﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:04,095
Четвёртая великая и изобильная
Человеческая империя. Вот она.

2
00:00:04,171 --> 00:00:07,141
Отсюда транслируются
все происшествия в Империи.

3
00:00:07,257 --> 00:00:08,804
Вот это власть.

4
00:00:08,884 --> 00:00:12,514
Со Спутника-5 по всему миру
транслируются 600 каналов.

5
00:00:12,596 --> 00:00:14,644
Эта технология неправильна.

6
00:00:16,058 --> 00:00:17,560
- Проблемы?
- О да.

7
00:00:17,643 --> 00:00:20,692
Мы находимся не в Четвёртой великой
и изобильной Человеческой империи.

8
00:00:20,771 --> 00:00:25,026
Людям здесь позволено жить
с щедрого разрешения моего клиента.

9
00:00:25,234 --> 00:00:26,486
Кто управляет Спутником-5?

10
00:00:27,152 --> 00:00:30,907
Могущественный Джаграфесс
Святого Хадроджасского Максароденфо.

11
00:00:31,240 --> 00:00:33,834
Хочешь сказать, что эта тварь
управляет Спутником-5?

12
00:00:33,909 --> 00:00:36,788
С 500-го не возвращаются.

13
00:00:46,296 --> 00:00:49,015
Оставайтесь и объясните всё.
Мне же никто не поверит.

14
00:00:49,091 --> 00:00:50,889
Отчего же, они многому
будут готовы поверить.

15
00:00:50,968 --> 00:00:53,687
Человечеству нужно развиваться.
Всё вернётся на круги своя.

16
00:00:56,006 --> 00:01:00,185
100 ЛЕТ СПУСТЯ

17
00:01:03,914 --> 00:01:06,237
В чём дело? Что происходит?

18
00:01:10,320 --> 00:01:12,322
Боже мой!

19
00:01:13,532 --> 00:01:16,536
Не верится! Зачем тебя туда засунули?

20
00:01:16,952 --> 00:01:18,579
Нас о тебе не предупреждали.

21
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Что случилось? Я был...

22
00:01:20,914 --> 00:01:24,464
Осторожнее. Аккуратней!

23
00:01:24,543 --> 00:01:26,671
Это всё трансмат, он спутывает мысли.

24
00:01:26,795 --> 00:01:29,969
Меня кучу дней тошнило. Вставай.

25
00:01:31,925 --> 00:01:34,769
И как же тебя зовут, дорогой?

26
00:01:34,845 --> 00:01:39,225
Я Доктор, кажется. Я был...
Не помню. Что произошло?

27
00:01:39,391 --> 00:01:41,143
Тебя выбрали.

28
00:01:42,311 --> 00:01:44,029
Для чего?

29
00:01:44,146 --> 00:01:47,241
Ты наш сосед. Ты в доме!
Здорово, правда?

30
00:01:47,357 --> 00:01:51,157
Так нечестно. Выселение
начнётся через пять минут!

31
00:01:51,236 --> 00:01:53,659
Я здесь все девять недель,
соблюдаю правила,

32
00:01:53,739 --> 00:01:56,709
не получаю предупреждений,
а тут вдруг он нарисовывается!

33
00:01:56,825 --> 00:01:59,874
Если правила так и будут менять,
я буду протестовать. Вот увидите.

34
00:01:59,995 --> 00:02:01,713
Разрисую все стены.

35
00:02:04,750 --> 00:02:07,924
Доктор, будьте любезны
пройти в комнату откровений.

36
00:02:20,724 --> 00:02:25,855
Вы в прямом эфире канала 44000.
Пожалуйста, не ругайтесь.

37
00:02:25,937 --> 00:02:27,405
Да вы издеваетесь.

38
00:02:51,798 --> 00:03:02,474
Доктор Кто | s01e12 Злой волк
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

39
00:03:14,319 --> 00:03:15,946
Что случилось?

40
00:03:16,071 --> 00:03:20,121
Всё хорошо. Это всё трансмат.
Он сбивает с толку.

41
00:03:20,659 --> 00:03:23,287
Бывает лёгкая амнезия. Как тебя зовут?

42
00:03:24,246 --> 00:03:27,466
Роза. А где Доктор?

43
00:03:27,582 --> 00:03:32,463
Запомни — всегда слушайся
Энн-дроид. Не серди её.

44
00:03:33,088 --> 00:03:35,136
Слово Энн-дроид — закон.

45
00:03:35,298 --> 00:03:38,142
Что за андроид? Робот что ли?

46
00:03:38,468 --> 00:03:40,846
Будьте добры, все по местам!

47
00:03:40,971 --> 00:03:42,814
Идём, быстрее.

48
00:03:45,350 --> 00:03:46,852
Осторожней.

49
00:03:48,812 --> 00:03:52,988
Я путешествовала с Доктором
и капитаном Джеком.

50
00:03:54,276 --> 00:03:55,903
Доктор бы меня не бросил...

51
00:03:55,986 --> 00:04:00,662
Хватит болтать! По местам!
Мы начинаем! Удачи.

52
00:04:00,782 --> 00:04:02,625
Меня здесь быть не должно.

53
00:04:02,701 --> 00:04:06,456
На подиуме написано «Роза». Идём.

54
00:04:21,052 --> 00:04:24,397
Погодите. Кажется, я схожу с ума.

55
00:04:27,017 --> 00:04:29,145
Быть такого не может. Похоже на...

56
00:04:29,227 --> 00:04:31,025
Энн-дроид активирована!

57
00:04:32,022 --> 00:04:34,070
Боже мой, Энн-дроид...

58
00:04:35,692 --> 00:04:38,696
Энн... дроид.

59
00:04:39,362 --> 00:04:42,036
Добро пожаловать в «Слабое звено».

60
00:04:45,327 --> 00:04:48,126
Ну вот опять. Работы непочатый край.

61
00:04:48,205 --> 00:04:52,210
Вот уж не знаю, он даже красив.
У него такое вытянутое лицо.

62
00:04:52,375 --> 00:04:54,719
Но они уже вышли из моды.

63
00:04:54,836 --> 00:04:58,215
Простите... Рад знакомству, дамы,
но скажите, где я нахожусь?

64
00:04:58,340 --> 00:05:00,809
Мы создадим вам новый образ.

65
00:05:00,884 --> 00:05:02,727
Погодите, я был с Доктором.

66
00:05:02,844 --> 00:05:05,313
И что плохого в моей нынешней одежде?

67
00:05:05,388 --> 00:05:09,734
Она слишком в стиле 20-го века.
Где вы достали такие джинсы?

68
00:05:10,101 --> 00:05:13,731
В небольшом магазинчике Кардиффа
под названием... «Topshop».

69
00:05:13,855 --> 00:05:16,574
Классика дизайна!

70
00:05:16,691 --> 00:05:19,069
Придётся подобрать вам что-то поярче,

71
00:05:19,194 --> 00:05:23,244
уйти от вашего стиля
фермера из Оклахомы.

72
00:05:23,448 --> 00:05:27,453
Не шевелитесь и позвольте
дефабрикатору сотворить чудо.

73
00:05:27,577 --> 00:05:28,920
Что за дефабрикатор?

74
00:05:36,920 --> 00:05:40,720
Ясно, дефабрикатор.
Соответствует своему названию.

75
00:05:40,882 --> 00:05:42,759
Я стою голый перед миллионами зрителей?

76
00:05:42,884 --> 00:05:44,431
- Безусловно!
- Безусловно!

77
00:05:44,761 --> 00:05:48,561
Дамы... у вас только что
подскочили рейтинги.

78
00:05:50,934 --> 00:05:52,311
Не открывается.

79
00:05:52,435 --> 00:05:54,654
Здесь полная блокировка.
Её поставили с 504-го выпуска,

80
00:05:54,771 --> 00:05:57,445
в котором все вышли из дома.
Такое ты точно не мог забыть.

81
00:05:57,607 --> 00:05:58,904
А как насчёт зеркала?

82
00:05:58,984 --> 00:06:01,578
Оно из экзостекла. Разбить его
можно только атомной бомбой.

83
00:06:01,653 --> 00:06:03,451
Не искушай меня.

84
00:06:05,615 --> 00:06:08,334
Знаю, тебе не положено
говорить о внешнем мире,

85
00:06:08,451 --> 00:06:11,455
но ты наверняка нас смотрел.
Я нравлюсь людям?

86
00:06:11,830 --> 00:06:13,673
Я Линда, Линда через
одну «Н», а не через две.

87
00:06:13,790 --> 00:06:17,795
Ту выселили принудительно
за порчу камеры. Я популярна?

88
00:06:18,837 --> 00:06:21,681
- Не помню.
- То есть я никто?

89
00:06:21,798 --> 00:06:25,803
Ну, невзрачные тоже тут задерживаются.
Меня вообще никто не заметил?

90
00:06:25,969 --> 00:06:30,349
Нет, ты... славная. И милая.
Все считают тебя милой.

91
00:06:30,807 --> 00:06:36,189
Правда? Я правда такая?
Такого мне ещё не говорили.

92
00:06:36,313 --> 00:06:38,611
Я милая? Правда?

93
00:06:38,690 --> 00:06:40,567
Да, ужасно милая.

94
00:06:40,650 --> 00:06:42,277
Спасибо.

95
00:06:45,196 --> 00:06:48,120
Там стена. Разве здесь нет сада?

96
00:06:48,199 --> 00:06:49,872
Что за глупости, садов уже нигде нет.

97
00:06:49,993 --> 00:06:53,042
Да у кого теперь есть сады?
Только не говори, что у тебя сад!

98
00:06:53,204 --> 00:06:55,172
Нет, у меня только ТАРДИС.

99
00:06:56,708 --> 00:06:57,834
Я вспомнил.

100
00:06:57,959 --> 00:07:00,508
Амнезия проходит! Что случилось?
Откуда тебя забрали?

101
00:07:00,712 --> 00:07:02,840
Мы только улетели
с Раксакорикофаллапаториуса.

102
00:07:02,964 --> 00:07:07,219
А потом отправились в Киото.
Точно, в Японию 1336-го.

103
00:07:07,344 --> 00:07:08,846
Мы едва оттуда сбежали.

104
00:07:08,970 --> 00:07:11,064
Мы были вместе, смеялись, а потом...

105
00:07:11,181 --> 00:07:14,685
Появился свет, яркий свет
пробивался сквозь стены,

106
00:07:14,809 --> 00:07:16,527
а потом...

107
00:07:17,062 --> 00:07:18,530
Я очнулся здесь.

108
00:07:18,647 --> 00:07:21,696
Да, это был луч трансмата.
Именно так выбирают жильцов.

109
00:07:24,527 --> 00:07:29,078
Линда с одной «Н»...
Милая малышка Линда.

110
00:07:30,408 --> 00:07:32,331
Всё намного хуже.

111
00:07:33,745 --> 00:07:35,839
Я не обычный путешественник.

112
00:07:35,914 --> 00:07:38,884
В мой корабль не проникнуть
никакому дурацкому трансмату.

113
00:07:39,000 --> 00:07:41,594
Тот луч был в 15 миллионов раз мощнее.

114
00:07:41,711 --> 00:07:45,011
А значит... это не просто игра.

115
00:07:45,882 --> 00:07:47,850
Здесь происходит что-то ещё.

116
00:07:50,679 --> 00:07:53,728
Итак, последние новости
из дома Большого брата.

117
00:07:53,848 --> 00:07:57,227
Я выберусь, найду своих друзей...

118
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
А потом найду вас.

119
00:08:09,572 --> 00:08:13,042
- Нужно поговорить.
- Подожди. Дай закончить.

120
00:08:13,368 --> 00:08:15,791
19, 18...

121
00:08:15,912 --> 00:08:19,758
17, 16, 15...

122
00:08:19,874 --> 00:08:23,344
Всем спасибо, прямой эфир через...

123
00:08:23,420 --> 00:08:26,720
12, 11, 10...

124
00:08:26,798 --> 00:08:28,391
Мне нужно найти Доктора.

125
00:08:28,466 --> 00:08:30,810
Заткнись и просто играй!

126
00:08:31,219 --> 00:08:34,974
Ну хорошо. К чёрту всё.
Буду играть до победы!

127
00:08:35,932 --> 00:08:37,934
Три... И запись!

128
00:08:38,268 --> 00:08:42,148
Сыграем в «Слабое звено». Время пошло.

129
00:08:42,772 --> 00:08:45,366
Агоракс, название какого фрукта

130
00:08:45,442 --> 00:08:48,787
является анаграммой
к слову «спаниель»?

131
00:08:48,903 --> 00:08:50,496
- Апельсин.
- Верно.

132
00:08:50,613 --> 00:08:55,244
Фитч, какой месяц следует за хубом
в пантрафическом календаре?

133
00:08:55,326 --> 00:08:59,422
- Может... клавадо?
- Нет, пандофф.

134
00:08:59,497 --> 00:09:03,673
Роза, математика.
Сколько будет 258 минус 158?

135
00:09:03,793 --> 00:09:05,511
- Сто!
- Верно.

136
00:09:05,628 --> 00:09:06,754
Родрик.
- Банк!

137
00:09:06,838 --> 00:09:08,681
Какая буква произносится

138
00:09:08,798 --> 00:09:12,302
в слове «солнечный»,
но не в слове «солнце»?

139
00:09:13,094 --> 00:09:14,641
- «Л».
- Верно.

140
00:09:14,804 --> 00:09:18,650
Коллин, социальное обеспечение.
Как называется платёж на букву «С»,

141
00:09:18,767 --> 00:09:20,940
выдаваемый марсианским дронам?

142
00:09:21,144 --> 00:09:22,737
- Стандарт.
- Верно.

143
00:09:22,812 --> 00:09:25,315
Брофф, Великая кобальтовая пирамида

144
00:09:25,482 --> 00:09:30,454
построена на месте знаменитого
института Старой Земли. Какого?

145
00:09:30,528 --> 00:09:33,657
- Тачдаун.
- Нет, Торчвуд.

146
00:09:34,532 --> 00:09:39,003
Агоракс, лингвистика.
Четыре буквы какого вида

147
00:09:39,120 --> 00:09:41,589
идут подряд в слове «сельдь»?

148
00:09:41,664 --> 00:09:43,086
- Согласные.
- Верно.

149
00:09:43,166 --> 00:09:47,967
Фитч, биология. Какие клетки крови
содержат железо — красные или белые?

150
00:09:49,881 --> 00:09:52,100
- Белые.
- Нет, красные.

151
00:09:52,175 --> 00:09:55,134
Роза, голографические сериалы.

152
00:09:55,180 --> 00:09:58,894
На ком женат Грексник
из «Восхода Юпитера»?

153
00:09:59,516 --> 00:10:01,564
Откуда мне знать?

154
00:10:02,185 --> 00:10:04,153
Почему она смеётся?

155
00:10:07,232 --> 00:10:09,906
Господи... Похоже, она знает.

156
00:10:11,152 --> 00:10:14,873
А у меня в доме неизвестно откуда
взялся новый жилец. Я же говорил.

157
00:10:15,198 --> 00:10:16,871
Игра будто управляет сама собой.

158
00:10:17,534 --> 00:10:19,628
Образ разбойника.

159
00:10:19,702 --> 00:10:22,546
Пиратский стиль с элементами
имиджа президента Шварценеггера.

160
00:10:23,248 --> 00:10:26,218
Мне не очень нравится жилетка.
Может, оживим её цветом?

161
00:10:26,334 --> 00:10:29,178
Ни в коем случае. Чёрное
нельзя мешать с цветным.

162
00:10:29,254 --> 00:10:31,382
Цвета выглядят вульгарно,
а чёрный — скучно.

163
00:10:31,506 --> 00:10:33,179
Перейдём к курткам.

164
00:10:33,258 --> 00:10:36,683
- Мне нравится первая.
- Нет, вы в ней как из «Ангелов ада».

165
00:10:36,761 --> 00:10:38,434
Нужно что-то покороче. Взгляните.

166
00:10:38,555 --> 00:10:41,604
Длина до пояса, силуэт стройнит
и подчёркивает задницу.

167
00:10:41,724 --> 00:10:42,941
Мне подходит.

168
00:10:43,059 --> 00:10:46,233
Костюм мы подобрали,
теперь займёмся лицом.

169
00:10:46,354 --> 00:10:48,231
Никогда не задумывались
о пластической хирургии?

170
00:10:48,356 --> 00:10:50,609
Да, думал как-то раз.
Подтянуть кожу вокруг глаз,

171
00:10:50,733 --> 00:10:52,906
сделать челюсть почётче. Что думаете?

172
00:10:53,069 --> 00:10:55,743
Давайте будем смелее.

173
00:10:56,072 --> 00:10:59,076
Попробуем нечто... оперативное.

174
00:10:59,909 --> 00:11:02,458
Роза, чем вы занимаетесь?

175
00:11:02,579 --> 00:11:07,380
Путешествую по миру.
Наверное, я туристка.

176
00:11:08,084 --> 00:11:09,677
То есть вы безработная?

177
00:11:09,752 --> 00:11:11,925
- Нет.
- У вас есть работа?

178
00:11:12,088 --> 00:11:14,261
Ну, не совсем, но...

179
00:11:14,424 --> 00:11:15,971
Значит, вы безработная.

180
00:11:16,092 --> 00:11:19,596
Но всё же у вас хватает денег
на перекись. Почему Фитч?

181
00:11:20,305 --> 00:11:24,105
Она на некоторые вопросы
ответила неправильно, вот и всё.

182
00:11:25,476 --> 00:11:27,945
Прямо как вы.

183
00:11:28,271 --> 00:11:32,902
Да, но против себя не голосуют,
поэтому я выбираю Фитч.

184
00:11:35,153 --> 00:11:40,080
Прости, но это игра, в ней всегда так.
Мне нужно как-то проголосовать.

185
00:11:40,408 --> 00:11:43,753
Дайте мне ещё одну попытку.
Из-за яркого света я переволновалась...

186
00:11:43,828 --> 00:11:48,254
Слабым звеном в этом раунде
был Брофф, он ошибся трижды.

187
00:11:48,333 --> 00:11:50,006
Но итоги голосования иные.

188
00:11:50,126 --> 00:11:54,973
Прошу, простите меня.
Боже, помогите же мне!

189
00:11:59,677 --> 00:12:02,851
Фитч, вы самое слабое звено. Прощайте.

190
00:12:10,355 --> 00:12:14,155
Рекламная пауза! Эфир через три минуты!

191
00:12:14,984 --> 00:12:17,533
Что это было? Что случилось?

192
00:12:17,654 --> 00:12:20,282
Она была слабым звеном,
её дезинтегрировали.

193
00:12:23,159 --> 00:12:25,332
Распылили на атомы.

194
00:12:25,954 --> 00:12:27,831
Но я против неё голосовала.

195
00:12:29,999 --> 00:12:32,218
Боже, что за бред?

196
00:12:33,336 --> 00:12:36,010
Да вы все больные! Я так не играю.

197
00:12:36,130 --> 00:12:41,352
Я больше не буду играть!
Я так больше не могу!

198
00:12:43,846 --> 00:12:45,723
Прошу, выпустите меня отсюда!

199
00:12:45,848 --> 00:12:48,351
Вы самое слабое звено.

200
00:12:51,312 --> 00:12:52,814
Прощайте.

201
00:12:58,861 --> 00:13:01,205
Не пытайся сбежать.

202
00:13:01,364 --> 00:13:04,038
Играй... или умри.

203
00:13:08,913 --> 00:13:13,009
Доктор, все жильцы обязаны
сесть на диван, и тебе придётся.

204
00:13:13,084 --> 00:13:14,711
Спасибо, но я пытаюсь сбежать.

205
00:13:15,003 --> 00:13:17,927
Не послушаешься — накажут всех жильцов.

206
00:13:18,756 --> 00:13:20,850
Может, тогда меня выгонят.

207
00:13:20,925 --> 00:13:24,179
Ты совсем тупой? Ты новенький,
против тебя голосовать нельзя.

208
00:13:24,262 --> 00:13:27,106
Не пытайся умничать, а то всем попадёт.

209
00:13:27,223 --> 00:13:30,022
Дом Большого брата, с вами Давина-дроид.

210
00:13:30,101 --> 00:13:32,524
Кросби, Линда и Струд,

211
00:13:32,603 --> 00:13:36,733
всех вас номинировали на выселение.
И восьмым человеком, выселенным

212
00:13:36,858 --> 00:13:39,202
из дома Большого брата, становится...

213
00:13:42,071 --> 00:13:44,950
Кросби!
- Мне жаль, мне жаль, мне жаль!

214
00:13:45,241 --> 00:13:48,370
Должны были выселить меня,
так нечестно. О, Кросби...

215
00:13:48,453 --> 00:13:51,423
Кросби, у вас десять секунд на прощания.

216
00:13:51,539 --> 00:13:53,416
Затем мы вас заберём!

217
00:13:54,250 --> 00:13:56,002
Я тебя не забуду.

218
00:13:56,085 --> 00:13:59,214
- Прости, что украла твоё мыло.
- Ничего страшного.

219
00:13:59,297 --> 00:14:02,551
Спасибо за еду, ты потрясающий повар.

220
00:14:03,468 --> 00:14:06,642
Кросби, пожалуйста,
покиньте дом Большого брата.

221
00:14:11,601 --> 00:14:14,445
Прощай. Прощай, Линда.

222
00:14:14,729 --> 00:14:16,106
Прощай.

223
00:14:27,617 --> 00:14:29,961
Не верится, бедная Кросби.

224
00:14:30,787 --> 00:14:33,461
Да это ведь просто шоу!
Она снаружи состояние сколотит.

225
00:14:33,581 --> 00:14:38,132
Продаст свой рассказ, запишет альбом
или фитнес-видео. Смеяться будет.

226
00:14:38,336 --> 00:14:41,306
- Что значит «снаружи»?
- Началось.

227
00:14:50,973 --> 00:14:53,351
Чего же они ждут?
Почему её не выпускают?

228
00:14:53,476 --> 00:14:55,478
Перестань, не смешно!

229
00:14:58,272 --> 00:15:01,572
Выселение через пять, четыре,

230
00:15:01,651 --> 00:15:05,155
три, два, один.

231
00:15:13,830 --> 00:15:15,673
Что это было?

232
00:15:17,458 --> 00:15:19,335
Луч дезинтегратора.

233
00:15:24,298 --> 00:15:26,471
Её выселили.

234
00:15:27,844 --> 00:15:29,517
Лишили жизни.

235
00:15:36,644 --> 00:15:39,648
Трансмат не программировали,
новых участников не выбирали.

236
00:15:39,856 --> 00:15:41,449
Всё прямо как в тех рассказах.

237
00:15:41,524 --> 00:15:44,528
Не начинай. Кажется, тебе пора в отпуск.

238
00:15:44,694 --> 00:15:46,617
С удовольствием. Но только с тобой.

239
00:15:46,696 --> 00:15:49,245
И об этом не начинай.

240
00:15:49,365 --> 00:15:50,867
Слухи ходят уже десятки лет.

241
00:15:50,992 --> 00:15:53,415
Говорят, наверху что-то спрятано.

242
00:15:53,536 --> 00:15:55,379
Под линиями передач.

243
00:15:56,372 --> 00:15:59,876
Контроллер бы знала.
Она за всем следит.

244
00:16:01,002 --> 00:16:04,723
Может, этого ей не видно.
Людям свойственно ошибаться.

245
00:16:05,339 --> 00:16:07,091
Тут-то ты и ошибаешься.

246
00:16:08,843 --> 00:16:11,392
Мне кажется, она уже давно не человек.

247
00:16:21,772 --> 00:16:25,117
18, 19, 20.

248
00:16:26,235 --> 00:16:27,703
Трансляция.

249
00:16:27,778 --> 00:16:31,248
Вы спятили? Безоговорочно
встаёте под дезинтегратор?

250
00:16:31,365 --> 00:16:34,869
Чтобы засветиться по телику?
Разве ради этого стоит умирать?

251
00:16:34,952 --> 00:16:38,172
- Как будто у нас есть выбор!
- Я думал, вы сами подаёте заявки.

252
00:16:38,247 --> 00:16:41,091
Что за глупости. Так уже
много веков не играют.

253
00:16:41,209 --> 00:16:43,507
Тебя выбирают, не спрашивая.

254
00:16:43,586 --> 00:16:45,634
Каждый житель Земли —
потенциальный участник,

255
00:16:45,755 --> 00:16:48,008
луч трансмата выбирает тебя наугад.

256
00:16:48,090 --> 00:16:51,515
Игры идут без остановки. Сейчас идут
60 «Больших братов» одновременно.

257
00:16:51,594 --> 00:16:54,894
- Сколько, 60?
- Было больше. Скатились.

258
00:16:54,972 --> 00:16:57,816
Да это же настоящий склеп!
А что получают победители?

259
00:16:57,934 --> 00:16:59,652
- Жизнь.
- И всё?

260
00:16:59,769 --> 00:17:01,942
А разве этого мало?

261
00:17:02,939 --> 00:17:06,910
Роза где-то рядом. Трансмат
и её захватил, она тоже участница.

262
00:17:07,777 --> 00:17:09,370
Пора выбираться отсюда.

263
00:17:09,445 --> 00:17:13,040
Та участница, Линнда с двумя «Н»,
за что её принудительно выселили?

264
00:17:13,115 --> 00:17:15,959
- За порчу имущества.
- Такую, что ли?

265
00:17:18,663 --> 00:17:20,961
Нет, это не моё.

266
00:17:21,165 --> 00:17:25,796
Слишком надёжно, прилично.
И замучаешься стирать.

267
00:17:25,920 --> 00:17:27,547
Всё готово ко второй стадии.

268
00:17:27,630 --> 00:17:29,348
Давайте, девчонки.

269
00:17:36,305 --> 00:17:37,773
Пришло время разборки!

270
00:17:37,848 --> 00:17:40,146
Что это значит? Меня ждёт соревнование?

271
00:17:40,268 --> 00:17:43,147
Нет, я же сказала. Мы вас разберём.

272
00:17:46,482 --> 00:17:48,985
Думаю, вам пойдёт собачья голова.

273
00:17:50,361 --> 00:17:53,410
Можно вообще без головы,
будет так эпатажно.

274
00:17:53,489 --> 00:17:56,208
А ещё можно пришить ваши ноги к груди.

275
00:17:56,325 --> 00:17:59,329
Идеи просто безграничны.
Ради такого и умереть можно.

276
00:17:59,453 --> 00:18:02,297
Погодите-ка, дамы,
я не хочу в вас стрелять.

277
00:18:02,373 --> 00:18:04,876
- Но вы не вооружены.
- Вы голый!

278
00:18:05,543 --> 00:18:10,219
Компактный лазер делюкс!
- Где вы его прятали?

279
00:18:10,339 --> 00:18:12,216
Не стоит вам такого знать.

280
00:18:12,341 --> 00:18:14,139
Отдайте мне прибор!

281
00:18:17,847 --> 00:18:20,817
Вы самое слабое звено. Прощайте.

282
00:18:27,398 --> 00:18:29,742
Перерыв на рекламу — две минуты.

283
00:18:29,859 --> 00:18:32,783
Напоминаю, через десять минут
будет солнечная вспышка.

284
00:18:32,862 --> 00:18:34,079
Всем спасибо.

285
00:18:34,196 --> 00:18:37,450
Коллин была умной, положила в банк
все деньги. Почему ты был против неё?

286
00:18:37,533 --> 00:18:40,127
Хочу оставить тебя в игре. Ты тупая.

287
00:18:40,202 --> 00:18:43,081
Даже не знаешь фамилию
принцессы Воссахин.

288
00:18:43,205 --> 00:18:46,425
В финале я хочу играть против тебя.

289
00:18:46,542 --> 00:18:50,638
Тебя дезинтегрируют,
а я получу кучу кредитов.

290
00:18:50,713 --> 00:18:53,011
Приз от корпорации «Злой волк».

291
00:18:53,090 --> 00:18:55,513
Ты о чём? Что за «Злой волк»?

292
00:18:57,553 --> 00:18:59,806
Это они тут главные.
Руководят Игровой станцией.

293
00:18:59,889 --> 00:19:01,516
Но почему «Злой волк»?

294
00:19:01,599 --> 00:19:03,351
Не знаю, название такое.

295
00:19:03,434 --> 00:19:05,903
Как в детском стишке со Старой Земли.

296
00:19:06,020 --> 00:19:07,363
Какая разница?

297
00:19:07,438 --> 00:19:11,238
Куда бы мы ни отправлялись,
эти слова везде. Злой волк.

298
00:19:12,068 --> 00:19:14,196
Вы столько всего повидали.

299
00:19:14,945 --> 00:19:16,743
Тьма.

300
00:19:17,740 --> 00:19:19,583
Огромный злой волк.

301
00:19:20,284 --> 00:19:23,163
Внимание всем сотрудникам.
«Злой волк 1» идёт на посадку.

302
00:19:23,245 --> 00:19:24,497
«Blaidd Drwg».

303
00:19:24,580 --> 00:19:26,924
- Что это значит?
- Злой волк.

304
00:19:29,752 --> 00:19:34,007
Разные времена, разные места.
Слова написаны по всей Вселенной.

305
00:19:34,090 --> 00:19:35,558
О чём ты там вообще?

306
00:19:35,633 --> 00:19:40,059
Если игрой заведует Злой волк,
то я попала сюда не случайно.

307
00:19:42,431 --> 00:19:44,729
Кто-то всё спланировал.

308
00:19:45,935 --> 00:19:48,029
Доктор, вы нарушили правила дома.

309
00:19:48,104 --> 00:19:50,948
У Большого брата нет выбора,
мы обязаны вас выселить.

310
00:19:51,065 --> 00:19:55,411
У вас десять секунд на прощания.
Затем мы вас заберём!

311
00:19:55,486 --> 00:19:58,035
Так-то лучше! Давай, открывайся!

312
00:19:58,114 --> 00:19:59,991
Ты спятил! Жить расхотелось?

313
00:20:00,116 --> 00:20:03,370
Да он точно подсадной!
Его прислали нас подстрекать.

314
00:20:03,452 --> 00:20:06,956
Доктор, пожалуйста,
покиньте дом Большого брата.

315
00:20:09,125 --> 00:20:12,504
Давайте, дезинтегрируйте меня!
Ну же, чего вы ждёте?

316
00:20:12,628 --> 00:20:15,177
Крыша совсем поехала. Псих!

317
00:20:15,297 --> 00:20:17,550
Я просила приглядывать, а не убивать.

318
00:20:17,633 --> 00:20:19,806
Он испортил имущество,
его выселяют автоматически.

319
00:20:22,972 --> 00:20:29,196
Выселение через пять,
четыре, три, два, один.

320
00:20:33,774 --> 00:20:36,994
Так и знал! Видите?
Меня кто-то привёл в игру.

321
00:20:37,111 --> 00:20:39,910
Если бы меня хотели убить,
перенесли бы в жерло вулкана.

322
00:20:39,989 --> 00:20:42,037
- Что ты сделал?
- Ничего.

323
00:20:42,158 --> 00:20:44,160
Кто-то перехватил управление.

324
00:20:44,785 --> 00:20:47,038
Может, охранная система
у этой двери не такая строгая.

325
00:20:47,163 --> 00:20:49,541
Видите? Я ухожу!

326
00:20:54,628 --> 00:20:57,381
Идём со мной.
- Но нам нельзя!

327
00:20:57,506 --> 00:21:00,055
Останешься — выживешь
только в половине случаев.

328
00:21:00,176 --> 00:21:03,100
Пойдёшь со мной — я обещаю
вывести тебя живой. Идём!

329
00:21:03,179 --> 00:21:04,647
Нет, я не могу.

330
00:21:04,722 --> 00:21:07,191
Линда, ты милая. Как думаешь,

331
00:21:07,308 --> 00:21:09,811
в твоём мире за милых голосуют?

332
00:21:21,030 --> 00:21:23,874
Погоди-ка. Я здесь уже бывал.

333
00:21:24,742 --> 00:21:26,710
Мы на Спутнике-5.

334
00:21:33,584 --> 00:21:35,837
Охраны нет. Не как в тот раз.

335
00:21:35,920 --> 00:21:39,049
Я думал, здоровенный Спутник-5
будет вооружён до зубов.

336
00:21:39,173 --> 00:21:40,971
Это уже давно не Спутник-5.

337
00:21:41,050 --> 00:21:44,771
Теперь это Игровая станция.
Спутником её звали лет 100 назад.

338
00:21:45,179 --> 00:21:49,184
Ровно 100 лет. Сейчас 200100-й год.

339
00:21:49,433 --> 00:21:52,027
Я здесь раньше был, на 139-м этаже.

340
00:21:52,102 --> 00:21:55,197
Тогда Спутник ещё транслировал новости.

341
00:21:55,898 --> 00:21:58,196
Наверху была проблемка.
Ничего серьёзного.

342
00:21:58,275 --> 00:22:01,575
Я с лёгкостью всем помог
и успел домой к чаю.

343
00:22:02,071 --> 00:22:06,918
Сто лет назад? Ты правда
был здесь 100 лет назад?

344
00:22:07,034 --> 00:22:08,251
Ага.

345
00:22:08,577 --> 00:22:10,250
А ты неплохо сохранился.

346
00:22:10,746 --> 00:22:12,248
Я увлажняюсь.

347
00:22:12,748 --> 00:22:16,753
Забавные данные. Столько видов
энергии. Всё так и бурлит.

348
00:22:16,877 --> 00:22:20,097
Странно. Обычные трансляции
так много не потребляют.

349
00:22:20,214 --> 00:22:22,137
Зачем им столько энергии?

350
00:22:22,258 --> 00:22:26,729
Не знаю. Думаю, мы первые,
кто вышел сюда из игр.

351
00:22:27,471 --> 00:22:29,144
Со мной было два друга,

352
00:22:29,265 --> 00:22:31,768
их наверняка забрал тот же
трансмат. Где они могут быть?

353
00:22:31,892 --> 00:22:33,894
Не знаю, их могло отправить куда угодно.

354
00:22:33,978 --> 00:22:35,651
Здесь 100 разных игр.

355
00:22:35,938 --> 00:22:37,485
Какие, например?

356
00:22:37,606 --> 00:22:39,112
«Большой брат» идёт на десяти этажах.

357
00:22:39,161 --> 00:22:41,265
За каждой из этих дверей
находится отдельный дом.

358
00:22:41,539 --> 00:22:43,412
Есть и много других программ.

359
00:22:43,487 --> 00:22:47,162
Все идут без перерыва. Есть шоу
«Не надуешь» с настоящими пушками.

360
00:22:47,283 --> 00:22:51,208
«Обратный отсчёт» — там даётся
30 секунд на обезвреживание бомбы.

361
00:22:51,287 --> 00:22:55,918
«Сила земли» — отвратительная игра.
В ней из людей делают компост.

362
00:22:56,125 --> 00:22:57,798
«Полный разгром» — говорящее название.

363
00:22:57,960 --> 00:23:01,840
А ещё «Звёзды в их глазах».
В буквальном смысле.

364
00:23:01,964 --> 00:23:04,592
Не будешь петь — ослепнешь.

365
00:23:04,675 --> 00:23:06,393
И ты такое смотришь?

366
00:23:06,468 --> 00:23:08,596
Все смотрят. А ты почему не смотришь?

367
00:23:08,679 --> 00:23:10,101
Не плачу за лицензию.

368
00:23:10,180 --> 00:23:13,104
Боже, за такое казнить могут!

369
00:23:13,183 --> 00:23:14,685
Пусть попробуют.

370
00:23:15,477 --> 00:23:17,900
Ты постоянно говоришь бессмыслицу.

371
00:23:17,980 --> 00:23:20,028
Кто ты на самом деле, Доктор?

372
00:23:21,025 --> 00:23:22,823
Неважно.

373
00:23:23,527 --> 00:23:26,371
А мне вот важно. Я доверила тебе жизнь.

374
00:23:26,488 --> 00:23:31,210
Я путешественник, мимо проходил.
Как ни странно, я хочу спокойной жизни.

375
00:23:31,327 --> 00:23:36,208
Если мы отсюда выберемся,
ты что, снова куда-то уйдёшь?

376
00:23:36,373 --> 00:23:38,125
Умчусь со всех ног.

377
00:23:38,542 --> 00:23:41,842
Просто... Я могу пойти с тобой.

378
00:23:45,674 --> 00:23:48,143
- Можешь.
- Я не буду мешаться.

379
00:23:48,218 --> 00:23:52,064
А я не буду против помех.
Неплохая идея, Линда с одной «Н».

380
00:23:54,350 --> 00:23:57,399
Но сперва нужно как-то отсюда выбраться.

381
00:23:57,519 --> 00:24:00,989
А для этого стоит познакомиться
со своим врагом. Кто всем управляет?

382
00:24:01,065 --> 00:24:03,443
Кто сейчас заведует Спутником?

383
00:24:03,525 --> 00:24:04,822
Погоди.

384
00:24:09,239 --> 00:24:11,913
КОРПОРАЦИЯ «ЗЛОЙ ВОЛК»
Твои повелители и властелины.

385
00:24:19,500 --> 00:24:22,595
Ладно, твоя взяла, придётся
обратиться к Контроллеру.

386
00:24:22,711 --> 00:24:25,555
В архив записывается
вся активность трансмата.

387
00:24:25,673 --> 00:24:27,346
Выясни, как он попал на борт.

388
00:24:27,424 --> 00:24:29,222
Шестой архив.

389
00:24:53,742 --> 00:24:56,916
Контроллер, у нас проблема.

390
00:24:57,579 --> 00:24:59,297
Продолжайте работать.

391
00:24:59,581 --> 00:25:01,254
У нас проблема безопасности.

392
00:25:01,375 --> 00:25:03,093
Продолжайте работать.

393
00:25:05,295 --> 00:25:09,220
Прошу прощения, но я не могу.
Участники вышли за пределы игр.

394
00:25:09,299 --> 00:25:10,972
Но тревога не сработала.

395
00:25:11,093 --> 00:25:13,437
Проблемы нет. Игры продолжаются.

396
00:25:13,971 --> 00:25:15,814
Нельзя позволять им разгуливать.

397
00:25:15,931 --> 00:25:17,604
Они никто.

398
00:25:20,227 --> 00:25:21,604
Они никто.

399
00:25:26,400 --> 00:25:28,869
Простите, я просто...

400
00:25:28,944 --> 00:25:30,867
Шестой архив под запретом.

401
00:25:30,946 --> 00:25:32,578
Но мне нужно проверить записи трансмата.

402
00:25:32,718 --> 00:25:36,492
Шестой архив под запретом.
Никому нельзя входить.

403
00:25:36,737 --> 00:25:37,763
Вернитесь к работе.

404
00:25:43,959 --> 00:25:45,757
Вернитесь к работе.

405
00:25:47,629 --> 00:25:51,759
Оповестите всех сотрудников,
Солнечные вспышки в Дельта.7.

406
00:25:57,431 --> 00:26:01,481
Системы совместимы, нужно лишь
выровнять волновой показатель.

407
00:26:02,436 --> 00:26:03,983
Вот так-то!

408
00:26:04,104 --> 00:26:08,359
Нашёл себе пушку!
Дамы, было очень приятно.

409
00:26:08,484 --> 00:26:10,987
А это, в конце концов, самое главное.

410
00:26:19,620 --> 00:26:22,214
Два сердца, это он. Какой этаж?

411
00:26:28,670 --> 00:26:33,892
Вот это да! Впервые вижу её
по-настоящему, с орбиты.

412
00:26:34,551 --> 00:26:36,144
Планета Земля!

413
00:26:36,220 --> 00:26:37,813
Что с ней случилось?

414
00:26:37,888 --> 00:26:40,892
Она всегда такой была,
с моего рождения. Видишь?

415
00:26:41,016 --> 00:26:43,690
Великий атлантический дымный шторм.
Бушует вот уже 20 лет.

416
00:26:43,811 --> 00:26:46,564
Мы получаем новостные рассылки,
когда на улице можно дышать.

417
00:26:46,688 --> 00:26:49,942
Всё население там просто сидит?
Полмира слишком толстые,

418
00:26:50,025 --> 00:26:52,494
полмира — слишком худые,
а вы просто смотрите телик.

419
00:26:52,569 --> 00:26:55,038
Десять тысяч каналов,
и все транслируются отсюда.

420
00:26:55,155 --> 00:26:59,001
Человечество. Безмозглые овцы,
которых откармливают...

421
00:26:59,076 --> 00:27:02,671
Кстати, у вас ещё есть то шоу
про троицу, живущую с медведем?

422
00:27:02,746 --> 00:27:04,339
- «Переедем с медведем», обожаю!
- Я тоже.

423
00:27:04,414 --> 00:27:06,758
Тот выпуск со знаменитостью,
когда медведь попал в ванную...

424
00:27:06,875 --> 00:27:10,345
Но всё пошло наперекосяк.
История пошла не туда. Снова!

425
00:27:10,504 --> 00:27:13,223
Это должна быть Четвёртая великая
и изобильная человеческая империя.

426
00:27:13,340 --> 00:27:16,344
Не понимаю. Я же всё в тот раз уладил.

427
00:27:16,718 --> 00:27:19,187
Нет, именно тогда всё и пошло
наперекосяк — 100 лет назад.

428
00:27:19,263 --> 00:27:23,609
Как ты и сказал. Посреди ночи
внезапно выключились все каналы.

429
00:27:24,768 --> 00:27:27,317
Но это был я. Я их отключил.

430
00:27:27,396 --> 00:27:29,774
На их месте ничего не было.
Мы остались без информации.

431
00:27:29,898 --> 00:27:33,744
Вся планета замерла. Правительство
и экономика — всё рухнуло.

432
00:27:33,944 --> 00:27:38,040
Так они и начались. 100 лет ада.

433
00:27:38,115 --> 00:27:39,458
Господи.

434
00:27:43,912 --> 00:27:45,710
Этот мир создал я.

435
00:27:53,255 --> 00:27:57,726
Остались Роза и Родрик.
Вы играете один на один.

436
00:27:58,427 --> 00:28:00,805
Сыграем в «Слабое звено».

437
00:28:01,430 --> 00:28:05,151
Конец тактическому голосованию.
Теперь ты сама по себе.

438
00:28:07,936 --> 00:28:11,156
Рад тебя видеть, красавчик.
Роза пока не нашлась?

439
00:28:11,273 --> 00:28:12,570
А ты не можешь её отыскать?

440
00:28:12,649 --> 00:28:15,619
Похоже, она ещё внутри игры.
Все залы с ними экранированы.

441
00:28:15,736 --> 00:28:18,785
Взломать бы этот компьютер.
Она должна быть где-то рядом.

442
00:28:18,906 --> 00:28:21,284
Поторопись, эти игры
хорошо не кончаются.

443
00:28:21,408 --> 00:28:24,002
Думаешь, я не в курсе?

444
00:28:24,411 --> 00:28:27,881
Держи. Подключи его,
он настроен на её поиск.

445
00:28:27,956 --> 00:28:29,583
- Спасибо.
- Привет.

446
00:28:29,666 --> 00:28:31,464
- Здравствуй!
- Капитан Джек Харкнесс.

447
00:28:31,627 --> 00:28:33,721
- Линда Мосс.
- Рад знакомству, Линда Мосс.

448
00:28:33,795 --> 00:28:35,968
- Флиртуй за дверью.
- Я просто поздоровался.

449
00:28:36,089 --> 00:28:37,306
Для тебя даже это флирт.

450
00:28:37,424 --> 00:28:39,518
- Я не жалуюсь.
- Большое спасибо. [исп.]

451
00:28:39,635 --> 00:28:42,809
Ничего не совместимо!
Дурацкая никчёмная система!

452
00:28:45,974 --> 00:28:50,525
Это должен быть обычный вещатель.
Но его системы уж слишком сложны.

453
00:28:50,646 --> 00:28:53,775
Станция транслирует не только
телевидение, а что-то ещё.

454
00:28:53,857 --> 00:28:55,484
- Что, например?
- Не знаю.

455
00:28:55,609 --> 00:28:57,862
Весь этот Злой волк связан со мной.

456
00:28:57,986 --> 00:29:00,159
Всей моей жизнью кто-то манипулирует.

457
00:29:00,280 --> 00:29:02,453
На меня поставили ловушку,
а в неё угодила Роза.

458
00:29:02,532 --> 00:29:03,909
Роза, география.

459
00:29:03,992 --> 00:29:07,963
В честь какого британского города
названо Великое центральное ущелье?

460
00:29:08,830 --> 00:29:10,332
В честь Йорка?

461
00:29:10,457 --> 00:29:12,710
Нет, верный ответ — Шеффилд.

462
00:29:12,834 --> 00:29:15,257
Нашёл! 407-й этаж.

463
00:29:15,337 --> 00:29:18,090
Господи, она с Энн-дроид!
Нужно скорее её вытащить!

464
00:29:18,173 --> 00:29:22,406
Родрик, литература. Книгу «Лаки»
написала Джеки с фамилией...

465
00:29:22,535 --> 00:29:23,554
Стюарт.

466
00:29:23,679 --> 00:29:26,478
Нет, верный ответ — Коллинз.

467
00:29:26,890 --> 00:29:31,987
Роза, древнейший житель
галактики Изопа — это Лицо чего?

468
00:29:32,354 --> 00:29:33,981
Бо! Лицо Бо!

469
00:29:37,192 --> 00:29:39,570
Это верный ответ.

470
00:29:42,531 --> 00:29:44,249
Скорее, скорее!

471
00:29:45,242 --> 00:29:49,213
Родрик, история. Кто был
президентом Красных вельветов?

472
00:29:49,746 --> 00:29:50,872
Хошбин Фрэйн.

473
00:29:50,998 --> 00:29:52,875
Это верный ответ.

474
00:29:53,375 --> 00:29:58,882
Роза, еда. На какой планете
придумали блюдо гаффабекю?

475
00:30:02,175 --> 00:30:04,394
Может...

476
00:30:07,389 --> 00:30:10,893
На Марсе?
- Нет, верный ответ — на Люцифере.

477
00:30:17,566 --> 00:30:21,070
Родрик, какая мера длины определялась

478
00:30:21,194 --> 00:30:25,700
императором Джейтом как расстояние
между его носом и кончиками пальцев?

479
00:30:27,075 --> 00:30:28,998
Может, гоффл?

480
00:30:29,077 --> 00:30:31,455
Нет, верный ответ — пааб.

481
00:30:31,788 --> 00:30:35,918
Роза, мода. Чем прославилась
Стелла Пок Бейнт?

482
00:30:40,464 --> 00:30:41,886
Туфлями.

483
00:30:41,965 --> 00:30:44,093
Нет. Верный ответ — шляпами.

484
00:30:45,427 --> 00:30:47,680
Где шестая игровая комната?

485
00:30:47,763 --> 00:30:48,980
Сюда!

486
00:30:49,097 --> 00:30:51,191
Сан... Хейзелдин.

487
00:30:51,266 --> 00:30:53,860
Нет, верный ответ — Сан Чен.

488
00:30:53,935 --> 00:30:55,528
Отойди, я взорву дверь.

489
00:30:55,604 --> 00:30:57,072
Нельзя, она из смеси «гидра».

490
00:30:57,147 --> 00:31:02,654
Роза, история. В каком исландском городе
проводился 20-й Праздник убийц?

491
00:31:11,453 --> 00:31:12,796
В Рейкьявике?

492
00:31:16,500 --> 00:31:19,128
Нет, верный ответ — Пола Вентура.

493
00:31:23,965 --> 00:31:27,595
Боже, получилось! Ты проиграла!

494
00:31:29,012 --> 00:31:31,356
Давай, давай, давай!

495
00:31:31,473 --> 00:31:34,852
- Родрик, вы самое сильное звено.
- Но меня здесь не должно быть!

496
00:31:34,976 --> 00:31:37,070
Мне нужно найти Доктора! Он рядом!
- Вас отправят домой...

497
00:31:37,145 --> 00:31:39,364
- Он всегда рядом!
- ...с призом в 7600 кредитов.

498
00:31:39,481 --> 00:31:42,234
- Он бы меня не бросил!
- Огромное спасибо.

499
00:31:42,317 --> 00:31:44,991
Эта игра незаконна,
я требую прекращения!

500
00:31:45,112 --> 00:31:48,286
Роза! Остановите игру!
Я приказываю остановить игру!

501
00:31:48,365 --> 00:31:52,495
- Вы самое слабое звено.
- Осторожно, Энн-дроид вооружена!

502
00:32:07,884 --> 00:32:10,057
Назад!

503
00:32:10,220 --> 00:32:14,225
Мне нужна охрана, сейчас же!

504
00:32:15,350 --> 00:32:18,320
Это всё они!
- Не трогайте его! Оставьте его!

505
00:32:18,395 --> 00:32:21,194
Сэр, опустите оружие, или я выстрелю.

506
00:32:21,523 --> 00:32:23,400
Вы её убили!

507
00:32:23,525 --> 00:32:26,369
Ваша дурацкая телеигра её убила!

508
00:32:26,486 --> 00:32:30,832
Сэр, вы арестованы на основании
16-го закона Игровой станции...

509
00:32:48,383 --> 00:32:50,852
В чём предназначение
данного устройства, сэр?

510
00:32:50,927 --> 00:32:53,180
Как вы попали на борт?

511
00:32:53,263 --> 00:32:55,106
Оставьте его в покое.

512
00:32:56,057 --> 00:32:57,900
Я его спрашиваю.

513
00:33:01,062 --> 00:33:03,736
Сэр? Объясните, кто вы?

514
00:33:10,739 --> 00:33:13,413
Отсюда вас отправят в Лунную колонию,

515
00:33:13,533 --> 00:33:16,912
где вы будете содержаться без суда.
Обжаловать этот приговор нельзя.

516
00:33:19,748 --> 00:33:21,716
Вам понятно?

517
00:33:28,632 --> 00:33:30,134
Давай.

518
00:33:42,771 --> 00:33:44,739
Боже мой, у нас проблемы.

519
00:33:46,399 --> 00:33:47,651
На 500-й этаж.

520
00:33:49,945 --> 00:33:53,950
Всем уйти! Он едет сюда. С пушкой!

521
00:33:59,621 --> 00:34:02,044
У нас чрезвычайная ситуация,
вы должны заблокировать лифт!

522
00:34:02,123 --> 00:34:03,420
Напоминаю всем сотрудникам,
что солнечная вспышка...

523
00:34:03,500 --> 00:34:06,253
Какая ещё вспышка, он вас убьёт!

524
00:34:09,339 --> 00:34:13,469
Так, всем отойти от столов.
И не пытайтесь умничать.

525
00:34:13,593 --> 00:34:17,188
Всем всё ясно? Отойдите
в сторону и стойте на месте.

526
00:34:17,305 --> 00:34:19,103
Кто заведует этим местом?

527
00:34:19,182 --> 00:34:21,810
Спутник — не просто Игровая станция.
- ...79, 80...

528
00:34:21,935 --> 00:34:23,312
Кто убил Розу Тайлер?

529
00:34:23,436 --> 00:34:26,531
- Напоминаю всем сотрудникам...
- Мне нужен ответ!

530
00:34:26,648 --> 00:34:28,571
Она вам не ответит. Не стреляйте!

531
00:34:28,650 --> 00:34:31,028
Ну что за глупости,
я и не думал стрелять.

532
00:34:31,194 --> 00:34:32,912
Капитан, охрана уже на подходе.

533
00:34:32,988 --> 00:34:34,114
Перекрой выходы.
- Есть, сэр!

534
00:34:34,197 --> 00:34:35,665
Ты. О чём ты там говорил?

535
00:34:35,865 --> 00:34:38,994
- Но у меня ваша пушка.
- Застрели меня. Почему она не отвечает?

536
00:34:39,119 --> 00:34:41,338
Она... Можно её положить?

537
00:34:41,454 --> 00:34:43,582
- Как хочешь, но побыстрее.
- Спасибо.

538
00:34:43,665 --> 00:34:47,761
Простите. Контроллер
соединена с трансляциями.

539
00:34:47,836 --> 00:34:49,838
Все передачи проходят через её мозг.

540
00:34:49,963 --> 00:34:52,887
Вы не сотрудник, поэтому
она вас просто не признаёт.

541
00:34:53,008 --> 00:34:54,726
- Как её зовут?
- Не знаю.

542
00:34:54,843 --> 00:34:58,188
Её установили, когда ей было пять.
Другая жизнь ей неизвестна.

543
00:34:58,346 --> 00:35:00,644
Двери заблокированы,
минут десять у нас есть.

544
00:35:00,724 --> 00:35:01,850
Не спускай с них глаз.

545
00:35:01,975 --> 00:35:04,148
Вы сказали, со станцией что-то не так.

546
00:35:04,227 --> 00:35:06,195
Я с вами согласен. Я вёл свои записи.

547
00:35:06,313 --> 00:35:09,988
Несанкционированные трансмат-переносы,
шифрованные сигналы. Уже много лет так.

548
00:35:10,066 --> 00:35:11,158
Покажи.

549
00:35:11,234 --> 00:35:14,033
Вам туда нельзя! Вход
в шестой архив запрещён.

550
00:35:14,154 --> 00:35:16,703
Разве я похож на человека,
которому важны запреты?

551
00:35:44,059 --> 00:35:45,686
Какого чёрта?

552
00:35:50,357 --> 00:35:52,576
Солнечная вспышка в Дельта.015.

553
00:35:52,734 --> 00:35:56,079
Если мы не заложники, то откройте дверь
и выпустите нас. Сотрудники напуганы!

554
00:35:56,237 --> 00:35:58,740
Те же сотрудники, что каждый день
казнили сотни участников?

555
00:35:58,865 --> 00:36:00,412
Мы просто выполняли свою работу.

556
00:36:00,533 --> 00:36:04,083
Этими словами ты лишилась права
даже говорить со мной. Отвали!

557
00:36:08,583 --> 00:36:11,757
Солнечные вспышки. Они мешают передачам,

558
00:36:11,878 --> 00:36:14,176
поэтому все устройства
автоматически отключаются.

559
00:36:14,255 --> 00:36:17,930
На Земле идут повторы.
Такое в порядке вещей.

560
00:36:18,093 --> 00:36:19,436
Доктор...

561
00:36:19,719 --> 00:36:21,938
- Доктор?
- Ничего, подождёшь.

562
00:36:22,055 --> 00:36:23,853
Кажется, она вас зовёт.

563
00:36:23,932 --> 00:36:28,312
Доктор... Доктор... Где Доктор?

564
00:36:28,603 --> 00:36:29,900
Я здесь.

565
00:36:29,979 --> 00:36:33,279
Я не вижу. Слепа, так слепа.

566
00:36:33,400 --> 00:36:37,246
Всю свою жизнь слепа. Я вижу
лишь цифры, но видела тебя.

567
00:36:37,320 --> 00:36:40,870
- Чего ты хочешь?
- Вспышки прячут. Меня не слышно.

568
00:36:40,949 --> 00:36:42,576
Мои хозяева слушают,
но сейчас меня не слышно.

569
00:36:42,659 --> 00:36:44,332
Солнце, солнце такое яркое.

570
00:36:44,452 --> 00:36:46,329
Кто твои хозяева?

571
00:36:46,454 --> 00:36:50,425
Подключились ко мне, их имя
под запретом. Управляют мыслями.

572
00:36:50,500 --> 00:36:53,094
Хозяева... Пришлось быть осторожной.

573
00:36:53,169 --> 00:36:56,264
Они следят за передачами,
но не смотрят программы.

574
00:36:56,339 --> 00:36:58,888
Я смогла спрятать вас в играх.
Знала, что вы меня найдёте.

575
00:36:58,967 --> 00:37:00,810
В твоей игре погибла моя подруга.

576
00:37:00,927 --> 00:37:02,895
- Неважно.
- Не смей так говорить!

577
00:37:02,971 --> 00:37:06,646
Они прятались, мои хозяева.
Прятались во тьме космоса.

578
00:37:06,766 --> 00:37:10,862
Наблюдали за Землёй,
меняли её так много лет.

579
00:37:11,646 --> 00:37:15,742
Они всегда были рядом,
вели человечество сотни сотен лет.

580
00:37:15,817 --> 00:37:17,114
Кто они?

581
00:37:17,193 --> 00:37:19,821
Они ждут, стоят планы, множатся.
И теперь они сильны.

582
00:37:19,946 --> 00:37:22,324
Мои хозяева так сильны.
- Кто они?

583
00:37:22,449 --> 00:37:25,828
Но они говорили о тебе.
Мои хозяева боятся Доктора.

584
00:37:25,952 --> 00:37:28,501
Говори, кто они?

585
00:37:35,003 --> 00:37:36,425
Когда следующая солнечная вспышка?

586
00:37:36,504 --> 00:37:38,598
- Через два года.
- Толку от этого мало!

587
00:37:38,673 --> 00:37:40,892
- Я нашёл ТАРДИС.
- Мы ещё не уходим.

588
00:37:41,009 --> 00:37:45,515
Но ТАРДИС всё выяснила.
Тебе стоит это увидеть.

589
00:37:45,638 --> 00:37:47,811
Линда, будь добра, встань вон туда.

590
00:37:47,891 --> 00:37:49,518
Я просто хочу домой.

591
00:37:49,642 --> 00:37:53,317
Всего на секундочку.
Встань-ка вон туда, и поживее!

592
00:37:53,396 --> 00:37:57,867
Все смотрят? Так, три, два, один.

593
00:38:03,239 --> 00:38:06,038
- Ты её убил!
- Уверен?

594
00:38:10,914 --> 00:38:12,791
Что это было?

595
00:38:12,874 --> 00:38:15,548
Это луч трансмата, а не дезинтегратор.

596
00:38:15,668 --> 00:38:19,673
Вторая система трансмата.
В играх людей не убивают,

597
00:38:19,756 --> 00:38:24,011
а переносят через космос.
Доктор, Роза ещё жива!

598
00:38:38,691 --> 00:38:40,785
Не может быть.

599
00:38:41,945 --> 00:38:44,744
Ты погиб. Я видела, как ты умер!

600
00:38:48,910 --> 00:38:52,756
- Она где-то там!
- Доктор! Координаты 5.6.1.

601
00:38:52,872 --> 00:38:54,795
Нет, вспышка закончилась, тебя услышат!

602
00:38:54,916 --> 00:38:58,466
4.34... Нет, хозяева мои,
нет, я не послушаюсь!

603
00:38:58,586 --> 00:39:01,305
Сигма 77...

604
00:39:03,424 --> 00:39:05,267
Её забрали.

605
00:39:24,946 --> 00:39:26,619
Мои хозяева.

606
00:39:28,283 --> 00:39:32,459
Можете меня убить.
Ведь я принесла вам гибель.

607
00:39:39,002 --> 00:39:41,380
Держите. Возможно,
там есть конечные цифры.

608
00:39:41,462 --> 00:39:43,965
Я записывал все внеплановые передачи.

609
00:39:44,090 --> 00:39:48,516
Отлично, спасибо. Кстати,
я капитан Джек Харкнесс.

610
00:39:48,636 --> 00:39:51,560
- Я Давитч Пэвейл.
- Очень приятно, Давитч Пэвейл.

611
00:39:51,639 --> 00:39:53,232
Всему своё время.

612
00:39:53,308 --> 00:39:56,187
Хотите сказать, что станция
всегда была просто прикрытием?

613
00:39:56,436 --> 00:39:59,531
Уже давно. 100 лет назад
сюда установили Джаграфесса.

614
00:39:59,647 --> 00:40:01,820
Кто-то вёл долгую игру,

615
00:40:01,941 --> 00:40:05,411
целые поколения управлял
человечеством из закулисья.

616
00:40:05,486 --> 00:40:07,329
Нажми.

617
00:40:10,992 --> 00:40:14,963
Трансмат отправляет людей сюда,
на окраину Солнечной системы.

618
00:40:15,038 --> 00:40:16,631
Но там же пусто.

619
00:40:16,706 --> 00:40:19,835
Так только кажется.
Этим и занимается Спутник.

620
00:40:19,959 --> 00:40:22,508
Под передачами кроется другой сигнал.

621
00:40:22,629 --> 00:40:25,678
- И что он делает?
- Скрывает там что-то.

622
00:40:25,798 --> 00:40:28,176
От эхолокаторов, радаров, сканнеров.

623
00:40:28,968 --> 00:40:31,767
Рядом с Землёй что-то есть,

624
00:40:31,846 --> 00:40:34,144
но оно совершенно невидимо.

625
00:40:34,223 --> 00:40:36,567
И если прервать сигнал...

626
00:40:54,369 --> 00:40:57,669
Невозможно. Мне знакомы эти корабли.

627
00:40:58,206 --> 00:41:00,004
Их уничтожили.

628
00:41:01,042 --> 00:41:02,794
Как видишь, они выжили.

629
00:41:02,877 --> 00:41:04,720
Кто выжил? Кто они?

630
00:41:04,837 --> 00:41:09,343
Двести кораблей. И на борту
каждого их — более 2000.

631
00:41:09,425 --> 00:41:11,519
Их примерно полмиллиона.

632
00:41:11,594 --> 00:41:13,471
Полмиллиона кого?

633
00:41:13,554 --> 00:41:15,022
Далеков.

634
00:41:16,015 --> 00:41:19,610
Тревога! Тревога! Нас обнаружили!

635
00:41:19,727 --> 00:41:25,450
Это Доктор! Он нас нашёл.
Открыть канал связи.

636
00:41:26,067 --> 00:41:30,243
Самка встанет. Встань!

637
00:41:37,245 --> 00:41:39,714
Я буду говорить с Доктором.

638
00:41:40,123 --> 00:41:42,251
Неужели? Как же мило, привет!

639
00:41:42,375 --> 00:41:47,472
Военный план далеков близок
к завершению. Флот почти готов.

640
00:41:47,588 --> 00:41:49,590
Ты не станешь вмешиваться.

641
00:41:49,924 --> 00:41:51,517
Правда? И почему бы?

642
00:41:51,592 --> 00:41:53,936
У нас твоя соратница.

643
00:41:54,929 --> 00:41:58,900
Ты подчинишься,
иначе она будет уничтожена.

644
00:42:01,269 --> 00:42:02,737
Нет.

645
00:42:08,609 --> 00:42:10,782
Объяснись.

646
00:42:11,070 --> 00:42:12,617
Я сказал «нет».

647
00:42:13,072 --> 00:42:15,666
Каково значение данного отрицания?

648
00:42:15,783 --> 00:42:17,285
Оно значит «нет».

649
00:42:17,410 --> 00:42:19,504
Но она будет уничтожена!

650
00:42:19,662 --> 00:42:24,589
Нет! Вот, что я сделаю. Я спасу её.

651
00:42:24,667 --> 00:42:27,591
Я спасу Розу Тайлер
из центра флота далеков.

652
00:42:27,670 --> 00:42:31,015
Затем я спасу Землю, а затем, под конец,

653
00:42:31,132 --> 00:42:35,308
я сотру с лица Земли
всех мерзких далеков!

654
00:42:35,428 --> 00:42:39,934
Но у тебя нет оружия,
нет защиты, нет плана!

655
00:42:40,016 --> 00:42:43,646
Да. И это пугает вас до смерти!

656
00:42:44,479 --> 00:42:45,526
Роза?

657
00:42:45,646 --> 00:42:46,943
Да, Доктор?

658
00:42:47,023 --> 00:42:48,991
Я иду за тобой.

659
00:42:49,776 --> 00:42:52,825
Доктор предпринимает
враждебные действия!

660
00:42:52,945 --> 00:42:58,372
План должен продолжаться!
Начать вторжение на Землю!

661
00:42:58,493 --> 00:43:00,996
Доктор будет уничтожен!

662
00:43:01,120 --> 00:43:05,000
- Уничтожить!
- Уничтожить!

663
00:43:10,601 --> 00:43:13,007
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

664
00:43:13,508 --> 00:43:16,307
Запустить ракеты! Уничтожить!

665
00:43:17,386 --> 00:43:21,732
Нас атакуют! Вот и всё,
дамы и господа, война началась.

666
00:43:22,058 --> 00:43:25,187
На станцию вот-вот ворвётся армия.

667
00:43:26,229 --> 00:43:27,526
Защитные программы отключились.

668
00:43:27,647 --> 00:43:31,652
Я мёртв или вот-вот умру
без надежды на спасение.

669
00:43:44,747 --> 00:43:46,795
Как вы выжили в Войне времени?

670
00:43:46,874 --> 00:43:49,878
Они выжили благодаря мне.

671
00:43:50,894 --> 00:43:57,318
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

