00:33:04,700
Все на выход! Живо! Быстрей!

515
00:33:07,319 --> 00:33:09,117
Это ещё что?

516
00:33:09,905 --> 00:33:11,248
Сэр, ракета...

517
00:33:13,658 --> 00:33:14,830
Простите!

518
00:33:30,592 --> 00:33:32,594
Это мой! Ты взял мой костюм!

519
00:33:32,677 --> 00:33:34,554
Оденьте, оденьте меня!

520
00:33:35,639 --> 00:33:38,813
- Нет, это ты блондинка.
- Я хочу другой, снимай его!

521
00:33:41,853 --> 00:33:44,151
Бегите отсюда!

522
00:33:44,606 --> 00:33:47,075
Бежим! Валим отсюда!

523
00:33:53,782 --> 00:33:54,874
Ну вот.

524
00:33:54,950 --> 00:33:57,373
Рада была с вами познакомиться.

525
00:33:59,788 --> 00:34:00,835
Ганнибал!

526
00:34:02,415 --> 00:34:03,507
Вот бл...

527
00:34:38,827 --> 00:34:40,204
Сделано в Британии!

528
00:34:41,371 --> 00:34:42,964
Господи, вы целы?

529
00:34:43,039 --> 00:34:45,383
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.

530
00:34:45,458 --> 00:34:47,506
Немедленно свяжитесь с ООН.

531
00:34:47,627 --> 00:34:50,631
Передайте послам, что кризис миновал.
Они могут уходить в отставку.

532
00:34:51,548 --> 00:34:53,516
Вперёд, передайте новости!
- Да, мэм.

533
00:34:53,633 --> 00:34:56,136
Кому-то придётся долго
с этим разбираться.

534
00:34:57,304 --> 00:35:00,023
Господи! У нас даже нет
премьер-министра!

535
00:35:00,140 --> 00:35:03,735
- Может, вам стоит выдвинуться.
- Мне? Я просто рядовой депутат.

536
00:35:04,561 --> 00:35:05,938
Я бы за вас проголосовала.

537
00:35:06,021 --> 00:35:07,022
Да не смешите.

538
00:35:08,315 --> 00:35:10,409
Пойду посмотрю, нужна ли моя помощь.

539
00:35:10,483 --> 00:35:12,110
Погодите!

540
00:35:15,071 --> 00:35:19,201
Мы спасены! Земля спасена!

541
00:35:22,245 --> 00:35:23,246
Сержант!

542
00:35:23,330 --> 00:35:25,048
А я-то думал, откуда знаю её имя.

543
00:35:26,291 --> 00:35:27,793
Харриет Джонс.

544
00:35:27,876 --> 00:35:29,549
Будущий премьер-министр.

545
00:35:29,628 --> 00:35:31,756
Избранная на три срока подряд.

546
00:35:32,297 --> 00:35:34,345
Творец Золотой эры Британии.

547
00:35:34,424 --> 00:35:37,678
Кризис миновал!

548
00:35:37,761 --> 00:35:43,359
Дамы и господа, мне кое-что
нужно всем сообщить...

549
00:35:46,561 --> 00:35:49,565
Человечество стоит во весь рост,

550
00:35:49,648 --> 00:35:51,992
гордое и непобедимое!

551
00:35:53,276 --> 00:35:55,574
Боже, храни человеческую расу.

552
00:36:25,475 --> 00:36:28,775
Человечество стоит во весь рост...

553
00:36:29,229 --> 00:36:32,358
Харриет Джонс. Кем она себя возомнила?

554
00:36:32,440 --> 00:36:36,240
Все заслуги себе приписала.
На её месте должна быть ты.

555
00:36:36,528 --> 00:36:38,530
Мир спасла моя дочь!

556
00:36:38,613 --> 00:36:40,286
Доктор тоже немного помог.

557
00:36:40,740 --> 00:36:43,163
Ну ладно, и он тоже.

558
00:36:44,452 --> 00:36:45,954
Вас должны в рыцари посвятить.

559
00:36:46,246 --> 00:36:47,714
Такое не для него.

560
00:36:47,789 --> 00:36:50,008
Он не любит шумихи, просто идёт дальше.

561
00:36:51,167 --> 00:36:53,261
Он не так уж и плох, если дать ему шанс.

562
00:36:53,545 --> 00:36:55,889
В критических ситуациях
он хорош, признаю.

563
00:36:55,964 --> 00:36:59,810
Мир точно перевернулся.
Ты сказала о нём что-то хорошее.

564
00:36:59,968 --> 00:37:01,220
У меня нет выбора.

565
00:37:01,302 --> 00:37:03,851
От него теперь не избавишься,
он тебе голову вскружил.

566
00:37:04,180 --> 00:37:05,853
Никто мне голову не вскружил!

567
00:37:06,307 --> 00:37:07,729
Что он ест?

568
00:37:07,809 --> 00:37:08,856
Ты о чём?

569
00:37:08,935 --> 00:37:13,315
Я думала приготовить пастуший пирог.
Собрать нас всех, посидеть вместе.

570
00:37:14,524 --> 00:37:17,277
Потому что... Я готова вас выслушать.

571
00:37:17,736 --> 00:37:20,535
Хочу узнать о тебе,
о нём, о вашей жизни.

572
00:37:20,613 --> 00:37:22,661
Но ведь он пришелец, кто его знает.

573
00:37:22,741 --> 00:37:26,336
Может, он травой и булавками питается.

574
00:37:26,995 --> 00:37:28,588
Да съест он пирог.

575
00:37:29,831 --> 00:37:31,174
Ты для него приготовишь?

576
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
А что с того?

577
00:37:33,418 --> 00:37:35,136
Наконец-то ему кто-то под стать нашёлся.

578
00:37:35,503 --> 00:37:38,177
Ты ещё маленькая, могу и отшлёпать!

579
00:37:38,882 --> 00:37:40,805
Можем завтра навестить бабушку.

580
00:37:40,884 --> 00:37:42,682
Выучи пару французских слов.

581
00:37:42,802 --> 00:37:46,022
Я ей сказала, что ты ездила
во Францию работать няней...

582
00:37:49,934 --> 00:37:51,106
Алло?

583
00:37:51,186 --> 00:37:53,439
Так, ещё пару часов,
и можем отправляться.

584
00:37:53,521 --> 00:37:54,738
У тебя есть телефон!

585
00:37:54,939 --> 00:37:57,692
А ты думала, что я путешествую
в пространстве и времени без него?

586
00:37:57,942 --> 00:38:00,036
Итак, пара часов.

587
00:38:00,695 --> 00:38:02,697
Нужно отправить рассеивающий сигнал.

588
00:38:02,781 --> 00:38:03,782
Вот так.

589
00:38:03,865 --> 00:38:05,742
Он отменит рекламу Сливинов,

590
00:38:05,825 --> 00:38:07,577
пока не появились покупатели.

591
00:38:09,579 --> 00:38:10,831
Мама готовится.

592
00:38:10,914 --> 00:38:12,587
Отлично. Поставь на слабый огонь,
пусть закипает потихоньку.

593
00:38:12,665 --> 00:38:14,838
Готовится чай пить. С нами.

594
00:38:15,210 --> 00:38:16,382
Я на такое не хожу.

595
00:38:16,461 --> 00:38:17,963
Она хочет узнать тебя поближе.

596
00:38:18,046 --> 00:38:19,514
Ну уж нет! У меня есть дела поважнее.

597
00:38:19,589 --> 00:38:20,590
Просто попьём чаю.

598
00:38:21,424 --> 00:38:22,516
Для меня это не просто.

599
00:38:22,592 --> 00:38:23,718
Она моя мать.

600
00:38:23,843 --> 00:38:25,686
- Не моя же.
- Так нечестно!

601
00:38:25,929 --> 00:38:27,602
Можешь с ней остаться, если хочешь.

602
00:38:29,682 --> 00:38:32,902
Но в туманности Конская Голова
сейчас бушует плазменная буря.

603
00:38:33,520 --> 00:38:35,943
Всё полыхает в радиусе
15 миллионов километров.

604
00:38:36,314 --> 00:38:38,908
Я могу направить ТАРДИС
в самое сердце бури

605
00:38:39,025 --> 00:38:41,073
а затем вылететь наружу,
оседлав ударную волну.

606
00:38:41,236 --> 00:38:44,831
Промчаться по небесам
и оказаться где угодно.

607
00:38:46,908 --> 00:38:48,205
Тебе решать.

608
00:39:01,506 --> 00:39:04,100
Роза? Я тут подумала...

609
00:39:05,593 --> 00:39:08,437
У меня с Нового года
осталась бутылка амаретто.

610
00:39:08,513 --> 00:39:09,514
Он пьёт?

611
00:39:14,269 --> 00:39:16,112
Я хотела узнать, пьёт ли он.

612
00:39:16,229 --> 00:39:17,606
Да, пьёт.

613
00:39:23,611 --> 00:39:25,284
Не уходи, милая.

614
00:39:27,031 --> 00:39:28,499
Прошу, не уходи.

615
00:39:45,842 --> 00:39:46,889
Молодец.

616
00:39:46,968 --> 00:39:49,391
Ещё раз разрисуешь,
и с тебя станется. Всё, вали.

617
00:39:56,144 --> 00:39:57,521
Я только что из магазина.

618
00:39:58,187 --> 00:40:01,532
Я-то думал, весь мир изменился.

619
00:40:01,858 --> 00:40:03,986
Все увидели пришельцев,
космические корабли.

620
00:40:06,321 --> 00:40:07,493
Но посмотри.

621
00:40:07,494 --> 00:40:08,488
ПРИШЕЛЬЦЫ — МИСТИФИКАЦИЯ?

622
00:40:08,489 --> 00:40:10,708
Как так можно? Все же всё видели!

623
00:40:10,992 --> 00:40:13,711
Вы просто ещё не готовы.
Охотно верите в нечто невидимое,

624
00:40:13,828 --> 00:40:16,502
но если оно у вас прямо под носом,
вы говорите: «Не-а, не вижу!»

625
00:40:17,540 --> 00:40:20,214
Этому есть научное объяснение. Тупость.

626
00:40:22,670 --> 00:40:24,672
- Мы просто идиоты.
- Ну, не все.

627
00:40:26,090 --> 00:40:27,137
Да?

628
00:40:27,842 --> 00:40:29,014
Вот тебе подарок, Микки.

629
00:40:29,093 --> 00:40:30,436
Вирус. Выложи его в сеть,

630
00:40:30,511 --> 00:40:32,388
он уничтожит все упоминания обо мне.

631
00:40:32,472 --> 00:40:33,724
Я прекращу существовать.

632
00:40:34,390 --> 00:40:36,233
- Зачем тебе это?
- Ты прав.

633
00:40:36,517 --> 00:40:39,236
Я опасен. Не хочу, чтобы меня нашли.

634
00:40:40,939 --> 00:40:43,033
Как ты можешь такое говорить,
а потом забирать её с собой?

635
00:40:44,233 --> 00:40:46,611
Можешь за ней присмотреть.
Отправляйся с нами.

636
00:40:47,654 --> 00:40:48,746
Я не могу.

637
00:40:49,614 --> 00:40:51,116
Ваша жизнь...

638
00:40:52,116 --> 00:40:54,210
Для меня это слишком. Я так не смогу.

639
00:40:56,120 --> 00:40:57,713
Только ей этого не говори.

640
00:40:58,039 --> 00:41:01,339
Я найду нормальную работу.
Даже на выходные. И сдам на права.

641
00:41:01,417 --> 00:41:03,294
И откажу Джиму,
если он опять нарисуется.

642
00:41:03,378 --> 00:41:05,801
Честное слово.
- Я не из-за тебя улетаю.

643
00:41:05,880 --> 00:41:08,099
Я просто попутешествую,
вот и всё, а потом вернусь.

644
00:41:08,174 --> 00:41:09,676
Но это опасно.

645
00:41:09,759 --> 00:41:13,889
Мам, побывав там, ты бы тоже
не смогла бы остаться дома.

646
00:41:16,849 --> 00:41:18,066
Всё взяла?

647
00:41:18,393 --> 00:41:21,317
В прошлый раз я улетела спонтанно.

648
00:41:22,188 --> 00:41:25,192
Теперь же всё официально.
Тебе от меня не отвязаться.

649
00:41:27,735 --> 00:41:29,737
Пойдём с нами. Места тебе хватит.

650
00:41:30,405 --> 00:41:33,033
Ни за что. Он обуза,
я не возьму его на борт.

651
00:41:33,366 --> 00:41:34,743
Без него мы бы погибли.

652
00:41:35,034 --> 00:41:36,502
Моё решение окончательно.

653
00:41:38,663 --> 00:41:39,835
Прости.

654
00:41:44,002 --> 00:41:45,049
Удачи.

655
00:41:45,128 --> 00:41:48,507
Ты до сих пор не пообещал.
А если она потеряется?

656
00:41:48,631 --> 00:41:50,126
Если что-то случится с тобой, Доктор,

657
00:41:50,127 --> 00:41:53,887
а она останется одна на какой-то луне
в миллионе световых лет от нас?

658
00:41:54,095 --> 00:41:55,597
Сколько мне её ждать?

659
00:41:55,930 --> 00:41:59,434
Мама, ты забываешь,
что это машина времени.

660
00:41:59,517 --> 00:42:02,487
Я могу облететь звёзды и планеты,

661
00:42:02,562 --> 00:42:04,439
отправиться на край Вселенной,

662
00:42:04,522 --> 00:42:06,195
но к моменту моего возвращения

663
00:42:06,274 --> 00:42:09,574
пройдёт десять секунд.
Всего десять секунд.

664
00:42:10,445 --> 00:42:12,072
Не волнуйся.

665
00:42:12,488 --> 00:42:15,207
Увидимся через десять секунд, ладно?

666
00:42:59,827 --> 00:43:01,295
Десять секунд.

667
00:43:20,396 --> 00:43:22,374
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

668
00:43:22,975 --> 00:43:25,649
- Огромный музей.
- Музей пришельцев.

669
00:43:25,728 --> 00:43:26,775
Интересное у кого-то хобби.

670
00:43:26,854 --> 00:43:29,482
Там мой единственный живой экспонат.

671
00:43:29,774 --> 00:43:32,027
Должно быть, провалился сквозь время.
Единственный выживший.

672
00:43:32,110 --> 00:43:33,487
Он его убивает, сделайте что-нибудь!

673
00:43:33,569 --> 00:43:36,288
Клянусь, в опасности все на этой базе.

674
00:43:36,364 --> 00:43:37,616
Не выпускайте его из камеры!

675
00:43:37,698 --> 00:43:39,951
Ему не выбраться.
У замка миллиарды комбинаций.

676
00:43:41,119 --> 00:43:42,666
Пропустите гражданских!

677
00:43:42,912 --> 00:43:45,836
Та тварь убьёт всех до единого!

678
00:43:45,957 --> 00:43:47,755
- Ближайший город?
- Солт-Лейк-Сити.

679
00:43:47,834 --> 00:43:49,051
- Население?
- Один миллион.

680
00:43:49,127 --> 00:43:50,128
Умрут все.

681
00:43:50,211 --> 00:43:51,463
Хочешь приказов — исполни мой.

682
00:43:51,546 --> 00:43:52,889
Просто умри!

683
00:43:52,964 --> 00:43:54,887
Мы уже близко, ещё пару секунд!

684
00:43:54,966 --> 00:43:57,094
Я пришёл помочь. Я Доктор.

685
00:43:57,176 --> 00:43:58,644
Уничтожить!

686
00:43:58,719 --> 00:44:00,687
- Невозможно!
- Уничтожить!

687
00:44:01,009 --> 00:44:08,264
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

