﻿1
00:00:01,877 --> 00:00:05,802
На космопутях 556 усилилась
активность солнечных вспышек.

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,134
Рекомендуем всем коммерческим рейсам...

3
00:00:27,236 --> 00:00:30,911
Так, 200-тысячный год, мы на корабле...
Нет, погоди, на космической станции.

4
00:00:30,989 --> 00:00:32,036
И...

5
00:00:32,115 --> 00:00:33,708
Попробуй зайти в ту дверь. Вперёд.

6
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
- 200-тысячный?
- 200-тысячный.

7
00:00:37,120 --> 00:00:38,963
Адам! Выходи.

8
00:00:40,290 --> 00:00:43,134
- Боже мой...
- Не бойся, ты привыкнешь.

9
00:00:43,919 --> 00:00:45,762
- Где мы?
- Хороший вопрос.

10
00:00:45,837 --> 00:00:48,386
Давай посмотрим. Итак...

11
00:00:48,465 --> 00:00:51,890
Судя по архитектуре,
мы где-то в 200-тысячном году.

12
00:00:51,969 --> 00:00:54,063
- Ясно.
- А если прислушаться...

13
00:00:54,137 --> 00:00:55,605
Звук двигателей.

14
00:00:55,681 --> 00:00:57,729
Мы на какой-то космической станции.

15
00:00:58,225 --> 00:01:00,068
Да, точно на космической станции.

16
00:01:00,644 --> 00:01:02,738
Здесь жарковато, им бы поменьше топить.

17
00:01:03,689 --> 00:01:05,817
Давай-ка зайдём в ту дверь. Пошли.

18
00:01:14,241 --> 00:01:15,538
Ну вот.

19
00:01:17,160 --> 00:01:18,332
Перед нами...

20
00:01:21,832 --> 00:01:23,584
Пусть лучше Доктор объяснит.

21
00:01:25,168 --> 00:01:28,468
Четвёртая великая и изобильная
Человеческая империя. Вот она.

22
00:01:28,547 --> 00:01:30,390
Планета Земля на пике своего развития.

23
00:01:31,466 --> 00:01:36,142
Куча мегаполисов, пять лун
и население в 96 миллиардов.

24
00:01:36,388 --> 00:01:40,438
Центр галактического царства,
раскинувшегося на миллионы планет

25
00:01:40,601 --> 00:01:44,401
и миллионы рас, в центре которой
расположилось человечество.

26
00:01:47,774 --> 00:01:49,071
Он твой парень.

27
00:01:49,610 --> 00:01:50,862
Уже нет.

28
00:02:18,163 --> 00:02:29,316
Доктор Кто | s01e07 Долгая игра
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

29
00:02:34,029 --> 00:02:36,703
Давай, Адам, мысли шире.
Тебе понравится.

30
00:02:36,782 --> 00:02:40,127
Фантастический период в истории,
человечество на пике разумности.

31
00:02:40,243 --> 00:02:41,745
Культура! Искусство! Политика!

32
00:02:41,828 --> 00:02:44,229
Эпоха прекрасной еды,
отличных манер, работ...

33
00:02:44,230 --> 00:02:44,831
С дороги!

34
00:02:44,915 --> 00:02:48,215
За работу. Будьте так добры.

35
00:02:48,293 --> 00:02:51,672
Кто следующий? Вот так-то.
Чего тебе, дорогуша? Не стойте.

36
00:02:51,755 --> 00:02:54,554
Сейчас подойду. Держите.
- Не все сразу!

37
00:02:56,885 --> 00:03:00,856
Что ты там заказал? Кронкбургер
с сыром, кронкбургер с паджатос.

38
00:03:02,724 --> 00:03:04,943
Эй ты! Хватит толкаться!

39
00:03:05,060 --> 00:03:07,939
Отойди! Сказано же, отойди!

40
00:03:08,063 --> 00:03:11,283
- Изысканная кухня?
- Наверное, часы сломались.

41
00:03:11,733 --> 00:03:13,360
Нет, всё правильно. Странно.

42
00:03:13,443 --> 00:03:16,663
Хвастаться меньше надо. Твои познания
в истории не так хороши, как ты считал.

43
00:03:16,738 --> 00:03:18,706
- Мои познания превосходны.
- Как видишь, нет.

44
00:03:18,782 --> 00:03:21,001
Здесь только люди.
А как же миллионы планет,

45
00:03:21,118 --> 00:03:22,711
миллионы рас, где они?

46
00:03:22,786 --> 00:03:25,289
Хороший вопрос. На самом деле хороший.

47
00:03:25,747 --> 00:03:28,000
Адам, старина,
ты наверняка проголодался!

48
00:03:28,125 --> 00:03:29,422
Нет, меня просто тошнит
от перемены часовых поясов.

49
00:03:29,501 --> 00:03:32,129
Тебе нужно перекусить.
Приятель, почём кронкбургеры?

50
00:03:32,212 --> 00:03:35,307
2,20 кредитов, дорогой.
И встань в очередь!

51
00:03:35,757 --> 00:03:37,179
Деньги! Нам нужны деньги.

52
00:03:37,300 --> 00:03:38,802
Воспользуемся банкоматом.

53
00:03:48,979 --> 00:03:51,198
Держи, на карманные расходы.
Смотри не потрать всё на сладости.

54
00:03:51,648 --> 00:03:52,945
А как он работает?

55
00:03:53,024 --> 00:03:55,152
Выясняй сам, хватит ныть!

56
00:03:55,444 --> 00:03:58,072
Адам, путешествия во времени
похожи на поездку в Париж.

57
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
Путеводителя всегда мало,
нужно окунуться с головой.

58
00:04:00,240 --> 00:04:01,537
Пробовать еду, ошибаться в глаголах,

59
00:04:01,616 --> 00:04:03,869
позволять себя обсчитывать
и целоваться с незнакомками.

60
00:04:03,994 --> 00:04:05,166
Или только я так делаю?

61
00:04:05,746 --> 00:04:07,669
Хватит вопросов, иди уже!

62
00:04:08,832 --> 00:04:11,005
Вперёд. Ваше первое свидание.

63
00:04:11,334 --> 00:04:13,257
Да ты напрашиваешься на пощёчину!

64
00:04:18,717 --> 00:04:21,516
Вопрос прозвучит глупо,
но подскажите, где я?

65
00:04:21,887 --> 00:04:23,355
На 139-м этаже.

66
00:04:23,847 --> 00:04:26,521
Написано крупнее некуда.
- На 139-м этаже чего?

67
00:04:26,892 --> 00:04:28,360
Вечеринка у вас удалась, я смотрю.

68
00:04:28,435 --> 00:04:31,109
- Вы на Спутнике-5.
- Что за Спутник-5?

69
00:04:32,022 --> 00:04:34,275
Как можно попасть на борт
и не знать, где находитесь?

70
00:04:34,357 --> 00:04:35,483
Посмотри на меня, я же тупой!

71
00:04:35,901 --> 00:04:37,494
Погодите-ка. Вы проверяющий?

72
00:04:38,111 --> 00:04:41,035
Из какой-то службы проверки?
- Ты меня раскусила.

73
00:04:41,114 --> 00:04:43,458
Молодец. Тебя не проведёшь.

74
00:04:44,201 --> 00:04:45,999
Нас о таком предупреждали на курсах.

75
00:04:47,037 --> 00:04:49,881
Сотрудники должны разбираться
в продвижении компании.

76
00:04:51,041 --> 00:04:53,214
Ну ладно, задавайте вопросы.

77
00:04:53,502 --> 00:04:55,425
Я сделаю всё, лишь бы
попасть на 500-й этаж.

78
00:04:55,504 --> 00:04:57,051
А что на 500-м этаже?

79
00:04:57,839 --> 00:04:59,557
Стены из золота.

80
00:05:00,342 --> 00:05:03,346
Будто сами не знаете,
мистер Проверяющий.

81
00:05:03,428 --> 00:05:06,557
Итак, вот чем мы занимаемся.

82
00:05:09,726 --> 00:05:13,071
Свежие новости! Песчаные бури
на архипелаге Новой Венеры.

83
00:05:13,146 --> 00:05:14,489
Двести погибших.

84
00:05:14,898 --> 00:05:17,492
Водяные беспорядки в Глазго
продолжаются уже третий день.

85
00:05:17,651 --> 00:05:20,325
Космотрасса 77 закрыта
из-за солнечных вспышек.

86
00:05:20,821 --> 00:05:24,826
А по каналу «Злой волк» Лицо Бо
объявил о своей беременности.

87
00:05:24,908 --> 00:05:26,626
Понятно. Вы передаёте новости.

88
00:05:27,828 --> 00:05:29,080
Мы и есть новости.

89
00:05:29,454 --> 00:05:30,751
Мы журналисты.

90
00:05:31,498 --> 00:05:33,375
Пишем новости, запаковываем и продаём.

91
00:05:33,917 --> 00:05:37,922
Со Спутника-5 по всему миру
транслируются 600 каналов.

92
00:05:40,131 --> 00:05:41,474
Что-то...

93
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
не так.

94
00:05:46,638 --> 00:05:48,356
Что-то выдумали.

95
00:05:53,144 --> 00:05:54,361
Эти люди.

96
00:05:54,437 --> 00:05:57,407
Ничто в Человеческой империи
не проходит мимо нас.

97
00:05:58,024 --> 00:05:59,446
Проведи проверку безопасности.

98
00:06:00,443 --> 00:06:01,615
И тщательную.

99
00:06:02,445 --> 00:06:05,289
Напоминаем персоналу, что в столовой

100
00:06:05,365 --> 00:06:08,710
запущена автоматическая система
очистки столов. Спасибо.

101
00:06:08,785 --> 00:06:10,128
Попробуй, это заффик.

102
00:06:10,203 --> 00:06:13,457
Вкусно, на слаш похоже.

103
00:06:13,915 --> 00:06:15,132
А вкус какой?

104
00:06:18,503 --> 00:06:19,675
На говядину похоже.

105
00:06:19,796 --> 00:06:21,093
Боже мой!

106
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
Ничего больше нет.

107
00:06:26,136 --> 00:06:27,854
Ни дома, ни семьи...

108
00:06:27,929 --> 00:06:29,431
Ничего.

109
00:06:30,974 --> 00:06:34,604
Телефон помогает.
Доктор его чуток прокачал.

110
00:06:34,686 --> 00:06:36,063
Кто у тебя дома, родители?

111
00:06:36,479 --> 00:06:37,651
Да.

112
00:06:37,939 --> 00:06:38,940
Позвони им.

113
00:06:39,816 --> 00:06:42,194
Но они жили 198 тысяч лет назад.

114
00:06:42,319 --> 00:06:44,413
А ты попробуй. Давай.

115
00:06:45,530 --> 00:06:47,498
- А код планеты Земля?
- Просто звони!

116
00:06:56,249 --> 00:06:57,421
Нас сейчас нет дома.

117
00:06:57,500 --> 00:06:59,628
- Это она!
- Оставьте сообщение. Спасибо, пока!

118
00:07:01,212 --> 00:07:02,509
Привет!

119
00:07:02,631 --> 00:07:03,848
Это я.

120
00:07:05,508 --> 00:07:08,933
Я тут уехал путешествовать.

121
00:07:09,512 --> 00:07:13,813
Я повстречал людей,
мы вместе путешествуем.

122
00:07:14,100 --> 00:07:17,445
Но со мной всё хорошо. Я ещё позвоню.

123
00:07:17,854 --> 00:07:19,356
Люблю. Пока.

124
00:07:25,445 --> 00:07:27,698
Эй вы, Матт и Джефф! Сюда!

125
00:07:38,875 --> 00:07:40,218
Проверка ничего не обнаружила.

126
00:07:40,293 --> 00:07:42,091
Нет, что-то не так!

127
00:07:43,880 --> 00:07:45,132
Я чувствую.

128
00:07:46,883 --> 00:07:49,432
Едва заметный сдвиг в информации.

129
00:07:50,261 --> 00:07:52,434
Кого-то из них там быть не должно.

130
00:07:54,224 --> 00:07:56,443
Проверь дважды. А ты — трижды.

131
00:07:57,394 --> 00:07:58,691
Следите за ними.

132
00:08:01,064 --> 00:08:02,862
Итак, соберитесь.

133
00:08:03,400 --> 00:08:05,118
У нас организационная проверка.

134
00:08:05,235 --> 00:08:06,578
Как вам угодно, по правилам?

135
00:08:06,861 --> 00:08:08,078
С самого начала, будь добра.

136
00:08:08,405 --> 00:08:10,749
Хорошо. Итак, дамы, господа,

137
00:08:11,032 --> 00:08:13,251
многополые, неопределившиеся и роботы,

138
00:08:13,410 --> 00:08:16,209
меня зовут Катика Сантини Кадени.

139
00:08:16,955 --> 00:08:18,081
Катика с одной «Т»,

140
00:08:18,164 --> 00:08:21,964
если вы решите похвалить меня
на 500-м этаже, чему я буду рада.

141
00:08:22,919 --> 00:08:24,671
Не стесняйтесь задавать вопросы.

142
00:08:24,754 --> 00:08:26,973
Процесс сбора новостей
должен быть открытым,

143
00:08:27,048 --> 00:08:29,096
честным и свободным от предвзятости.

144
00:08:29,175 --> 00:08:30,552
Такова политика компании.

145
00:08:31,761 --> 00:08:33,934
Вообще-то, таков закон.

146
00:08:35,348 --> 00:08:37,442
Да, спасибо, Суки.

147
00:08:38,101 --> 00:08:39,444
Сохраняйте спокойствие.

148
00:08:39,561 --> 00:08:41,234
Не рисуйтесь перед гостями.

149
00:08:41,604 --> 00:08:43,072
Поехали.

150
00:08:44,399 --> 00:08:45,491
И...

151
00:08:47,068 --> 00:08:48,285
включить безопасность.

152
00:09:07,172 --> 00:09:08,173
Три...

153
00:09:08,673 --> 00:09:11,096
два... импульс!

154
00:09:16,097 --> 00:09:17,349
Сжатая информация.

155
00:09:17,474 --> 00:09:18,976
Передаётся в неё напрямую.

156
00:09:19,434 --> 00:09:22,813
Репортажи из каждого города,
каждой страны и планеты.

157
00:09:23,063 --> 00:09:25,031
Все они сжимаются прямо в её голове.

158
00:09:25,690 --> 00:09:27,408
Она становится частью программы.

159
00:09:27,484 --> 00:09:29,327
Её мозг и есть компьютер!

160
00:09:30,070 --> 00:09:32,243
Через неё столько проходит...
Она, наверное, гений?

161
00:09:32,322 --> 00:09:34,666
Нет, она ничего не запомнит.

162
00:09:35,575 --> 00:09:37,327
Слишком много информации.
Голова бы взорвалась!

163
00:09:38,036 --> 00:09:39,663
Мозг — это процессор.

164
00:09:40,246 --> 00:09:41,748
В конце работы она всё забудет.

165
00:09:42,040 --> 00:09:44,338
А зачем в кругу сидят люди?

166
00:09:44,417 --> 00:09:46,340
У них в голове крошечные чипы,

167
00:09:46,419 --> 00:09:50,515
которые соединяют их с ней.
Они передают 600 каналов.

168
00:09:51,091 --> 00:09:54,015
Отсюда транслируются
все происшествия в Империи.

169
00:09:56,471 --> 00:09:58,144
Вот это власть.

170
00:09:59,432 --> 00:10:02,060
Анализ выявил нарушение безопасности.

171
00:10:02,811 --> 00:10:05,735
Я знал. Кто из них?

172
00:10:06,231 --> 00:10:08,700
Кто-то из этой комнаты, но кто?

173
00:10:11,653 --> 00:10:13,155
Изолирую нарушителя.

174
00:10:15,198 --> 00:10:17,041
Ну же. Покажи! Кто?

175
00:10:19,786 --> 00:10:22,585
- Ты как?
- Я вижу её мозг.

176
00:10:23,081 --> 00:10:25,334
- Хочешь выйти?
- Нет, просто...

177
00:10:26,084 --> 00:10:28,382
Эта технология... поразительна.

178
00:10:29,003 --> 00:10:30,380
Эта технология неправильна.

179
00:10:32,966 --> 00:10:34,183
Проблемы?

180
00:10:34,968 --> 00:10:36,220
О да.

181
00:10:39,722 --> 00:10:42,441
Есть! Да!

182
00:10:42,517 --> 00:10:45,896
Она врёт. Перехватить и просканировать.

183
00:10:47,397 --> 00:10:48,614
Попалась!

184
00:10:55,530 --> 00:10:58,374
Ты что, Суки? Я и половины
не приняла, что случилось?

185
00:10:58,449 --> 00:11:00,201
Прости. Наверное, что-то заглючило.

186
00:11:02,328 --> 00:11:04,126
Её информация сфабрикована.

187
00:11:05,456 --> 00:11:07,504
Под ней скрывается
второй слой биографии.

188
00:11:07,584 --> 00:11:11,805
Да, сэр. Безусловно, сэр.

189
00:11:11,880 --> 00:11:15,976
Да, её данные были зашифрованы,
но мы не могли найти её раньше.

190
00:11:16,050 --> 00:11:18,644
Да, извините... Виноват, сэр.

191
00:11:18,720 --> 00:11:20,939
Да, безусловно.

192
00:11:22,849 --> 00:11:24,772
Приведите её сюда! Сейчас же!

193
00:11:26,227 --> 00:11:27,524
Повышение.

194
00:11:28,563 --> 00:11:30,816
Ну же, давай!

195
00:11:31,566 --> 00:11:33,113
Господи, только бы я!

196
00:11:33,193 --> 00:11:36,572
Давай, назови моё имя,
назови моё имя, назови!

197
00:11:38,573 --> 00:11:39,620
Повышение...

198
00:11:40,825 --> 00:11:44,921
Суки Макрей Кантрелл.
Пройдите на 500-й этаж.

199
00:11:44,996 --> 00:11:48,091
Не верится! 500-й этаж!

200
00:11:49,459 --> 00:11:51,587
Как у тебя получилось?
Я выше тебя по должности!

201
00:11:52,545 --> 00:11:54,639
Не знаю, я подала заявление на удачу.

202
00:11:56,257 --> 00:11:57,804
И меня приняли!

203
00:11:58,009 --> 00:12:01,479
Так нечестно, я уже три года
подаю заявку на 500-й этаж.

204
00:12:01,971 --> 00:12:03,393
Что за 500-й этаж?

205
00:12:04,307 --> 00:12:06,150
Стены из золота.

206
00:12:08,645 --> 00:12:10,739
Катика, я буду скучать.

207
00:12:11,147 --> 00:12:13,900
500-й этаж! Спасибо!
- Я тут ни при чём.

208
00:12:13,983 --> 00:12:15,610
Вы мой счастливый талисман.

209
00:12:15,818 --> 00:12:17,115
Ну ладно, давай обнимемся.

210
00:12:19,822 --> 00:12:21,290
Да брось, не так уж всё и плохо.

211
00:12:21,366 --> 00:12:23,585
Ты о чём? О штуке в её голове?

212
00:12:23,660 --> 00:12:25,253
Она же её закрыла.

213
00:12:25,328 --> 00:12:26,750
Да, но...

214
00:12:28,414 --> 00:12:30,837
Дело не только в этом. Меня всё пугает.

215
00:12:32,585 --> 00:12:34,587
Мне просто нужно...

216
00:12:34,671 --> 00:12:36,514
Просто хочется...

217
00:12:36,631 --> 00:12:39,100
успокоиться. Акклиматизироваться.

218
00:12:39,509 --> 00:12:40,726
Ты о чём?

219
00:12:42,178 --> 00:12:45,933
Может, мне стоит посидеть
на смотровой площадке.

220
00:12:46,015 --> 00:12:47,016
Ты не против?

221
00:12:47,850 --> 00:12:51,525
Окунуться с головой, понимаешь?
Представить, что я из 200-тысячного.

222
00:12:52,230 --> 00:12:53,607
Сходить с тобой?

223
00:12:54,482 --> 00:12:56,200
Нет-нет, оставайся с Доктором.

224
00:12:59,862 --> 00:13:01,455
С ним тебе лучше.

225
00:13:04,367 --> 00:13:06,870
Я не настолько хорош,
чтобы вставать между вами.

226
00:13:08,746 --> 00:13:09,998
В общем...

227
00:13:10,081 --> 00:13:11,879
Я буду на площадке.

228
00:13:12,542 --> 00:13:14,715
Вот, держи, это ключ от ТАРДИС.

229
00:13:14,794 --> 00:13:16,922
На случай, если станет совсем плохо.

230
00:13:17,547 --> 00:13:19,549
Ага, будто в ней лучше.

231
00:13:30,560 --> 00:13:32,483
Боже мой, нужно бежать!
Нельзя заставлять их ждать.

232
00:13:32,562 --> 00:13:33,563
Прошу прощения!

233
00:13:36,733 --> 00:13:38,280
Попрощайся за меня со Стивом.

234
00:13:39,694 --> 00:13:40,911
Пока!

235
00:13:42,405 --> 00:13:43,952
Скатертью дорога.

236
00:13:44,240 --> 00:13:46,914
Ты будто её больше не увидишь.
Она же просто наверх поехала.

237
00:13:47,076 --> 00:13:50,421
А мы её и не увидим.
С 500-го не возвращаются.

238
00:14:02,592 --> 00:14:04,594
- Ты там бывала?
- Мне нельзя.

239
00:14:04,927 --> 00:14:07,555
К лифту нужен ключ, который
выдают только при повышении.

240
00:14:07,764 --> 00:14:10,392
На 500-й попадают лишь избранные.

241
00:16:58,100 --> 00:16:59,226
Кто вы?

242
00:16:59,852 --> 00:17:01,104
Я Редактор.

243
00:17:03,064 --> 00:17:04,281
Что происходит?

244
00:17:04,857 --> 00:17:08,202
Там трупы. Что тут творится?

245
00:17:09,111 --> 00:17:12,081
Раз уж мы начали задавать вопросы,
то будь добра назвать своё имя.

246
00:17:13,616 --> 00:17:15,869
Меня зовут Суки Макрей Кантрелл.

247
00:17:16,536 --> 00:17:19,335
Я родилась в 199'89-м

248
00:17:19,497 --> 00:17:21,465
в Независимой республике Марокко.

249
00:17:21,541 --> 00:17:22,633
Лгунья!

250
00:17:22,917 --> 00:17:26,137
Я увлекаюсь чтением и археологией.

251
00:17:26,462 --> 00:17:28,590
Я не особый знаток,
просто люблю копаться.

252
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
Лгунья!

253
00:17:29,966 --> 00:17:32,015
Я хочу работать на Спутнике-5,

254
00:17:32,035 --> 00:17:34,933
потому что моей сестре
университет не по карману.

255
00:17:35,638 --> 00:17:37,140
А зарплатная схема у вас высока...

256
00:17:37,306 --> 00:17:38,307
Лгунья!

257
00:17:41,018 --> 00:17:42,395
Обратимся к фактам, согласна?

258
00:17:44,230 --> 00:17:46,779
Настоящая ты спрятана
под генетическим шаблоном.

259
00:17:47,358 --> 00:17:51,363
Ева Сейнт-Жульенн, последний
выживший член «Свободы-15».

260
00:17:52,572 --> 00:17:55,246
Самопровозглашённая анархистка, да?

261
00:17:55,324 --> 00:17:57,326
Кто управляет Спутником-5?

262
00:18:05,418 --> 00:18:06,920
А вот и правда!

263
00:18:08,796 --> 00:18:12,517
Фонд Свободы давно следит
за передачами Спутника-5.

264
00:18:13,676 --> 00:18:16,725
У нас есть неопровержимые
доказательства подтасовки фактов.

265
00:18:16,846 --> 00:18:19,019
Вы лжёте людям!

266
00:18:19,098 --> 00:18:20,691
Я в восторге. Повтори ещё раз!

267
00:18:21,183 --> 00:18:22,856
Вся система порочна.

268
00:18:24,729 --> 00:18:26,356
Кого вы представляете?

269
00:18:27,064 --> 00:18:29,032
Я лишь покорный раб.

270
00:18:29,191 --> 00:18:31,068
Я подчиняюсь главному редактору.

271
00:18:32,528 --> 00:18:36,203
- Кто он, где он?
- Он за всем наблюдает.

272
00:18:36,282 --> 00:18:38,125
В прямом смысле за всем.

273
00:18:38,534 --> 00:18:41,879
Если не возражаешь,
я доложу об этом наверх.

274
00:18:48,085 --> 00:18:50,508
- Что это?
- Твой начальник.

275
00:18:50,880 --> 00:18:52,723
Он всегда им был.

276
00:18:52,923 --> 00:18:55,096
Со дня твоего рождения.

277
00:19:16,572 --> 00:19:17,824
Дайте мне доступ.

278
00:19:23,245 --> 00:19:24,667
Выдайте мне...

279
00:19:28,709 --> 00:19:29,961
Я могу узнать что угодно.

280
00:19:35,841 --> 00:19:38,640
Допустим, компьютеры.

281
00:19:39,553 --> 00:19:41,726
С 21-го века до наших дней.

282
00:19:41,806 --> 00:19:44,810
Выдайте мне историю
развития микропроцессоров.

283
00:19:49,772 --> 00:19:50,773
Боже мой.

284
00:19:51,315 --> 00:19:54,239
На проверку оборудования дают
всего 20 минут. Прошу, отстаньте.

285
00:19:54,402 --> 00:19:56,825
Ты не бывала на других этажах?
Даже на соседнем?

286
00:19:58,739 --> 00:20:00,412
После прилёта я побывала на 16-м этаже.

287
00:20:00,491 --> 00:20:02,493
Он медицинский, там мне
встроили в голову механизм...

288
00:20:03,119 --> 00:20:04,245
А затем я поднялась сюда.

289
00:20:04,328 --> 00:20:07,832
На Спутнике-5 все работают,
едят и спят на одном этаже.

290
00:20:09,834 --> 00:20:11,302
Вы не проверяющий, да?

291
00:20:11,544 --> 00:20:12,796
Ну наконец-то, догадалась!

292
00:20:14,213 --> 00:20:16,966
Не втягивайте меня. Я ничего не знаю.

293
00:20:17,216 --> 00:20:19,139
- У тебя нет вопросов?
- С чего бы?

294
00:20:19,218 --> 00:20:20,640
Ты журналистка!

295
00:20:21,721 --> 00:20:23,018
Почему здесь работают только люди?

296
00:20:24,140 --> 00:20:25,437
К чему вы спрашиваете?

297
00:20:25,641 --> 00:20:27,143
На борту ни одного пришельца. Почему?

298
00:20:27,893 --> 00:20:29,361
Не знаю, просто нет.

299
00:20:29,770 --> 00:20:32,148
Вход им никто не запрещал.
- Тогда где же они?

300
00:20:34,525 --> 00:20:37,278
Наверное, миграцию ужесточили.
Без этого никак, всё из-за угроз.

301
00:20:37,361 --> 00:20:38,362
Каких угроз?

302
00:20:39,613 --> 00:20:41,957
Не знаю, всяких. Обычных.

303
00:20:43,200 --> 00:20:46,295
И нуль-транспортировка выросла в цене
в два раза — это отпугнуло посетителей.

304
00:20:46,579 --> 00:20:48,581
А на Чавик-5 рухнуло правительство,

305
00:20:48,664 --> 00:20:50,166
и оттуда тоже перестали прилетать.

306
00:20:51,292 --> 00:20:53,465
Причины мелкие, но их много.

307
00:20:53,544 --> 00:20:56,343
Они складываются в один факт,
который никто и не заметил.

308
00:20:57,339 --> 00:20:59,637
Доктор, существуй здесь
какой-нибудь заговор,

309
00:20:59,717 --> 00:21:01,515
Спутник-5 давно его бы обнаружил.

310
00:21:01,761 --> 00:21:03,763
Мы видим всё.
- А я вижу лучше.

311
00:21:04,013 --> 00:21:06,687
Структура вашего общества неправильна,
даже в технологическом плане.

312
00:21:06,766 --> 00:21:08,268
- Но технологии передовые!
- Они устаревшие!

313
00:21:08,350 --> 00:21:09,852
У тебя в голове здоровенная дверь.

314
00:21:09,935 --> 00:21:12,563
С таким давно пора расстаться!
- Что же здесь происходит?

315
00:21:12,688 --> 00:21:14,861
Дело не только в станции,
а во всём менталитете.

316
00:21:14,940 --> 00:21:16,112
В мышлении людей.

317
00:21:16,567 --> 00:21:19,867
Что-то тормозит, сдерживает Великую
и изобильную Человеческую империю.

318
00:21:20,154 --> 00:21:21,622
А вам откуда знать?

319
00:21:21,739 --> 00:21:22,740
Просто поверь.

320
00:21:23,157 --> 00:21:25,455
Человечество отброшено
назад в развитии лет на 90.

321
00:21:25,618 --> 00:21:27,620
Когда начал вещание Спутник-5?

322
00:21:29,205 --> 00:21:30,707
91 год назад.

323
00:21:35,795 --> 00:21:38,548
Мама, папа, сохраните
это сообщение, хорошо?

324
00:21:38,714 --> 00:21:41,012
Ни в коем случае не стирайте его.

325
00:21:41,509 --> 00:21:43,056
Запишите его, ясно?

326
00:21:49,183 --> 00:21:52,528
В 2019 году микропроцессоры устарели,

327
00:21:52,603 --> 00:21:56,005
их заменила система под названием ОМТ —

328
00:21:56,006 --> 00:21:58,034
одиночная молекулярная транскрипция.

329
00:21:58,943 --> 00:22:01,162
Нет, нет, нет! Что происходит?

330
00:22:01,237 --> 00:22:04,912
Вернись, вернись же... Ты чего?

331
00:22:07,284 --> 00:22:09,582
Что за 16-й этаж? Что там?

332
00:22:36,856 --> 00:22:38,108
Прошу прощения...

333
00:22:38,440 --> 00:22:41,569
16-й этаж... Чем вы занимаетесь?

334
00:22:42,152 --> 00:22:43,620
Плановым медицинским обслуживанием.

335
00:22:44,321 --> 00:22:47,200
Ясно. Я этажом ошибся.
У меня технические проблемы.

336
00:22:47,283 --> 00:22:49,285
Монитор виснет, запрещает доступ.

337
00:22:49,952 --> 00:22:53,297
Но это медицинская проблема.
Возможно, у вас чип сломался.

338
00:22:55,082 --> 00:22:57,460
Да! Да, конечно же!

339
00:22:59,044 --> 00:23:00,170
У меня его нет.

340
00:23:00,921 --> 00:23:02,594
Понятно, почему монитор не работает.

341
00:23:03,382 --> 00:23:04,804
А вы...

342
00:23:05,843 --> 00:23:06,844
студент?

343
00:23:08,220 --> 00:23:10,018
Да. Да, я...

344
00:23:11,098 --> 00:23:13,317
У меня исследовательская работа...

345
00:23:13,642 --> 00:23:15,815
от университета Марса.

346
00:23:17,605 --> 00:23:19,323
Марсианское захолустье, как всегда.

347
00:23:19,481 --> 00:23:20,482
Ага.

348
00:23:21,150 --> 00:23:22,572
Но чип вам всё равно нужен.

349
00:23:23,611 --> 00:23:25,830
Вы имеете в виду...

350
00:23:26,780 --> 00:23:27,997
операцию на мозге?

351
00:23:28,365 --> 00:23:30,117
Это устаревшее понятие.

352
00:23:30,451 --> 00:23:31,703
Но смысл передаёт, да.

353
00:23:31,827 --> 00:23:33,625
Ясно. Неважно.

354
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
Но после вживления чипа...

355
00:23:38,167 --> 00:23:40,420
я смогу получить доступ
к любому компьютеру?

356
00:23:40,502 --> 00:23:41,970
Безусловно.

357
00:23:43,422 --> 00:23:45,390
Но вам придётся заплатить.

358
00:23:45,966 --> 00:23:47,309
Нас перестали субсидировать.

359
00:23:47,426 --> 00:23:50,521
Да, точно, простите.
Зря трачу ваше время.

360
00:23:50,846 --> 00:23:51,972
Спасибо.

361
00:23:54,975 --> 00:23:56,192
Погодите.

362
00:23:58,187 --> 00:23:59,359
А это пойдёт?

363
00:24:00,648 --> 00:24:01,991
Ещё как.

364
00:24:02,983 --> 00:24:05,406
Существует два основных типа.

365
00:24:05,861 --> 00:24:08,614
Первый — головной чип,

366
00:24:08,739 --> 00:24:11,993
вживляемый в затылок.
Стоимость — 100 кредитов.

367
00:24:12,868 --> 00:24:13,994
Вот такой чип.

368
00:24:14,954 --> 00:24:17,753
Крошечный, незаметный,
не оставляющий шрамов.

369
00:24:18,499 --> 00:24:21,218
Второй тип — полный инфо-импульс.

370
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
Это та...

371
00:24:25,172 --> 00:24:27,015
штука.
- Она самая.

372
00:24:27,716 --> 00:24:29,514
Но стоит он десять тысяч.

373
00:24:30,177 --> 00:24:32,555
Ну, я себе такого позволить не смогу.

374
00:24:33,389 --> 00:24:37,769
Вовсе нет. Как оказалось,
у вас неограниченный кредит.

375
00:24:40,938 --> 00:24:43,157
Да, но я... Я так не могу.

376
00:24:43,232 --> 00:24:46,577
Это же больно, да?

377
00:24:47,361 --> 00:24:49,739
Безболезненно. Договорная гарантия.

378
00:24:51,240 --> 00:24:53,117
Но меня наверху ждёт подруга,

379
00:24:53,200 --> 00:24:54,952
у меня нет времени
на серьёзную операцию.

380
00:24:56,370 --> 00:24:57,747
Займёт всего десять минут.

381
00:24:58,205 --> 00:25:01,379
За такие деньги вас обслужит
очень быстрый пико-хирург.

382
00:25:02,459 --> 00:25:03,676
Нет, я...

383
00:25:04,712 --> 00:25:06,180
Всё равно не могу, нет.

384
00:25:10,092 --> 00:25:13,187
С первым типом вы сможете
работать с обычным компьютером.

385
00:25:13,637 --> 00:25:17,892
Со вторым типом вы сами
станете компьютером.

386
00:25:19,101 --> 00:25:21,069
Сможете передавать любые данные

387
00:25:21,145 --> 00:25:22,772
из архива Спутника-5,

388
00:25:22,896 --> 00:25:27,117
в котором содержится почти
вся история человечества.

389
00:25:29,153 --> 00:25:30,405
Итак...

390
00:25:32,948 --> 00:25:34,416
Каков ваш выбор?

391
00:25:37,911 --> 00:25:39,629
У нас точно будут проблемы.

392
00:25:42,833 --> 00:25:45,336
К системе нельзя прикасаться,
нам сделают выговор.

393
00:25:45,461 --> 00:25:46,758
Роза, заткни её.

394
00:25:47,129 --> 00:25:49,882
Нельзя портить имущество,
вас кто-нибудь заметит.

395
00:25:51,508 --> 00:25:52,885
Не понимаю.

396
00:25:53,927 --> 00:25:55,804
Мы провели полную проверку.

397
00:25:55,888 --> 00:25:59,142
Он был в комнате вместе
с Суки Макрей Кантрелл.

398
00:26:00,267 --> 00:26:02,065
Система на него не указала.

399
00:26:02,978 --> 00:26:04,480
И всё же вот он.

400
00:26:05,856 --> 00:26:07,858
Ведёт себя явно не по правилам.

401
00:26:10,694 --> 00:26:11,786
Восхитительно.

402
00:26:14,948 --> 00:26:16,416
Да, сэр.

403
00:26:18,744 --> 00:26:19,961
Безусловно.

404
00:26:21,121 --> 00:26:22,168
Сию минуту.

405
00:26:23,040 --> 00:26:24,041
Проверь его.

406
00:26:24,124 --> 00:26:27,344
Дважды, трижды, четырежды!

407
00:26:31,006 --> 00:26:33,225
Я тут ни при чём, мне нужно работать.

408
00:26:33,342 --> 00:26:36,221
- Вперёд, до встречи!
- Но я не могу вас так бросить!

409
00:26:36,345 --> 00:26:39,394
Хочешь помочь — попроси
убавить отопление, тут жара.

410
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
Что с вашим этажом не так?
Неужели отопление не починить?

411
00:26:42,518 --> 00:26:44,691
Да не знаю! Мы не раз спрашивали.
Говорят, неполадки с турбинами.

412
00:26:44,937 --> 00:26:46,359
«Неполадки с турбинами»!

413
00:26:46,730 --> 00:26:48,027
Откуда мне знать?

414
00:26:48,357 --> 00:26:50,325
Именно. Я на тебе уже
крест поставил, Катика.

415
00:26:50,400 --> 00:26:53,028
То ли дело Роза, она задаёт
правильные вопросы.

416
00:26:53,153 --> 00:26:55,201
- Спасибо.
- Почему тут так жарко?

417
00:26:55,656 --> 00:26:57,158
Сначала вы спрашиваете про Империю,

418
00:26:57,241 --> 00:26:59,209
а теперь вас волнует отопление!

419
00:26:59,326 --> 00:27:01,920
Не пренебрегай сантехникой,
сантехника очень важна.

420
00:27:05,707 --> 00:27:07,835
Сканирование завершено.

421
00:27:08,919 --> 00:27:11,092
- Кто же он?
- Он никто.

422
00:27:13,048 --> 00:27:14,641
Что это значит?

423
00:27:15,634 --> 00:27:16,931
Он никто.

424
00:27:17,386 --> 00:27:18,808
У него поддельное удостоверение?

425
00:27:20,013 --> 00:27:21,811
У него нет удостоверения.

426
00:27:22,516 --> 00:27:25,736
Но все зарегистрированы.
У нас перепись всей Империи!

427
00:27:26,854 --> 00:27:28,071
Он никто.

428
00:27:28,397 --> 00:27:29,899
Его не существует?

429
00:27:30,232 --> 00:27:32,280
Нигде?
- Он никто.

430
00:27:32,359 --> 00:27:33,531
А блондинка?

431
00:27:34,736 --> 00:27:36,864
- Она никто.
- Оба что ли?

432
00:27:38,991 --> 00:27:42,211
Мы знаем, что случается
с несуществующими.

433
00:27:42,327 --> 00:27:43,579
Их повышают.

434
00:27:46,165 --> 00:27:47,166
Приведи их!

435
00:27:49,042 --> 00:27:52,592
Смотри, трубы и сантехника
Спутника-5. Взгляни на схему.

436
00:27:53,547 --> 00:27:54,924
Идиотизм.

437
00:27:55,632 --> 00:27:57,430
Вы получили доступ к ядру компьютера.

438
00:27:57,718 --> 00:28:00,221
Могли заглянуть в архив,
в новости, на биржу...

439
00:28:01,346 --> 00:28:04,145
А смотрите на трубы?
- С ними что-то не так.

440
00:28:05,684 --> 00:28:07,231
- Похоже на то.
- А что, что не так?

441
00:28:08,604 --> 00:28:09,981
Система вентиляции.

442
00:28:10,689 --> 00:28:13,112
Каналы охлаждения, ледяные фильтры.
Всё работает на полную мощность.

443
00:28:14,026 --> 00:28:16,120
Направляет кучу тепла вниз.

444
00:28:16,320 --> 00:28:18,493
- С самого верха.
- С 500-го этажа.

445
00:28:18,614 --> 00:28:21,242
Что-то наверху производит
очень много тепла.

446
00:28:21,825 --> 00:28:24,954
Не знаю, как вы, а мне кажется,
что я пропускаю вечеринку.

447
00:28:25,329 --> 00:28:26,956
Всё происходит наверху.

448
00:28:27,080 --> 00:28:29,208
Не хочешь прокатиться?
- Нельзя, нужен ключ.

449
00:28:29,291 --> 00:28:32,921
Ключ — всего лишь код.
А все коды здесь. Смотри.

450
00:28:33,503 --> 00:28:37,053
Обход команды 215.9.

451
00:28:39,092 --> 00:28:40,639
Как вам могли выдать код?

452
00:28:41,720 --> 00:28:43,142
Я нравлюсь кому-то наверху.

453
00:28:51,188 --> 00:28:52,861
Говорила же, безболезненно.

454
00:28:54,274 --> 00:28:56,322
И никаких шрамов, видите?

455
00:28:57,527 --> 00:28:58,904
Идеальный результат.

456
00:29:00,697 --> 00:29:02,324
А как мне его активировать?

457
00:29:03,033 --> 00:29:04,580
Дело вкуса.

458
00:29:05,035 --> 00:29:06,503
Некоторые свистят.

459
00:29:06,787 --> 00:29:10,212
Есть у меня знакомый, который
включает его песней «Danny Boy».

460
00:29:12,501 --> 00:29:14,094
Пока ваше устройство
настроено по умолчанию.

461
00:29:14,920 --> 00:29:16,217
На щелчок пальцами.

462
00:29:17,214 --> 00:29:18,841
Значит, мне просто нужно...

463
00:29:21,093 --> 00:29:22,094
Щёлкнуть.

464
00:29:26,974 --> 00:29:28,817
- Пошли с нами.
- Ни за что!

465
00:29:28,892 --> 00:29:31,520
- Пока!
- Меня не упоминайте!

466
00:29:32,187 --> 00:29:34,281
Не впутывайте меня, когда влипнете.

467
00:29:35,941 --> 00:29:38,820
Вот и она ушла. Адам сдался.
Похоже, остались лишь мы.

468
00:29:38,902 --> 00:29:40,324
- Да.
- Хорошо.

469
00:29:41,029 --> 00:29:42,030
Ага.

470
00:29:57,587 --> 00:29:59,464
Боже! Меня сейчас стошнит!

471
00:30:09,266 --> 00:30:10,609
Специальное предложение.

472
00:30:11,018 --> 00:30:13,692
Мы также установили вам
антирвотное устройство.

473
00:30:13,937 --> 00:30:16,406
В слизистую вашего горла
имплантированы нано-термиты.

474
00:30:16,606 --> 00:30:18,153
В случае тошноты...

475
00:30:20,152 --> 00:30:21,904
рвотные массы замораживаются.

476
00:30:34,875 --> 00:30:36,377
Стены не из золота.

477
00:30:37,878 --> 00:30:39,255
Тебе лучше вернуться вниз.

478
00:30:40,297 --> 00:30:41,469
Ещё чего.

479
00:30:59,941 --> 00:31:02,069
Я начал без вас.

480
00:31:02,444 --> 00:31:03,787
Восхитительно.

481
00:31:04,404 --> 00:31:07,248
На Спутнике-5 хранится
вся известная информация

482
00:31:07,324 --> 00:31:10,043
о Четвёртой великой и изобильной
Человеческой империи.

483
00:31:10,285 --> 00:31:13,011
Свидетельства о рождении,
предпочтения покупателей,

484
00:31:13,035 --> 00:31:14,916
выписки банков, но вас двоих...

485
00:31:15,874 --> 00:31:17,126
Вас не существует.

486
00:31:17,209 --> 00:31:19,007
Ни следа.

487
00:31:19,378 --> 00:31:22,723
Ни даты рождения,
ни работы — вообще ничего.

488
00:31:23,006 --> 00:31:26,260
Как вы умудряетесь ходить по свету,
не оставляя ни единого следа?

489
00:31:26,843 --> 00:31:28,470
Суки... Суки!

490
00:31:29,388 --> 00:31:30,389
Эй!

491
00:31:31,098 --> 00:31:32,691
Ты меня слышишь? Суки?

492
00:31:33,183 --> 00:31:35,686
Что вы с ней сделали?
- Похоже, она мертва.

493
00:31:38,563 --> 00:31:39,940
Но она работает.

494
00:31:40,357 --> 00:31:42,985
У них в головах чипы, и они работают.

495
00:31:43,110 --> 00:31:45,158
Они как марионетки.

496
00:31:46,029 --> 00:31:47,451
Да у тебя полно информации.

497
00:31:47,531 --> 00:31:49,704
И раз уж так, расскажи
и нам что-то о себе.

498
00:31:49,825 --> 00:31:52,749
Ведь, по-видимому, ты никто.

499
00:31:52,828 --> 00:31:54,922
Так непривычно чего-то не знать.

500
00:31:55,997 --> 00:31:57,089
Кто ты?

501
00:31:57,499 --> 00:31:59,968
Неважно, мы уже уходим.
Было приятно познакомиться.

502
00:32:00,043 --> 00:32:01,135
Идём!

503
00:32:03,797 --> 00:32:04,844
Скажи мне, кто вы такие.

504
00:32:05,173 --> 00:32:08,097
Расскажу, и ты нас убьёшь.
Пожалуй, буду молчать.

505
00:32:09,010 --> 00:32:11,854
Возможно, главный редактор
убедит тебя в обратном.

506
00:32:12,013 --> 00:32:13,185
А он кто?

507
00:32:15,559 --> 00:32:16,981
Тебе будет интересно узнать,

508
00:32:17,060 --> 00:32:20,109
что мы находимся не в Четвёртой великой
и изобильной Человеческой империи.

509
00:32:20,188 --> 00:32:22,907
Она вообще не человеческая.

510
00:32:23,650 --> 00:32:25,869
Люди здесь просто живут.

511
00:32:27,028 --> 00:32:29,702
Да. Извини. Ага.

512
00:32:31,241 --> 00:32:32,333
Прошу прощения!

513
00:32:33,702 --> 00:32:35,579
Людям здесь позволено жить

514
00:32:36,037 --> 00:32:38,005
с щедрого разрешения моего клиента.

515
00:32:49,968 --> 00:32:51,060
Что это?

516
00:32:51,470 --> 00:32:54,314
Хочешь сказать, что эта тварь
управляет Спутником-5?

517
00:32:54,764 --> 00:32:58,985
«Эта тварь», как ты её назвал,
управляет человеческой расой.

518
00:32:59,728 --> 00:33:03,107
Уже почти сотню лет человечество
формируют и направляют.

519
00:33:03,190 --> 00:33:06,490
Людские знания и амбиции
строго контролируются новостями.

520
00:33:06,568 --> 00:33:09,412
Которые редактирует
мой начальник, ваш господин

521
00:33:10,572 --> 00:33:12,370
и путеводный луч человечества —

522
00:33:12,908 --> 00:33:16,287
Могущественный Джаграфесс
Святого Хадроджасского Максароденфо.

523
00:33:17,496 --> 00:33:19,089
Я зову его Максом.

524
00:33:56,952 --> 00:34:00,957
Границы легко закрыть,
если создать атмосферу страха.

525
00:34:01,456 --> 00:34:03,800
Всё дело в расстановке акцентов.

526
00:34:04,709 --> 00:34:07,552
Частое повторение нужного слова
в нужной программе

527
00:34:07,628 --> 00:34:09,222
может дестабилизировать экономику.

528
00:34:09,297 --> 00:34:11,345
Создать врага. Повлиять на выборы.

529
00:34:11,883 --> 00:34:14,682
Получается, все люди на Земле — рабы?

530
00:34:15,303 --> 00:34:17,772
Любопытная точка зрения.

531
00:34:17,973 --> 00:34:21,898
Является ли раб рабом,
если он не осознаёт рабства?

532
00:34:21,977 --> 00:34:22,978
Да.

533
00:34:23,144 --> 00:34:25,772
А я-то надеялся на философский дебат.

534
00:34:25,855 --> 00:34:27,482
И это весь ответ? «Да»?

535
00:34:27,607 --> 00:34:28,984
Да.

536
00:34:29,150 --> 00:34:30,322
А ты скучный.

537
00:34:30,819 --> 00:34:33,242
Сними наручники и увидишь,
что со мной не соскучишься.

538
00:34:33,488 --> 00:34:35,616
Да он у нас крутой, верно?

539
00:34:35,991 --> 00:34:38,289
Да ладно вам! Отличная же система.

540
00:34:38,368 --> 00:34:40,120
Вы ей хоть чуточку,
но точно восхищаетесь.

541
00:34:40,912 --> 00:34:43,631
Такое невозможно хранить в тайне,
кто-нибудь наверняка догадался.

542
00:34:44,499 --> 00:34:46,467
Такое время от времени происходит.

543
00:34:46,543 --> 00:34:49,888
Но система чипов позволяет мне
заглянуть в мозг таких людей.

544
00:34:50,380 --> 00:34:53,179
Я замечаю малейшие сомнения и давлю их!

545
00:35:10,233 --> 00:35:13,267
И они живут себе дальше.

546
00:35:13,468 --> 00:35:16,747
Ходят себе внизу и по Земле,

547
00:35:16,748 --> 00:35:18,458
считают себя уникальными.

548
00:35:18,533 --> 00:35:21,082
Что, разумеется, не так.
Ведь они просто скот.

549
00:35:22,412 --> 00:35:24,710
В этом смысле Джаграфесс
ничего не изменил.

550
00:35:25,498 --> 00:35:29,048
А как же ты? Ты же не Джагра... пузо.

551
00:35:29,210 --> 00:35:32,009
- Джаграфесс.
- Джаграфесс. Ты не Джаграфесс.

552
00:35:32,088 --> 00:35:33,089
Ты человек.

553
00:35:33,214 --> 00:35:35,808
Обычным людям маловато платят.

554
00:35:36,384 --> 00:35:38,182
Но такое невозможно
провернуть в одиночку.

555
00:35:38,261 --> 00:35:39,513
Конечно!

556
00:35:39,596 --> 00:35:42,065
Я представляю банковский концерн.

557
00:35:42,766 --> 00:35:44,985
Деньги предпочитают
долгосрочные инвестиции.

558
00:35:45,393 --> 00:35:49,669
А ещё Джаграфессу нужно было
помочь... сюда установиться.

559
00:35:50,023 --> 00:35:52,697
Логично, при таких-то размерах.
Как долго такие живут?

560
00:35:52,817 --> 00:35:53,818
Три тысячи лет.

561
00:35:53,902 --> 00:35:56,621
Вот это у него метаболизм.
Столько тепла вырабатывает.

562
00:35:57,447 --> 00:35:59,575
Вот почему на Спутнике-5 так жарко.

563
00:35:59,658 --> 00:36:01,706
Ты откачиваешь из существа тепло
и направляешь на нижние этажи.

564
00:36:01,785 --> 00:36:04,334
Джаграфессу прохладно, он может жить.

565
00:36:05,330 --> 00:36:08,209
Спутник-5 — одна огромная
система жизнеобеспечения.

566
00:36:14,589 --> 00:36:17,183
Снова я. Не удаляйте это сообщение.

567
00:36:17,258 --> 00:36:19,010
Оно вам покажется просто шумом.

568
00:36:19,094 --> 00:36:21,597
Но не стирайте его, всё переведу, ясно?

569
00:36:26,142 --> 00:36:27,314
Три,

570
00:36:27,394 --> 00:36:28,737
два,

571
00:36:29,062 --> 00:36:31,190
один, импульс!

572
00:36:36,277 --> 00:36:38,450
Именно поэтому вы так опасны.

573
00:36:38,947 --> 00:36:42,372
Знания — сила, а о вас
до сих пор ничего не известно.

574
00:36:42,951 --> 00:36:44,794
Кто вы такие?

575
00:36:54,629 --> 00:36:56,427
Оставь её в покое! Я Доктор.

576
00:36:56,506 --> 00:36:59,100
Она Роза Тайлер. Мы никто,
просто путешествуем.

577
00:36:59,175 --> 00:37:01,348
- Скажи мне, кто вы!
- Я уже сказал!

578
00:37:01,428 --> 00:37:03,055
Да, но на кого вы работаете?

579
00:37:03,138 --> 00:37:05,391
Кто вас прислал? Кто о нас знает?

580
00:37:05,473 --> 00:37:06,565
Кто именно...

581
00:37:12,981 --> 00:37:14,233
Повелитель Времени.

582
00:37:14,691 --> 00:37:15,692
Что?

583
00:37:15,775 --> 00:37:19,450
Да! Последний Повелитель Времени.

584
00:37:19,529 --> 00:37:21,156
Со своей машиной времени.

585
00:37:22,157 --> 00:37:24,785
И его человеческая подружка
из далёкого прошлого.

586
00:37:24,868 --> 00:37:27,872
- Не знаю, о чём ты.
- Путешествия во времени!

587
00:37:33,501 --> 00:37:35,344
Тебе кто-то наврал.

588
00:37:36,546 --> 00:37:38,514
Юный Адам Митчелл?

589
00:37:44,512 --> 00:37:46,139
Господи, его голова...

590
00:37:47,015 --> 00:37:48,141
Что он наделал?

591
00:37:49,350 --> 00:37:51,023
Что он натворил?

592
00:37:52,103 --> 00:37:54,356
Они читают его мысли,
он всё им рассказывает.

593
00:37:54,689 --> 00:37:57,613
И благодаря ему я знаю о тебе всё.

594
00:37:57,692 --> 00:38:01,037
Вся информация в его голове теперь моя.

595
00:38:01,529 --> 00:38:04,032
У тебя безграничные познания, Доктор.

596
00:38:04,699 --> 00:38:06,417
Человеческая империя крохотна

597
00:38:06,493 --> 00:38:07,995
по сравнению с тем,
что ты видел в своей...

598
00:38:08,077 --> 00:38:10,500
Т-А-Р-Д-И-С.

599
00:38:10,580 --> 00:38:11,581
ТАРДИС!

600
00:38:11,706 --> 00:38:13,504
Она вам не достанется, я скорее умру!

601
00:38:13,583 --> 00:38:16,883
Вперёд, ты мне не нужен.
У меня есть ключ.

602
00:38:26,930 --> 00:38:28,557
Всё ты со своими парнями!

603
00:38:28,640 --> 00:38:31,564
Сегодня мы будем в заголовках новостей.

604
00:38:31,726 --> 00:38:33,228
Сможем переписать историю.

605
00:38:33,686 --> 00:38:35,814
Сможем предотвратить
развитие человечества.

606
00:38:36,272 --> 00:38:38,240
И вас никто не остановит.

607
00:38:38,399 --> 00:38:41,403
Вы создали расу людей,
которая не задаёт вопросов.

608
00:38:41,736 --> 00:38:44,455
Тупые жалкие рабы, верящие любой лжи.

609
00:38:44,614 --> 00:38:48,869
Они стадом бегут на бойню,
если их заверят, что она золотая.

610
00:39:05,426 --> 00:39:06,769
Отключить безопасность!

611
00:39:11,641 --> 00:39:12,893
Что происходит?

612
00:39:14,269 --> 00:39:17,523
Максимальный доступ,
заместить 139-й этаж.

613
00:39:21,609 --> 00:39:23,907
И... импульс!

614
00:39:26,406 --> 00:39:28,124
Кто-то отключил безопасность.

615
00:39:29,367 --> 00:39:30,960
Это ещё кто?

616
00:39:35,582 --> 00:39:37,630
- Это Катика.
- И она думает.

617
00:39:37,959 --> 00:39:39,632
Использует свои знания.

618
00:39:40,295 --> 00:39:41,797
Запретить ей доступ.

619
00:39:42,130 --> 00:39:43,973
Всё, что я ей рассказал о Спутнике-5,

620
00:39:44,048 --> 00:39:46,176
о трубах и фильтрах,
она обращает всё вспять!

621
00:39:46,968 --> 00:39:48,811
Смотри! Здесь теплеет.

622
00:39:49,971 --> 00:39:51,518
Я же сказал запретить.

623
00:39:54,934 --> 00:39:56,732
Выжечь ей разум.

624
00:39:57,896 --> 00:39:59,318
Только посмейте!

625
00:40:00,189 --> 00:40:02,658
Зря вы меня не повысили!

626
00:40:28,176 --> 00:40:29,553
Она направляет сюда всё тепло.

627
00:40:30,178 --> 00:40:32,306
Джаграфессу нужен холод,

628
00:40:32,388 --> 00:40:34,732
а теперь он оказался
на верхушке вулкана!

629
00:40:38,853 --> 00:40:40,730
Да, я стараюсь, сэр.

630
00:40:40,855 --> 00:40:43,278
Не знаю, как у неё вышло,
это ведь невозможно.

631
00:40:43,733 --> 00:40:45,531
Она просто сотрудница с идеей!

632
00:40:54,619 --> 00:40:56,462
- Что мне делать?
- Нажми на кнопку!

633
00:41:14,013 --> 00:41:15,936
Приятель! Хочешь достоверности?

634
00:41:16,307 --> 00:41:17,980
Гигантская температура
в гигантском теле...

635
00:41:18,309 --> 00:41:19,561
значит гигантский взрыв!

636
00:41:20,311 --> 00:41:21,563
Увидимся в заголовках новостей!

637
00:41:28,152 --> 00:41:30,746
Если вы не против, сэр,
я, пожалуй, уволюсь.

638
00:41:30,822 --> 00:41:31,914
До встречи.

639
00:41:34,867 --> 00:41:35,914
Отцепись от меня!

640
00:41:45,795 --> 00:41:47,263
Отцепись от меня!

641
00:41:47,672 --> 00:41:49,015
Отцепись!

642
00:42:13,114 --> 00:42:14,707
Нам пора. Ненавижу прибираться.

643
00:42:14,782 --> 00:42:16,284
Слишком много вопросов.
Ты сама справишься.

644
00:42:16,534 --> 00:42:18,457
Оставайтесь и объясните всё.
Мне же никто не поверит.

645
00:42:18,619 --> 00:42:20,462
Отчего же, они многому
будут готовы поверить.

646
00:42:20,538 --> 00:42:22,916
Человечеству нужно развиваться.
Всё вернётся на круги своя.

647
00:42:23,082 --> 00:42:24,174
А как же ваш друг?

648
00:42:24,709 --> 00:42:26,211
Он мне не друг.

649
00:42:28,671 --> 00:42:29,923
Не надо...

650
00:42:30,506 --> 00:42:32,474
Со мной всё хорошо. Мне уже лучше.

651
00:42:33,718 --> 00:42:35,140
И ключ у меня. Смотрите, он...

652
00:42:35,470 --> 00:42:36,813
И...

653
00:42:36,971 --> 00:42:39,224
Всё же разрешилось, да?

654
00:42:41,225 --> 00:42:45,605
И вообще, я не виноват.
За главного был ты.

655
00:42:48,357 --> 00:42:50,155
Мы у меня! Я дома.

656
00:42:50,276 --> 00:42:52,278
Боже мой, я дома!

657
00:42:53,154 --> 00:42:55,953
Надо же. Я думал, ты меня
в открытый космос выбросишь.

658
00:42:56,157 --> 00:42:58,330
Ничего не хочешь рассказать?

659
00:42:58,451 --> 00:43:00,499
Нет. Ты о чём?

660
00:43:02,997 --> 00:43:04,340
Архив Спутника-5.

661
00:43:04,499 --> 00:43:06,501
Даже секунда сообщения
могла изменить мир.

662
00:43:15,510 --> 00:43:17,012
Вот и всё. Увидимся.

663
00:43:17,887 --> 00:43:19,685
- Что значит «увидимся»?
- Это значит «прощай».

664
00:43:19,931 --> 00:43:21,023
А как же я?

665
00:43:21,140 --> 00:43:22,642
Не уходите, у меня же штука в голове.

666
00:43:22,725 --> 00:43:24,443
Чип второго типа,
у меня голова открывается!

667
00:43:24,519 --> 00:43:25,736
Вот так?

668
00:43:27,021 --> 00:43:28,068
Не надо.

669
00:43:28,272 --> 00:43:29,740
Что не надо?

670
00:43:31,359 --> 00:43:32,531
Хватит!

671
00:43:33,694 --> 00:43:36,743
Ладно, Доктор. Хватит уже, перестань.

672
00:43:38,825 --> 00:43:40,042
Спасибо.

673
00:43:40,952 --> 00:43:43,080
Прости, я не удержалась.

674
00:43:44,038 --> 00:43:46,006
Ты мог изменить всю историю.

675
00:43:46,082 --> 00:43:47,208
Я просто хотел помочь.

676
00:43:47,375 --> 00:43:48,467
Самому себе.

677
00:43:48,584 --> 00:43:51,884
И мне жаль. Я извинился,
мне на самом деле жаль.

678
00:43:52,171 --> 00:43:53,468
Но меня нельзя так оставлять!

679
00:43:53,589 --> 00:43:56,809
Ещё как можно. Покажешь кому-нибудь
свою голову — тебя тут же вскроют.

680
00:43:57,051 --> 00:43:59,474
Так что веди тихую жизнь.
Не попадай в неприятности.

681
00:43:59,554 --> 00:44:01,727
Будь обычным. Незаметным. Удачи.

682
00:44:02,056 --> 00:44:03,478
Но я хочу с вами.

683
00:44:04,475 --> 00:44:05,897
Я беру только лучших.

684
00:44:05,977 --> 00:44:07,320
У меня уже есть Роза.

685
00:44:08,729 --> 00:44:09,901
Роза, Роза!

686
00:44:10,481 --> 00:44:12,404
Боже мой!
- Кто там?

687
00:44:12,900 --> 00:44:15,744
Джефф, это ты?
- Это я, мама.

688
00:44:15,820 --> 00:44:17,447
Не заходи, подожди немного.

689
00:44:17,613 --> 00:44:21,038
Господи! Ты и не говорил,
что собираешься домой!

690
00:44:21,534 --> 00:44:23,502
Подожди, дай только пальто сниму!

691
00:44:24,245 --> 00:44:25,713
Чего же ты не предупредил...

692
00:44:25,788 --> 00:44:27,381
Роза, возьми меня с собой.

693
00:44:27,582 --> 00:44:29,380
Я бы купила твой любимый чай!

694
00:44:32,003 --> 00:44:33,346
Что за шум?

695
00:44:33,462 --> 00:44:34,679
Ты не закрыл заднюю дверь?

696
00:44:35,089 --> 00:44:36,591
Ну и сквозняк.

697
00:44:36,883 --> 00:44:38,180
Вот это сюрприз!

698
00:44:38,634 --> 00:44:41,012
Дай-ка на тебя полюбоваться.

699
00:44:41,596 --> 00:44:43,690
Полгода.

700
00:44:44,098 --> 00:44:46,772
А мы будто вчера виделись. Забавно.

701
00:44:46,851 --> 00:44:48,228
Время летит, не успеешь
и пальцами щёлкнуть.

702
00:44:52,221 --> 00:44:54,144
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

703
00:44:55,151 --> 00:44:57,620
Твоё желание для меня закон.
Но будь осторожна с желаниями.

704
00:44:57,945 --> 00:44:59,037
День смерти моего отца.

705
00:44:59,322 --> 00:45:01,700
Я думала, будет пасмурно и ветрено.
Но это самый обычный день.

706
00:45:02,116 --> 00:45:03,208
Боже, началось.

707
00:45:03,784 --> 00:45:05,001
Он не может умереть в одиночестве.

708
00:45:06,829 --> 00:45:08,502
Можно ещё раз попробовать?

709
00:45:10,291 --> 00:45:11,463
Боже, началось.

710
00:45:11,876 --> 00:45:13,093
Роза! Нет!

711
00:45:15,087 --> 00:45:17,089
Я подобрал очередную глупую обезьяну!

712
00:45:17,465 --> 00:45:18,887
Но я же не изменила историю.

713
00:45:19,133 --> 00:45:21,852
Роза, в мире живёт человек,
который раньше был мёртв.

714
00:45:22,303 --> 00:45:24,647
Он жив, и это изменит весь мир.

715
00:45:26,599 --> 00:45:29,648
Времени нанесли рану,
и они её стерилизуют.

716
00:45:29,810 --> 00:45:31,733
Роза, беги в церковь!

717
00:45:33,188 --> 00:45:40,358
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

