﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,761
Вы самое слабое звено.

2
00:00:05,964 --> 00:00:07,261
Это не просто игра.

3
00:00:09,218 --> 00:00:10,595
Здесь происходит что-то ещё.

4
00:00:10,677 --> 00:00:14,056
- Участники вышли за пределы игр.
- Игры продолжаются.

5
00:00:14,181 --> 00:00:15,683
Мы на Спутнике-5.

6
00:00:15,891 --> 00:00:18,986
Десять тысяч каналов,
и все транслируются отсюда.

7
00:00:19,061 --> 00:00:20,483
Мои хозяева боятся Доктора.

8
00:00:20,562 --> 00:00:21,734
Говори, кто они?

9
00:00:23,232 --> 00:00:24,950
Я видела, как ты умер!

10
00:00:25,192 --> 00:00:27,160
Невозможно. Их уничтожили.

11
00:00:27,236 --> 00:00:28,453
Как видишь, они выжили.

12
00:00:28,529 --> 00:00:30,748
У нас твоя соратница.

13
00:00:30,822 --> 00:00:34,702
Ты подчинишься,
иначе она будет уничтожена.

14
00:00:34,785 --> 00:00:36,332
- Роза?
- Да, Доктор?

15
00:00:36,453 --> 00:00:38,126
Я иду за тобой.

16
00:01:02,980 --> 00:01:14,449
Доктор Кто | s01e13 Пути расходятся
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

17
00:01:17,953 --> 00:01:21,708
Ты знаешь Доктора. Ты его понимаешь.

18
00:01:21,790 --> 00:01:25,590
Ты предскажешь его действия.
- Я не знаю!

19
00:01:26,253 --> 00:01:30,633
А если бы и знала, то не сказала бы.
- Предсказывай! Предсказывай!

20
00:01:30,799 --> 00:01:33,894
Обнаружена ТАРДИС в полёте.

21
00:01:33,969 --> 00:01:37,064
- Запустить ракеты! Уничтожить!
- Так нельзя!

22
00:01:37,347 --> 00:01:39,691
У ТАРДИС нет защиты! Вы его убьёте!

23
00:01:39,808 --> 00:01:42,982
Верное предсказание.

24
00:01:46,732 --> 00:01:48,234
Нас атакуют!

25
00:01:57,868 --> 00:02:01,498
Экстраполятор работает, мы окружены
полнофункциональным силовым полем.

26
00:02:01,622 --> 00:02:04,671
Такое по пьяни не выговоришь.
- А вот мой следующий фокус...

27
00:02:28,899 --> 00:02:30,776
Роза, пригнись!

28
00:02:31,401 --> 00:02:34,154
Пригнись, Роза!
- Уничтожить!

29
00:02:41,953 --> 00:02:43,375
Получилось.

30
00:02:47,959 --> 00:02:49,757
Мы будто вечность не виделись.

31
00:02:49,836 --> 00:02:51,338
Я же обещал прийти за тобой.

32
00:02:51,421 --> 00:02:53,469
- Я и не сомневалась.
- А я сомневался. Ты цела?

33
00:02:53,548 --> 00:02:56,301
- Да, а ты?
- Неплохо, бывало и лучше.

34
00:02:56,635 --> 00:02:58,353
- А меня обнять?
- Иди сюда!

35
00:02:58,428 --> 00:03:01,102
Я к нему обращался.
С возвращением домой.

36
00:03:01,515 --> 00:03:03,859
Я уж думала, мы больше не увидимся.

37
00:03:03,934 --> 00:03:06,232
Тебе повезло, это было разовое чудо.

38
00:03:06,311 --> 00:03:09,406
Выстрел истощил пушку.
Теперь это просто металлолом.

39
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Терпение, братья.

40
00:03:14,611 --> 00:03:17,034
Ты говорил, они вымерли.
Почему же они ещё живы?

41
00:03:17,114 --> 00:03:19,208
Они были главной угрозой во Вселенной,

42
00:03:19,282 --> 00:03:21,410
но внезапно пропали
из времени и пространства.

43
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
Они ушли на войну покрупнее.

44
00:03:25,205 --> 00:03:26,798
На Войну времени.

45
00:03:26,873 --> 00:03:30,252
- Я думал, это легенда.
- Я на ней был.

46
00:03:30,335 --> 00:03:32,429
На войне между далеками
и Повелителями Времени.

47
00:03:32,504 --> 00:03:34,757
На кону стояло всё мироздание.

48
00:03:34,840 --> 00:03:37,889
Мой народ был уничтожен,
но забрал с собой и далеков.

49
00:03:38,719 --> 00:03:40,562
Я считал, что результат того стоил.

50
00:03:41,388 --> 00:03:43,607
А теперь оказалось,
что мой народ погиб зря.

51
00:03:44,307 --> 00:03:47,857
Но теперь их тысячи.
Мы одного-то едва убили.

52
00:03:48,895 --> 00:03:50,613
Что будем делать?

53
00:03:51,106 --> 00:03:54,827
От пустой болтовни толку не будет.
Вам, людям, лишь бы посплетничать.

54
00:03:55,360 --> 00:03:58,705
У далеков есть ответы.
Пойдём знакомиться с соседями.

55
00:03:58,780 --> 00:03:59,781
Нет, не выходи!

56
00:04:01,116 --> 00:04:04,620
- Уничтожить!
- Уничтожить!

57
00:04:08,331 --> 00:04:12,427
И всё? Бесполезно! Ноль очков!

58
00:04:13,253 --> 00:04:16,223
Всё хорошо, выходите.
Силовое поле всё отразит.

59
00:04:16,298 --> 00:04:17,971
Почти всё.

60
00:04:18,300 --> 00:04:20,428
Да, но им я не собирался
об этом говорить. Спасибо.

61
00:04:20,510 --> 00:04:21,762
Извини.

62
00:04:25,640 --> 00:04:29,565
Знаете, как меня называли
в древних легендах далеков?

63
00:04:29,644 --> 00:04:31,317
Надвигающийся шторм.

64
00:04:32,731 --> 00:04:35,107
Вы хоть и удалили у себя все эмоции,

65
00:04:35,131 --> 00:04:37,407
но я уверен — в глубине вашей ДНК

66
00:04:37,486 --> 00:04:39,721
осталась крошечная искра.

67
00:04:40,878 --> 00:04:41,912
И это страх.

68
00:04:44,534 --> 00:04:47,378
И как же она загорается
при одном взгляде на меня.

69
00:04:48,830 --> 00:04:52,710
Скажите, как вы выжили в Войне времени?

70
00:04:52,918 --> 00:04:56,297
Они выжили благодаря мне.

71
00:05:11,144 --> 00:05:13,613
Роза, капитан...

72
00:05:15,148 --> 00:05:17,276
Перед вами Император далеков.

73
00:05:17,442 --> 00:05:20,696
Ты уничтожил нас, Доктор.

74
00:05:20,779 --> 00:05:24,283
Раса далеков горела в твоём пламени.

75
00:05:24,366 --> 00:05:28,963
Но мой корабль уцелел,
он падал сквозь время,

76
00:05:29,037 --> 00:05:31,836
повреждённый, но живой.

77
00:05:31,915 --> 00:05:34,134
- Ясно.
- Не перебивать!

78
00:05:34,209 --> 00:05:37,713
- Не перебивать!
- Не перебивать!

79
00:05:37,796 --> 00:05:39,890
Кажется, вы кое-что забыли.

80
00:05:39,965 --> 00:05:42,969
Я Доктор. Если я что и умею,
так это говорить.

81
00:05:43,051 --> 00:05:46,726
Я владею пятью миллиардами языков,
и вам меня никак не остановить.

82
00:05:46,805 --> 00:05:49,433
Если кому и придётся
замолчать, так это вам!

83
00:05:51,351 --> 00:05:53,479
Ладненько! На чём мы там остановились?

84
00:05:54,020 --> 00:05:58,321
Мы ждали здесь, в тёмном космосе,

85
00:05:58,400 --> 00:06:01,574
повреждённые, но набирающие силы.

86
00:06:02,237 --> 00:06:04,160
Шли столетия,

87
00:06:04,239 --> 00:06:09,291
а мы тихо проникали в системы Земли,

88
00:06:09,369 --> 00:06:12,669
собирая отбросы человечества.

89
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Заключённые, беженцы,

90
00:06:15,584 --> 00:06:19,384
обездоленные — все шли к нам.

91
00:06:19,462 --> 00:06:23,717
Их тела разделили,
измельчили и просеяли.

92
00:06:24,259 --> 00:06:27,229
Семя человеческой расы извращено.

93
00:06:27,304 --> 00:06:31,901
Для взращивания подходила
лишь одна клетка на миллиард.

94
00:06:32,183 --> 00:06:35,608
Ты создал армию далеков из мертвецов.

95
00:06:35,687 --> 00:06:38,816
Получается, они полулюди.

96
00:06:38,899 --> 00:06:42,199
Эти слова — богохульство!

97
00:06:42,360 --> 00:06:46,285
- Не богохульствуй!
- Не богохульствуй!

98
00:06:46,364 --> 00:06:48,207
Не богохульствуй!

99
00:06:48,283 --> 00:06:52,208
Всё человеческое было удалено.

100
00:06:52,287 --> 00:06:54,210
Я вырастил

101
00:06:54,289 --> 00:06:57,793
чистых и священных далеков.

102
00:07:01,671 --> 00:07:04,720
С каких пор у далеков
есть понятие богохульства?

103
00:07:04,799 --> 00:07:09,726
Я сотворил новую жизнь из грязи.

104
00:07:09,804 --> 00:07:14,105
Я бог всех далеков!

105
00:07:14,184 --> 00:07:16,607
- Поклоняйтесь ему!
- Поклоняйтесь ему!

106
00:07:16,686 --> 00:07:18,029
Поклоняйтесь ему!

107
00:07:18,521 --> 00:07:20,068
Они спятили.

108
00:07:20,941 --> 00:07:25,196
Века ожидания в тишине
кого угодно сведут с ума.

109
00:07:25,737 --> 00:07:27,535
Но всё намного хуже.

110
00:07:28,615 --> 00:07:31,164
Вас сводит с ума собственная плоть.

111
00:07:33,203 --> 00:07:35,547
Мерзость человечества.

112
00:07:39,334 --> 00:07:41,678
Вы ненавидите своё существование.

113
00:07:44,255 --> 00:07:47,930
Поэтому они как никогда опасны.

114
00:07:48,635 --> 00:07:53,106
Мы уходим.
- Вам не позволено уходить!

115
00:07:53,181 --> 00:07:57,152
- Ни с места!
- Уничтожить!

116
00:07:57,352 --> 00:08:01,698
- Уничтожить!
- Уничтожить!

117
00:08:02,148 --> 00:08:04,742
- Уничтожить!
- Уничтожить!

118
00:08:05,276 --> 00:08:08,029
- Уничтожить!
- Уничтожить!

119
00:08:09,739 --> 00:08:12,583
Вы будете уничтожены!

120
00:08:20,834 --> 00:08:25,135
Включайте всё! Все передатчики
на полную мощность, скорее!

121
00:08:25,213 --> 00:08:26,260
И что это даст?

122
00:08:26,339 --> 00:08:27,807
Далеки не смогут попадать
на борт через трансмат.

123
00:08:27,882 --> 00:08:29,350
Как успехи? Связались с Землёй?

124
00:08:29,426 --> 00:08:31,554
Я пытался их предупредить,
но у нас просто отозвали лицензию

125
00:08:31,636 --> 00:08:33,809
из-за прекращения трансляции программ.

126
00:08:33,888 --> 00:08:36,607
Значит, планета беззащитна.

127
00:08:36,766 --> 00:08:40,862
Линда, ты почему ещё на борту?
Я же сказал всех эвакуировать!

128
00:08:40,937 --> 00:08:43,235
- Она не пошла.
- Я не хотела тебя бросать.

129
00:08:44,899 --> 00:08:47,448
Да и шаттлов на всех не хватило,
иначе меня бы здесь не было.

130
00:08:47,527 --> 00:08:49,780
На нулевом этаже осталось
около сотни человек.

131
00:08:50,030 --> 00:08:54,251
Послушайте, меня зовут Родрик.
Я выиграл, где мои деньги?

132
00:08:54,325 --> 00:08:57,454
Меня кто-нибудь слушает? Где мои деньги?

133
00:08:57,787 --> 00:08:59,835
Боже мой, их флот движется.

134
00:08:59,914 --> 00:09:01,291
Они летят сюда.

135
00:09:06,921 --> 00:09:09,800
Очистить Землю огнём.

136
00:09:10,091 --> 00:09:14,813
Планета станет моим храмом,
а мы воспрянем.

137
00:09:15,388 --> 00:09:20,189
Она станет нашим раем!

138
00:09:27,734 --> 00:09:30,453
План далеков — крупная ошибка,
ведь они оставили мне...

139
00:09:30,528 --> 00:09:33,327
Кто-нибудь угадает?
Ну же, это очевидно!

140
00:09:33,698 --> 00:09:36,292
Огромный передатчик — эту станцию!

141
00:09:36,367 --> 00:09:39,587
Если изменить сигнал, развернуть,
изменить направление... Кто угадает?

142
00:09:39,662 --> 00:09:42,085
- Да ты шутишь.
- Выдайте мне медаль!

143
00:09:42,165 --> 00:09:44,384
- Дельта-волна?
- Дельта-волна!

144
00:09:44,459 --> 00:09:47,178
- Что за дельта-волна?
- Волна энергии Ван Кассадина.

145
00:09:47,253 --> 00:09:48,630
Она выжигает мозг.

146
00:09:48,713 --> 00:09:51,307
Встанешь на пути дельта-волны,
и голова буквально поджарится.

147
00:09:51,382 --> 00:09:54,727
А с этой станции можно отправить
огромную волну, убить всех далеков!

148
00:09:54,803 --> 00:09:56,646
Ну тогда за дело!

149
00:09:56,721 --> 00:09:59,600
Есть проблема. Построение волны
такого размаха даже с моим умом

150
00:09:59,682 --> 00:10:01,480
займёт примерно... три дня.

151
00:10:01,559 --> 00:10:04,813
Когда здесь будет флот?
- Через 22 минуты.

152
00:10:17,742 --> 00:10:20,871
Мы окружены силовым полем,
нас не смогут обстреливать.

153
00:10:20,954 --> 00:10:23,457
Но оно не остановит далеков
от прямого вторжения на борт.

154
00:10:23,540 --> 00:10:24,666
Они знают о дельта-волне?

155
00:10:24,749 --> 00:10:27,093
Наверняка догадались вместе с нами.

156
00:10:27,168 --> 00:10:29,136
Если они хотят остановить Доктора,

157
00:10:29,212 --> 00:10:31,214
им придётся дойти до 500-го этажа.

158
00:10:31,303 --> 00:10:36,355
Я могу сосредоточить экстраполятор
на шести этажах — с 500-го по 495-й.

159
00:10:36,678 --> 00:10:40,728
Им придётся входить через 494-й этаж
и пробивать себе дорогу наверх.

160
00:10:40,807 --> 00:10:42,059
- Через кого же?
- Через нас.

161
00:10:42,142 --> 00:10:43,644
А как мы им помешаем?

162
00:10:43,726 --> 00:10:47,230
В пушках охраны — бастические пули,
они разнесут далеков на кусочки.

163
00:10:47,313 --> 00:10:48,860
Нас пятеро.

164
00:10:48,940 --> 00:10:52,069
Роза, будешь помогать мне.
Нужно оголить эти провода.

165
00:10:52,152 --> 00:10:54,780
- Отлично, теперь нас четверо.
- Тогда за дело!

166
00:10:54,863 --> 00:10:57,662
В лифт, изолируйте его управление.

167
00:11:00,994 --> 00:11:05,545
Я просто хотела сказать...
Спасибо, наверное.

168
00:11:05,623 --> 00:11:08,923
Я сделаю что смогу.
- И я.

169
00:11:23,600 --> 00:11:25,318
Было весело.

170
00:11:27,103 --> 00:11:30,198
Но, похоже пора прощаться.
- Не говори так.

171
00:11:30,565 --> 00:11:33,034
У Доктора всё получится, вот увидишь.

172
00:11:33,109 --> 00:11:34,406
Роза...

173
00:11:37,280 --> 00:11:39,374
За тебя стоит сражаться.

174
00:11:44,621 --> 00:11:46,589
Жаль, что я тебя повстречал, Доктор.

175
00:11:47,665 --> 00:11:49,884
Жить трусом было проще.

176
00:11:55,715 --> 00:11:57,342
Увидимся в аду.

177
00:12:00,386 --> 00:12:02,131
Ничего с ним не случится.

178
00:12:03,891 --> 00:12:04,908
Правда?

179
00:12:15,568 --> 00:12:19,914
В последний раз спрашиваю!
Есть ещё добровольцы?

180
00:12:24,494 --> 00:12:27,998
На станцию вот-вот ворвётся армия.

181
00:12:28,498 --> 00:12:30,967
Для защиты важен каждый гражданин!

182
00:12:31,084 --> 00:12:34,509
Не слушайте его! Нет никаких далеков!

183
00:12:34,587 --> 00:12:37,261
Они исчезли тысячи лет назад!

184
00:12:39,259 --> 00:12:42,138
Спасибо. Что касается остальных:

185
00:12:42,262 --> 00:12:46,813
далеки войдут через 494-й этаж,
и, насколько мне известно,

186
00:12:46,891 --> 00:12:50,941
направятся наверх, а не вниз.
Но я ничего не могу обещать.

187
00:12:51,813 --> 00:12:54,111
Поэтому мой вам совет.

188
00:12:55,191 --> 00:12:57,034
Сидите тихо.

189
00:12:57,443 --> 00:13:01,243
А если услышите звуки боя...
услышите, как мы погибаем...

190
00:13:03,116 --> 00:13:06,165
тогда и будете говорить,
что далеков не существует.

191
00:13:11,040 --> 00:13:12,758
Ни звука.

192
00:13:14,002 --> 00:13:15,345
Идём.

193
00:13:30,393 --> 00:13:31,770
Наверное...

194
00:13:36,024 --> 00:13:38,197
- Что?
- Ничего.

195
00:13:39,902 --> 00:13:42,951
- Ты сказала «наверное».
- Ну, я просто думала...

196
00:13:43,031 --> 00:13:47,207
Но, видимо, так делать нельзя.
У тебя же есть машина времени.

197
00:13:47,327 --> 00:13:50,206
Нельзя переместиться на неделю
в прошлое и всех предупредить?

198
00:13:50,288 --> 00:13:53,588
В момент приземления ТАРДИС
я становлюсь частью событий.

199
00:13:53,666 --> 00:13:54,918
Застреваю во времени.

200
00:13:55,001 --> 00:13:57,550
Да, примерно так я и думала.

201
00:13:59,130 --> 00:14:01,759
Но ТАРДИС может кое-что другое.

202
00:14:01,783 --> 00:14:04,352
Она может нас увезти. Мы можем улететь.

203
00:14:05,011 --> 00:14:09,482
Пусть история вершится сама.
Отправимся в Марбелью 1989-го.

204
00:14:09,682 --> 00:14:13,152
- Но ты так не поступишь.
- Да, но ты можешь попросить.

205
00:14:14,645 --> 00:14:19,276
Никогда о таком не думала?
- Что ж, я слишком добрая.

206
00:14:23,029 --> 00:14:26,750
Началось создание дельта-волны.
Сколько на это уйдёт времени?

207
00:14:35,375 --> 00:14:37,343
Всё плохо?

208
00:14:37,418 --> 00:14:39,921
Ясно, всё плохо. Насколько плохо?

209
00:14:41,881 --> 00:14:43,738
Роза Тайлер, ты гений!

210
00:14:44,354 --> 00:14:45,401
Всё получится!

211
00:14:45,426 --> 00:14:48,805
Если пересечь на ТАРДИС
свою временную линию... Да!

212
00:14:56,270 --> 00:14:57,772
Зажми этот рычаг и не отпускай.

213
00:14:57,855 --> 00:14:59,323
- Что он делает?
- Выключает амортизаторы.

214
00:14:59,440 --> 00:15:01,534
Если я и правда очень умён,
а я не просто умён — я гениален,

215
00:15:01,609 --> 00:15:04,112
то я либо спасу мир,
либо разорву его на части.

216
00:15:04,195 --> 00:15:05,617
- Я за первый вариант.
- И я!

217
00:15:05,696 --> 00:15:09,075
Осталось перекачать энергию
на Игровую станцию. Держись!

218
00:15:33,224 --> 00:15:37,775
Доктор, что ты делаешь?
Я уберу руку? Тут всё двигается!

219
00:15:42,316 --> 00:15:43,818
Доктор, выпусти меня!

220
00:15:45,027 --> 00:15:46,324
Выпусти меня!

221
00:15:46,404 --> 00:15:48,406
Доктор, что ты сделал?

222
00:16:06,883 --> 00:16:09,102
Это экстренная программа один.

223
00:16:09,469 --> 00:16:11,847
Роза, слушай, это важно.

224
00:16:11,929 --> 00:16:15,684
Активация данного сообщения
означает лишь одно.

225
00:16:15,808 --> 00:16:18,687
Мы в опасности. Смертельной опасности.

226
00:16:18,936 --> 00:16:22,110
Я мёртв или вот-вот умру
без надежды на спасение.

227
00:16:22,190 --> 00:16:24,488
- Нет!
- Но ничего. Надеюсь, я умру не зря.

228
00:16:24,609 --> 00:16:27,488
Я обещал за тобой присмотреть
и сдержу своё обещание.

229
00:16:27,570 --> 00:16:30,369
ТАРДИС везёт тебя домой.
- Ну уж нет.

230
00:16:30,448 --> 00:16:32,746
Ты сейчас наверняка ноешь
и возмущаешься. Как обычно!

231
00:16:32,825 --> 00:16:35,123
Но подожди и послушай ещё немного.

232
00:16:35,203 --> 00:16:38,958
ТАРДИС за мной не вернётся.
Запуск программы означает,

233
00:16:39,040 --> 00:16:42,670
что эта машина не должна попасть
в руки моего текущего врага.

234
00:16:42,752 --> 00:16:46,427
Поэтому сделай одно —
дай ТАРДИС умереть.

235
00:16:46,839 --> 00:16:51,561
Пусть эта старая будка запылится.
Никто её не откроет, никто не заметит.

236
00:16:51,969 --> 00:16:55,564
Пусть она превратится
в странность на углу улицы.

237
00:16:55,640 --> 00:16:59,110
Пройдут годы, мир изменится,
и будка будет похоронена.

238
00:16:59,227 --> 00:17:01,821
Если хочешь меня помянуть, сделай одно.

239
00:17:01,896 --> 00:17:04,240
Всего лишь одно.

240
00:17:07,151 --> 00:17:08,778
Проживи хорошую жизнь.

241
00:17:11,614 --> 00:17:15,710
Поступи так ради меня, Роза.
Проживи фантастическую жизнь.

242
00:17:22,083 --> 00:17:25,462
Со мной так нельзя. Нельзя!

243
00:17:25,920 --> 00:17:28,389
Верни меня! Верни меня!

244
00:17:32,468 --> 00:17:33,720
Нет!

245
00:17:49,610 --> 00:17:53,035
Давай же, лети! Как тобой управлять?

246
00:17:54,699 --> 00:17:56,372
Ну же, помоги мне!

247
00:18:13,467 --> 00:18:15,185
Я так и знал!

248
00:18:15,261 --> 00:18:18,231
Я шёл по Клифтон Парейд
и услышал шум двигателей.

249
00:18:18,389 --> 00:18:21,768
И подумал: «Так шумит
только одна вещь на свете».

250
00:18:23,019 --> 00:18:24,521
Что случилось?

251
00:18:31,485 --> 00:18:34,079
Роза, я запросил
внутренние коды лазеров.

252
00:18:34,238 --> 00:18:37,617
На каждом экране должны появиться
разные цифры. Продиктуешь их?

253
00:18:37,700 --> 00:18:40,249
- Её здесь нет.
- Нашла время в туалет ходить!

254
00:18:40,328 --> 00:18:42,330
Как вернётся, попроси её
продиктовать мне коды.

255
00:18:42,413 --> 00:18:45,838
- Она не вернётся.
- Это как, куда она ушла?

256
00:18:46,042 --> 00:18:49,262
- Просто работай дальше.
- Ты отправил её домой, да?

257
00:18:49,378 --> 00:18:50,721
Да.

258
00:18:51,631 --> 00:18:54,430
Дельта-волна вообще будет готова?

259
00:18:54,634 --> 00:18:57,854
Скажи ему правду, Доктор.

260
00:18:58,179 --> 00:19:03,927
Завершить дельта-волну возможно,

261
00:19:04,115 --> 00:19:07,607
но нацелить её нельзя.

262
00:19:07,897 --> 00:19:13,074
Волна убьёт на своём пути
каждое живое существо,

263
00:19:13,527 --> 00:19:18,374
не разбираясь, человек это или далек.

264
00:19:18,449 --> 00:19:23,706
Все погибнут от твоих рук.

265
00:19:24,914 --> 00:19:29,090
Доктор, радиус передатчика
покрывает всю Землю.

266
00:19:29,210 --> 00:19:33,681
Вместе с далеками
ты уничтожишь и людей.

267
00:19:34,965 --> 00:19:37,935
Если я — бог,

268
00:19:38,010 --> 00:19:40,854
создатель всего сущего,

269
00:19:40,971 --> 00:19:44,771
тогда кто же ты, Доктор?

270
00:19:44,850 --> 00:19:46,648
Существуют колонии.

271
00:19:46,727 --> 00:19:49,071
Человечество хоть как-то, но выживет.

272
00:19:49,146 --> 00:19:51,569
А вы — единственные далеки на свете.

273
00:19:51,691 --> 00:19:54,535
Если вас оставить в живых,
в опасности будет вся Вселенная.

274
00:19:56,987 --> 00:19:59,331
Понимаешь, Джек?

275
00:19:59,407 --> 00:20:02,502
Я обязан принять это решение
ради всех живых существ.

276
00:20:03,703 --> 00:20:06,001
Умереть человеком или жить далеком.

277
00:20:07,498 --> 00:20:12,004
Что ты выберешь?
- Она дома, в безопасности.

278
00:20:12,336 --> 00:20:16,307
Продолжай работу.
- Но он тебя уничтожит!

279
00:20:16,465 --> 00:20:19,059
Никогда в нём не сомневался и не буду.

280
00:20:19,427 --> 00:20:21,896
А теперь скажи, бог всех далеков.

281
00:20:21,971 --> 00:20:26,101
Кое-что я так и не понял.
Слова «Злой волк»,

282
00:20:26,308 --> 00:20:29,903
раскинутые по всему времени
и пространству, вели меня сюда.

283
00:20:29,979 --> 00:20:33,700
Как ты такое провернул?
- Я ничего не делал.

284
00:20:33,858 --> 00:20:36,611
Да бросьте, ваша милость,
к чему сейчас секреты?

285
00:20:36,694 --> 00:20:40,449
В мой замысел такое не входило.

286
00:20:42,366 --> 00:20:45,870
Такова божья истина.

287
00:20:52,543 --> 00:20:54,386
Здесь стало уж слишком престижно.

288
00:20:54,462 --> 00:20:56,510
Даже капустный салат в ванночках подают.

289
00:20:56,589 --> 00:21:00,093
Не нравится это мне.
И вкус какой-то больничный.

290
00:21:01,010 --> 00:21:03,513
Ты уже ходила в новую
пиццерию на Минто-роуд?

291
00:21:03,637 --> 00:21:05,810
- А что там продают?
- Пиццу.

292
00:21:05,931 --> 00:21:09,561
- Здорово. А доставка есть?
- Да.

293
00:21:11,437 --> 00:21:13,906
Роза, поешь что-нибудь.

294
00:21:13,981 --> 00:21:18,908
Он умирает в 200 тысячах лет
в будущем, а я бессильна.

295
00:21:19,236 --> 00:21:22,331
Ну, 200 тысяч лет — это нескоро.

296
00:21:22,406 --> 00:21:24,454
Нет же, всё происходит сейчас.

297
00:21:24,533 --> 00:21:28,879
Битва идёт прямо сейчас.
И он сражается за нас!

298
00:21:28,954 --> 00:21:32,128
За всю планету! А я сижу и ем картошку!

299
00:21:32,458 --> 00:21:35,302
Слушай. Видит бог, я его ненавидела,

300
00:21:35,377 --> 00:21:38,347
но сейчас я его люблю. И почему?

301
00:21:39,632 --> 00:21:42,681
Потому что он поступил правильно.
Он отправил тебя ко мне.

302
00:21:44,220 --> 00:21:48,521
Что мне теперь изо дня
в день делать, мам? Что?

303
00:21:49,058 --> 00:21:53,029
Просыпаться, садиться на автобус,
ехать на работу, возвращаться домой,

304
00:21:53,229 --> 00:21:55,527
есть картошку и ложиться спать. И всё?

305
00:21:55,606 --> 00:21:56,698
Все мы так делаем.

306
00:21:56,774 --> 00:21:58,776
- А я так не могу!
- Почему? Ты что, лучше?

307
00:21:58,859 --> 00:22:00,861
Нет, я не об этом!

308
00:22:05,032 --> 00:22:06,659
Но так и было.

309
00:22:08,702 --> 00:22:10,796
Та жизнь была лучше.

310
00:22:10,871 --> 00:22:14,216
И я не о путешествиях и...

311
00:22:15,626 --> 00:22:19,506
пришельцах, кораблях
и прочем. Всё это не важно.

312
00:22:20,089 --> 00:22:23,764
Доктор показал мне, как жить лучше.

313
00:22:25,594 --> 00:22:27,813
Он и вам показал, вы же знаете.

314
00:22:29,014 --> 00:22:33,110
Показал, что нельзя сдаваться.
Нельзя пускать всё на самотёк.

315
00:22:33,310 --> 00:22:36,814
Нужно бороться, не соглашаться!

316
00:22:36,897 --> 00:22:40,276
Нужно иметь смелость принимать
верные решения, когда все убегают!

317
00:22:40,401 --> 00:22:42,278
И я не могу...

318
00:22:45,823 --> 00:22:47,700
Линда, ты мои глаза и уши.

319
00:22:47,783 --> 00:22:51,083
Когда далеки сюда проберутся,
следи за ними по экрану и говори мне.

320
00:22:51,161 --> 00:22:52,629
- Понятно.
- Они тебя обнаружат.

321
00:22:52,746 --> 00:22:55,169
Но дверь из смеси «гидра»
должна их остановить.

322
00:22:55,291 --> 00:22:57,134
- Должна?
- Большего сделать не могу.

323
00:22:57,209 --> 00:22:58,552
Сколько до прибытия флота?

324
00:22:58,669 --> 00:23:00,296
Они ускорились.

325
00:23:05,009 --> 00:23:08,388
Вот и всё, дамы и господа,
война началась.

326
00:23:42,338 --> 00:23:45,262
Нельзя всю оставшуюся жизнь
думать только о Докторе.

327
00:23:45,466 --> 00:23:49,437
- Но как мне его забыть?
- Начни собственную жизнь.

328
00:23:50,095 --> 00:23:52,189
Настоящую жизнь, какой у него не было.

329
00:23:52,264 --> 00:23:54,858
Какая ждёт тебя со мной.

330
00:24:02,818 --> 00:24:10,951
ЗЛОЙ ВОЛК

331
00:24:13,662 --> 00:24:17,374
ЗЛОЙ ВОЛК

332
00:24:17,957 --> 00:24:20,961
Они здесь... они есть и здесь!

333
00:24:21,085 --> 00:24:24,635
Эти граффити там уже давно.
Это просто фраза, просто слова!

334
00:24:24,922 --> 00:24:27,971
Я думала, это предупреждение.
Но, возможно, всё наоборот.

335
00:24:28,050 --> 00:24:30,144
Возможно, это послание!

336
00:24:30,219 --> 00:24:33,723
Здесь написаны те же слова,
что и на 200 тысяч лет в будущем.

337
00:24:33,806 --> 00:24:37,936
Это связь между мной и Доктором.
Злой волк здесь, Злой волк там.

338
00:24:38,060 --> 00:24:39,858
И что же значит это послание?

339
00:24:39,979 --> 00:24:43,609
Что я могу вернуться!
Хотя бы помочь ему сбежать!

340
00:24:45,442 --> 00:24:50,323
Всем удерживать позиции.
Следуйте моим приказам. И удачи.

341
00:24:53,158 --> 00:24:56,628
Ты был прав, они взламывают
воздушный шлюз на 494-м этаже.

342
00:25:14,930 --> 00:25:18,560
ТАРДИС нужно просто совершить
обратный полёт. Дать задний ход.

343
00:25:18,642 --> 00:25:20,235
Да, но мы не можем ею управлять.

344
00:25:20,310 --> 00:25:22,312
Доктор всегда говорил,
что ТАРДИС — телепат.

345
00:25:22,396 --> 00:25:24,444
Она живая и может нас слышать.

346
00:25:24,523 --> 00:25:27,697
- Но сейчас же не слушает.
- Нужно залезть внутрь.

347
00:25:27,860 --> 00:25:31,660
В нашу прошлую встречу, в тот вечер
со Сливином, средняя панель открылась.

348
00:25:31,905 --> 00:25:32,997
Там что-то светилось.

349
00:25:33,115 --> 00:25:35,163
Доктор сказал, что это сердце ТАРДИС.

350
00:25:35,242 --> 00:25:39,213
Если открыть панель, я смогу войти
с ней в связь и сказать, что делать.

351
00:25:40,080 --> 00:25:42,708
Роза... Ты погибнешь, если вернёшься.

352
00:25:42,791 --> 00:25:44,634
Придётся пойти на такой риск.

353
00:25:46,503 --> 00:25:48,176
Здесь меня ничего не держит.

354
00:25:48,255 --> 00:25:50,007
- Ничего?
- Нет.

355
00:25:51,842 --> 00:25:55,517
Ладно, раз уж ты так думаешь,
давай открывать эту штуку.

356
00:26:10,110 --> 00:26:13,740
Включай внутренние лазеры. Нашинкуем их!

357
00:26:14,865 --> 00:26:17,994
Защитные программы отключились.
Далеки перехватили управление.

358
00:26:38,514 --> 00:26:42,769
Вы мне соврали! Пули их не берут!

359
00:27:01,662 --> 00:27:03,130
Быстрее!

360
00:27:08,961 --> 00:27:10,213
Давай!

361
00:27:11,380 --> 00:27:13,007
Она не движется!

362
00:27:28,480 --> 00:27:30,653
Авангард добрался до 495-го.

363
00:27:30,774 --> 00:27:35,200
- Джек, как идут дела?
- На 495-м всё схвачено. Обожаю его.

364
00:27:37,156 --> 00:27:40,251
Идентифицируй себя!

365
00:27:40,742 --> 00:27:42,961
Вы самое слабое звено. Прощайте.

366
00:27:45,914 --> 00:27:47,040
Да!

367
00:27:48,417 --> 00:27:50,044
Вы самое слабое звено...

368
00:27:53,005 --> 00:27:54,882
Прощайте...

369
00:27:54,965 --> 00:27:58,185
Продвигаемся на следующий этаж.

370
00:27:59,970 --> 00:28:01,893
Они поднимаются по вентиляции.

371
00:28:02,853 --> 00:28:04,225
Нет, погодите-ка.

372
00:28:04,391 --> 00:28:07,315
Боже, зачем это они? Они спускаются!

373
00:28:16,069 --> 00:28:19,699
Уничтожить! Уничтожить!

374
00:28:23,076 --> 00:28:25,795
Уничтожить! Уничтожить!

375
00:28:27,748 --> 00:28:30,672
Так нельзя! Вас не существует!

376
00:28:31,418 --> 00:28:36,265
Так нечестно! Я выиграл!
Я должен разбогатеть!

377
00:28:36,340 --> 00:28:40,095
Я победитель, со мной так нельзя!
- Уничтожить!

378
00:28:52,606 --> 00:28:55,610
Нулевой этаж... Погибли все.

379
00:28:58,487 --> 00:29:00,706
Ничего бы не вышло, милая.

380
00:29:00,781 --> 00:29:04,411
И Доктор это знал.
Он хотел тебя защитить.

381
00:29:04,493 --> 00:29:08,623
- Я не могу сдаться.
- Запри дверь и уходи.

382
00:29:09,081 --> 00:29:12,051
- Папа бы не сдался.
- Что ж, его с нами нет.

383
00:29:13,835 --> 00:29:17,385
Но он сказал бы то же самое.
- Неправда.

384
00:29:18,674 --> 00:29:20,642
Он бы сказал перепробовать всё.

385
00:29:21,343 --> 00:29:25,189
Всё, что могло бы спасти Доктору жизнь.

386
00:29:25,264 --> 00:29:29,565
- Этого нам уже не узнать.
- А я знаю. Я его видела.

387
00:29:31,687 --> 00:29:34,987
Я виделась с папой.
- Что за глупости.

388
00:29:36,525 --> 00:29:39,745
Доктор отвёз меня в прошлое,
где я увиделась с папой.

389
00:29:39,820 --> 00:29:41,037
Не говори так.

390
00:29:41,113 --> 00:29:42,807
Помнишь, как папа умер?

391
00:29:44,320 --> 00:29:45,619
С ним кто-то был...

392
00:29:47,286 --> 00:29:51,166
Девушка, блондинка.
Она держала его за руку.

393
00:29:55,127 --> 00:29:59,303
Ты видела её издалека, мама! Видела!

394
00:29:59,589 --> 00:30:03,685
Подумай хорошенько!
Это была я, ты видела меня!

395
00:30:03,885 --> 00:30:05,683
- Хватит.
- Вот чем замечателен Доктор...

396
00:30:05,846 --> 00:30:08,144
Хватит! Перестань!

397
00:30:25,032 --> 00:30:28,878
- Линда, что там на Земле?
- Флот спускается.

398
00:30:30,370 --> 00:30:32,748
Они обстреливают целые континенты.

399
00:30:32,914 --> 00:30:37,545
Европу... Тихоокеанию,
Новый американский альянс.

400
00:30:39,379 --> 00:30:43,509
Австралия... её больше нет.

401
00:30:44,009 --> 00:30:46,262
Совершенство.

402
00:30:46,345 --> 00:30:50,521
Я создал рай на Земле.

403
00:30:51,808 --> 00:30:54,812
499-й этаж, мы последняя линия защиты.

404
00:30:54,936 --> 00:30:58,566
Пули подействуют, нужно просто
сосредоточить огонь на глазах далеков.

405
00:30:58,690 --> 00:31:00,363
Я выставил силовое поле на максимум,

406
00:31:00,442 --> 00:31:03,412
и огневая мощь далеков будет слабее.

407
00:31:04,404 --> 00:31:06,953
Я здесь только из-за тебя.

408
00:31:07,074 --> 00:31:09,623
Записался в программу следом за тобой.

409
00:31:10,285 --> 00:31:12,037
Я должна сказать: «Когда всё закончится

410
00:31:12,162 --> 00:31:14,415
и если мы выживем, давай сходим выпить?»

411
00:31:14,498 --> 00:31:17,172
- Не откажусь.
- Тогда обломись.

412
00:31:25,842 --> 00:31:28,391
Наверняка можно сделать ещё что-то.

413
00:31:28,762 --> 00:31:32,608
Мама права. Может, и правда
стоит запереть дверь и уйти.

414
00:31:32,724 --> 00:31:34,101
Ну уж нет.

415
00:31:34,184 --> 00:31:37,609
Я не дам тебе сдаться, ни за что.

416
00:31:38,814 --> 00:31:41,693
Нам просто нужно что-то
посильнее моей машины.

417
00:31:42,567 --> 00:31:44,911
Что-то побольше, например, вот это.

418
00:31:57,666 --> 00:32:01,011
У вас времени до шести,
так что поторопитесь.

419
00:32:01,086 --> 00:32:04,340
- Мам, ты где его раздобыла?
- У Родриго. Он мой должник.

420
00:32:04,423 --> 00:32:07,427
Не спрашивай, почему.
И ты права насчёт своего отца.

421
00:32:07,801 --> 00:32:11,772
Его переполняли безумные идеи.
Именно так он бы и поступил.

422
00:32:12,639 --> 00:32:15,062
Давай быстрей, пока я не передумала.

423
00:32:26,695 --> 00:32:28,493
Открыть огонь!

424
00:32:51,595 --> 00:32:53,438
Не получается!

425
00:32:53,513 --> 00:32:57,484
Сосредоточьте огонь!
Глаз далека на два часа!

426
00:33:04,858 --> 00:33:08,988
Зрение повреждено! Я не вижу!

427
00:33:09,696 --> 00:33:11,198
Получилось!

428
00:33:14,201 --> 00:33:15,201
Нет!

429
00:33:15,787 --> 00:33:18,566
Нет!

430
00:33:21,833 --> 00:33:23,710
У меня проблема.

431
00:33:26,421 --> 00:33:29,345
Обнаружена человеческая самка.

432
00:33:35,263 --> 00:33:37,561
- Меня нашли.
- Линда, ты в безопасности.

433
00:33:37,682 --> 00:33:40,151
Твоя сторона станции
укреплена против метеоров.

434
00:33:40,268 --> 00:33:41,895
Надеюсь.

435
00:33:41,978 --> 00:33:44,481
Сам знаешь, что говорят
о земном качестве.

436
00:34:40,537 --> 00:34:42,380
До последнего человека!

437
00:34:42,455 --> 00:34:46,926
Доктор, ради бога,
заканчивай уже и убей их!

438
00:34:47,419 --> 00:34:52,266
Заканчивай уже и убей человечество.

439
00:35:08,356 --> 00:35:11,826
- Продолжай!
- Жми сильнее!

440
00:35:14,487 --> 00:35:18,037
- Быстрее!
- Подбавь газу, Микки!

441
00:35:21,369 --> 00:35:22,837
Продолжай!

442
00:35:24,331 --> 00:35:26,049
Давай, давай!

443
00:35:27,000 --> 00:35:29,844
- Продолжай!
- Ещё немного!

444
00:35:44,684 --> 00:35:45,936
Роза!

445
00:36:06,748 --> 00:36:09,376
Доктор, у тебя не больше 20 секунд!

446
00:36:46,496 --> 00:36:50,376
- Уничтожить!
- Да я и сам понял.

447
00:36:57,132 --> 00:36:58,679
Готово!

448
00:37:13,064 --> 00:37:15,283
Обдумайте всё хорошенько.

449
00:37:15,608 --> 00:37:19,704
Ведь с запуском сигнала всё живое умрёт.

450
00:37:19,779 --> 00:37:22,248
Я бессмертен.

451
00:37:22,907 --> 00:37:24,124
Не хочешь проверить?

452
00:37:24,200 --> 00:37:28,330
Я хочу, чтобы ты стал мне подобным.

453
00:37:28,830 --> 00:37:34,052
Слава Доктору, великому Уничтожителю!

454
00:37:34,169 --> 00:37:37,764
- Я это сделаю!
- Докажи, Доктор!

455
00:37:37,964 --> 00:37:41,594
Кто ты — трус или убийца?

456
00:37:52,687 --> 00:37:54,360
Трус.

457
00:37:54,481 --> 00:37:55,983
Навсегда.

458
00:37:56,065 --> 00:38:01,287
Из-за твоей слабости
мы переработаем человечество.

459
00:38:02,322 --> 00:38:06,748
А что со мной? Я стану
одним из твоих ангелов?

460
00:38:06,951 --> 00:38:09,374
Ты язычник.

461
00:38:09,454 --> 00:38:13,584
Ты будешь уничтожен.

462
00:38:14,501 --> 00:38:16,174
Может, пришло моё время.

463
00:38:26,513 --> 00:38:29,767
Тревога! Материализуется ТАРДИС!

464
00:38:30,225 --> 00:38:32,478
Тебе не сбежать!

465
00:38:45,323 --> 00:38:48,202
- Что ты наделала?
- Я посмотрела в ТАРДИС.

466
00:38:49,577 --> 00:38:51,420
А ТАРДИС посмотрела в меня.

467
00:38:51,496 --> 00:38:53,749
Ты посмотрела во временной вихрь.

468
00:38:53,873 --> 00:38:55,875
Роза, такого никому делать нельзя.

469
00:38:56,084 --> 00:38:59,088
Это кощунство!

470
00:38:59,170 --> 00:39:01,047
Уничтожить!

471
00:39:07,387 --> 00:39:11,392
Я Злой волк. Я создаю себя.

472
00:39:14,519 --> 00:39:16,271
Я беру слова...

473
00:39:18,273 --> 00:39:22,119
и раскидываю их
по времени и пространству.

474
00:39:24,612 --> 00:39:26,990
Послание, что приведёт меня сюда.

475
00:39:27,699 --> 00:39:31,875
Роза, тебе нужно остановиться!
Остановись сейчас же!

476
00:39:34,038 --> 00:39:38,214
Через твою голову проносится
весь вихрь. Ты сгоришь!

477
00:39:39,168 --> 00:39:40,886
Я хочу тебя защитить.

478
00:39:42,255 --> 00:39:43,598
Мой Доктор.

479
00:39:45,174 --> 00:39:47,176
Уберечь от ложного бога.

480
00:39:47,260 --> 00:39:51,766
Ты мне не навредишь! Я бессмертен!

481
00:39:52,891 --> 00:39:54,689
Ты крошечный.

482
00:39:55,643 --> 00:39:58,567
Я вижу всё время и пространство.

483
00:39:58,688 --> 00:40:02,693
Каждый атом ваших тел, и я их разделяю.

484
00:40:09,240 --> 00:40:11,493
Всё обращается в пыль.

485
00:40:14,871 --> 00:40:18,421
Всё. Всё умирает.

486
00:40:26,049 --> 00:40:30,600
Войне времени пришёл конец.
- Я не умру!

487
00:40:32,180 --> 00:40:35,935
Я не могу умереть!

488
00:40:53,284 --> 00:40:55,378
Роза, всё получилось. Остановись.

489
00:40:56,704 --> 00:40:58,206
Просто отпусти!

490
00:40:59,624 --> 00:41:01,672
Как можно такое отпустить?

491
00:41:02,877 --> 00:41:04,675
Я приношу жизнь.

492
00:41:06,506 --> 00:41:08,224
Но это неправильно!

493
00:41:08,675 --> 00:41:11,804
Нельзя управлять жизнью и смертью!
- Можно.

494
00:41:13,721 --> 00:41:18,522
Солнцем и луной, днём и ночью.

495
00:41:20,186 --> 00:41:21,859
Но почему мне так больно?

496
00:41:22,063 --> 00:41:24,782
Сила тебя убивает. И виноват в этом я!

497
00:41:25,817 --> 00:41:27,740
Я вижу всё.

498
00:41:29,570 --> 00:41:33,120
Всё, что есть. Всё, что было.

499
00:41:34,826 --> 00:41:36,544
Всё, что могло быть.

500
00:41:39,664 --> 00:41:42,213
Но я тоже это вижу. Постоянно.

501
00:41:43,001 --> 00:41:47,177
Это не сводит тебя с ума?
- Моя голова...

502
00:41:47,630 --> 00:41:50,804
- Иди сюда.
- Она раскалывается.

503
00:41:51,259 --> 00:41:53,307
Кажется, тебе нужен Доктор.

504
00:43:41,494 --> 00:43:44,668
- Что случилось?
- А ты не помнишь?

505
00:43:47,208 --> 00:43:48,926
Кажется...

506
00:43:49,585 --> 00:43:51,007
кто-то пел.

507
00:43:51,129 --> 00:43:54,258
Всё так. Я спел песенку,
и далеки сбежали.

508
00:43:54,340 --> 00:43:55,543
Я была дома...

509
00:43:56,584 --> 00:43:59,062
Нет, не дома, а в ТАРДИС, и...

510
00:44:00,513 --> 00:44:02,265
Я видела свет.

511
00:44:03,808 --> 00:44:05,810
Больше ничего не помню.

512
00:44:13,025 --> 00:44:14,572
Роза Тайлер.

513
00:44:16,404 --> 00:44:18,257
Я столько мест тебе хотел показать.

514
00:44:18,281 --> 00:44:20,534
Барселону. Не город Барселона,

515
00:44:20,700 --> 00:44:22,498
а планету Барселона.
Тебе бы там понравилось.

516
00:44:22,577 --> 00:44:25,581
Фантастическое место.
Там есть безносые собаки.

517
00:44:27,498 --> 00:44:31,002
Представь, как там про них
часто шутят, и всё равно смешно!

518
00:44:31,085 --> 00:44:32,712
И почему же мы туда не полетим?

519
00:44:32,795 --> 00:44:36,345
Может, ты полетишь.
А, может, и я. Но не таким.

520
00:44:37,592 --> 00:44:39,390
Ты несёшь чушь.

521
00:44:39,468 --> 00:44:42,438
Может, я всегда буду нести чушь.
Или стану двухголовым. Или безголовым!

522
00:44:43,181 --> 00:44:46,401
Представь безголового меня.
И не говори, что так будет лучше.

523
00:44:47,351 --> 00:44:49,820
Но сам процесс довольно щекотливый.

524
00:44:51,230 --> 00:44:53,528
Никогда не знаешь, что получится.

525
00:44:53,983 --> 00:44:56,031
- Доктор!
- Не подходи!

526
00:44:57,904 --> 00:44:59,451
Скажи, что происходит.

527
00:44:59,572 --> 00:45:03,372
Я впитал всю энергию вихря времени,
а такого никому делать нельзя.

528
00:45:08,414 --> 00:45:10,291
В моём теле умирает каждая клетка.

529
00:45:11,125 --> 00:45:14,299
- Ты можешь что-нибудь сделать?
- Да, как раз этим занимаюсь.

530
00:45:14,921 --> 00:45:16,487
У Повелителей Времени есть один фокус.

531
00:45:17,851 --> 00:45:19,518
Этакий способ обмануть смерть.

532
00:45:22,261 --> 00:45:23,513
Вот только...

533
00:45:26,098 --> 00:45:27,896
мне придётся измениться.

534
00:45:30,811 --> 00:45:32,813
Я больше тебя никогда не увижу.

535
00:45:34,190 --> 00:45:37,364
Не таким, не с этим глупым старым лицом.

536
00:45:39,862 --> 00:45:41,535
И прежде чем уйти...
- Не говори так!

537
00:45:41,614 --> 00:45:42,831
Роза...

538
00:45:45,076 --> 00:45:48,546
Прежде чем уйти, я хочу сказать,
что ты просто фантастика.

539
00:45:50,498 --> 00:45:52,250
Совершенная фантастика.

540
00:45:55,419 --> 00:45:57,046
И знаешь...

541
00:46:00,383 --> 00:46:01,851
Я тоже.

542
00:46:23,531 --> 00:46:25,283
Привет! Так...

543
00:46:28,786 --> 00:46:32,040
Новые зубы, странно.
Так на чём я остановился?

544
00:46:32,498 --> 00:46:33,520
Точно!

545
00:46:34,427 --> 00:46:35,558
Барселона!

546
00:46:38,876 --> 00:46:43,876
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

