﻿1
00:00:10,636 --> 00:00:14,937
Сэр, прототип прошёл
все проверки. Он работает.

2
00:00:15,599 --> 00:00:19,354
«Работает» — неверное слово.

3
00:00:22,940 --> 00:00:26,319
Оно применимо лишь к машинам.

4
00:00:26,485 --> 00:00:30,490
Извините. Я хотел сказать, что он жив.

5
00:00:31,949 --> 00:00:35,044
- Он меня слышит?
- Он может быть в шоке.

6
00:00:35,118 --> 00:00:38,839
Не забывайте, что его мозг
приварили к экзоскелету.

7
00:00:38,956 --> 00:00:41,129
Металлическая кожа...

8
00:00:45,462 --> 00:00:49,387
и тело, что не постареет и не умрёт.

9
00:00:50,842 --> 00:00:54,221
Завидую. Ты меня знаешь?

10
00:00:55,013 --> 00:00:58,563
Отвечай. Ты меня знаешь?

11
00:00:59,476 --> 00:01:01,649
Ты Джон Люмик.

12
00:01:04,106 --> 00:01:05,528
Дитя моё.

13
00:01:05,593 --> 00:01:08,385
Запомните этот день, доктор Кендрик.

14
00:01:08,409 --> 00:01:10,724
Мы спасены.

15
00:01:10,821 --> 00:01:14,542
Пока ещё нет, сэр.
Нужно одобрение Женевы.

16
00:01:14,616 --> 00:01:19,213
Формально он новая форма жизни,
что противоречит Биоконвенции.

17
00:01:19,329 --> 00:01:21,047
Нам нужно их разрешение.

18
00:01:21,123 --> 00:01:23,046
Но они мне откажут.

19
00:01:23,166 --> 00:01:25,043
Тем не менее, нужно им доложить.

20
00:01:25,127 --> 00:01:26,720
А если я откажусь?

21
00:01:26,795 --> 00:01:31,346
Простите, сэр, но это мой долг.
Мне придётся им рассказать.

22
00:01:31,425 --> 00:01:35,180
Как вы это сделаете из могилы?

23
00:01:36,430 --> 00:01:38,524
Не совсем вас понимаю.

24
00:01:39,558 --> 00:01:40,901
Убить его.

25
00:01:50,861 --> 00:01:53,034
Капитан!
- Да, сэр?

26
00:01:53,155 --> 00:01:57,877
Сообщите сотрудникам,
что мы меняем курс.

27
00:01:58,994 --> 00:02:00,712
Отправляемся...

28
00:02:00,787 --> 00:02:02,630
в Великобританию!

29
00:02:28,000 --> 00:02:40,000
Доктор Кто | s02e05 Восстание киберлюдей
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

30
00:02:40,619 --> 00:02:43,042
И та странная глазастая коротышка.

31
00:02:43,121 --> 00:02:44,714
Помнишь, как она на тебя посмотрела?

32
00:02:44,790 --> 00:02:46,508
А потом раскрыла рот и пыхнула огнём!

33
00:02:46,583 --> 00:02:48,051
Я уже умереть приготовилась!

34
00:02:48,126 --> 00:02:51,426
Она стояла себе спокойно, и вдруг!

35
00:02:52,589 --> 00:02:54,432
А где всё случилось?

36
00:02:54,508 --> 00:02:57,478
На одной... ну, на планете.

37
00:02:57,594 --> 00:03:00,689
Астероиде. Долго объяснять.
Нужно было самому видеть.

38
00:03:00,764 --> 00:03:02,607
А зачем ты это делаешь?

39
00:03:02,683 --> 00:03:04,481
Ты меня попросил.

40
00:03:04,559 --> 00:03:06,106
Когда?

41
00:03:06,770 --> 00:03:08,647
Где-то полчаса назад.

42
00:03:08,730 --> 00:03:12,109
Можешь отпустить.

43
00:03:14,778 --> 00:03:17,452
И давно я мог отпустить?

44
00:03:17,531 --> 00:03:21,456
Десять минут назад. 20... 29.

45
00:03:21,910 --> 00:03:25,164
- Ты про меня забыл!
- Нет-нет, я просто...

46
00:03:25,288 --> 00:03:28,087
Занимался калибровкой.
Я своё дело прекрасно знаю.

47
00:03:41,430 --> 00:03:44,274
- Что происходит?
- Временной вихрь исчез!

48
00:03:44,349 --> 00:03:46,852
Невозможно. Попросту исчез!

49
00:03:48,645 --> 00:03:51,489
Держитесь! Мы падаем!

50
00:03:58,071 --> 00:04:00,244
Все целы? Роза? Микки?

51
00:04:00,323 --> 00:04:02,291
Я цел, да. Извини.

52
00:04:06,788 --> 00:04:09,166
Она мертва.

53
00:04:10,834 --> 00:04:12,711
ТАРДИС мертва.

54
00:04:13,336 --> 00:04:15,338
Ты же можешь её починить.

55
00:04:15,422 --> 00:04:19,177
Нечего чинить. Она погибла.

56
00:04:22,471 --> 00:04:26,226
Последняя ТАРДИС во Вселенной. Умерла.

57
00:04:28,018 --> 00:04:30,612
Но нам же придут на помощь, да?

58
00:04:30,687 --> 00:04:32,610
Откуда?

59
00:04:32,689 --> 00:04:35,033
Мы же приземлились.
Значит, где-то находимся.

60
00:04:35,192 --> 00:04:38,696
Мы выпали из вихря.
Через Пустоту в небытие.

61
00:04:40,030 --> 00:04:43,079
Мы попали в никуда.

62
00:04:43,158 --> 00:04:47,334
В Царство тишины. Потерянное измерение.

63
00:04:47,412 --> 00:04:49,881
Которое ещё называют Лондоном.

64
00:04:53,585 --> 00:04:56,714
Лондон, Англия, Земля. Погодите...

65
00:05:00,091 --> 00:05:04,062
1 февраля этого года.
Недалеко мы улетели, да?

66
00:05:04,137 --> 00:05:06,185
- Так это Лондон?
- Ага.

67
00:05:06,264 --> 00:05:07,982
- Ваш город?
- Он самый.

68
00:05:08,058 --> 00:05:10,152
- Точно такой же?
- Именно.

69
00:05:10,227 --> 00:05:12,776
И с дирижаблями?

70
00:05:15,524 --> 00:05:17,242
Чёрт побери.

71
00:05:17,317 --> 00:05:19,240
Вот это красота.

72
00:05:20,362 --> 00:05:23,616
Ну, наверное, в Лондоне проходит
Международный фестиваль дирижаблей.

73
00:05:23,698 --> 00:05:25,700
Это не ваш мир.

74
00:05:25,784 --> 00:05:27,905
Но ведь дата та же...

75
00:05:29,384 --> 00:05:30,415
Он параллельный, да?

76
00:05:31,213 --> 00:05:33,170
Я прав? Параллельная Земля,
только с дирижаблями?

77
00:05:33,250 --> 00:05:35,628
Я прав? Прав, да?
- Похоже на то.

78
00:05:35,710 --> 00:05:38,930
- Параллельный мир, где...
- Ну же! Ты смотрела фильмы.

79
00:05:39,005 --> 00:05:42,680
Это альтернатива нашему миру,
где всё похоже, но немного другое.

80
00:05:42,759 --> 00:05:46,434
Например, где светофоры синие,
Тони Блэр не стал премьер-министром...

81
00:05:46,513 --> 00:05:48,766
И где он ещё жив.

82
00:05:50,684 --> 00:05:54,063
Параллельный мир,
в котором жив мой папа.

83
00:05:55,355 --> 00:05:59,155
Не смотри, Роза, даже не думай!
Этот мир — не твой.

84
00:05:59,276 --> 00:06:01,529
Но это мой папа. И...

85
00:06:02,445 --> 00:06:04,447
Можете мне поверить.

86
00:06:05,288 --> 00:06:06,350
Как странно.

87
00:06:07,498 --> 00:06:08,542
Но он существует...

88
00:06:08,618 --> 00:06:11,371
- Можете мне поверить.
- Добился успеха.

89
00:06:11,454 --> 00:06:13,832
Он вечно разрабатывал
всякие дурацкие проекты,

90
00:06:13,957 --> 00:06:17,131
оздоровительные напитки...
Все считали их бесполезными.

91
00:06:17,210 --> 00:06:18,302
Но у него получилось.

92
00:06:18,378 --> 00:06:20,881
Роза, послушай меня,
если хоть раз мне доверяла.

93
00:06:20,964 --> 00:06:24,138
Хватит на него смотреть!
Твой отец мёртв.

94
00:06:24,301 --> 00:06:28,807
Он умер, когда тебе было полгода.
Это не твой Пит, а другой.

95
00:06:28,889 --> 00:06:31,233
Возможно, у него есть
своя Джеки, своя Роза.

96
00:06:31,308 --> 00:06:35,563
Его дочь — не ты, а другая девушка.
Тебе нельзя с ним видеться.

97
00:06:35,645 --> 00:06:37,488
Никогда.

98
00:06:38,106 --> 00:06:42,703
Можете мне поверить.
Можете мне поверить.

99
00:07:11,139 --> 00:07:15,315
Эй, милая? Это я.

100
00:07:16,728 --> 00:07:19,527
А вот и негодяй явился.
Это всё ты придумал?

101
00:07:19,648 --> 00:07:22,618
Не отнекивайся, это в твоём стиле.

102
00:07:22,692 --> 00:07:24,114
«Можете мне поверить!»

103
00:07:24,194 --> 00:07:26,572
Я верю. Верю, что ты напортачил.

104
00:07:26,655 --> 00:07:29,078
- Что на этот раз?
- Сам погляди!

105
00:07:30,608 --> 00:07:34,076
С ЮБИЛЕЕМ — 40 ЛЕТ

106
00:07:37,916 --> 00:07:41,671
- А что не так?
- Сорок! Написано 40!

107
00:07:41,753 --> 00:07:45,303
- Но тебе же правда 40.
- Но не всем об этом надо знать!

108
00:07:45,382 --> 00:07:48,431
- У тебя же сегодня вечеринка.
- По поводу 39-летия!

109
00:07:48,510 --> 00:07:52,481
Согласно моей биографии, я родилась
в один день с Кьюба Гудинг — младшим.

110
00:07:52,597 --> 00:07:54,770
А значит, мне, слава богу, 39 лет.

111
00:07:54,891 --> 00:07:57,895
Роза! Иди сюда! Роза!

112
00:08:00,230 --> 00:08:03,234
Цветы от моих сотрудниц.
С днём рождения.

113
00:08:05,068 --> 00:08:08,368
Вероника из Рейкьявика вручную
составляет для меня букеты,

114
00:08:08,446 --> 00:08:11,950
а твоя секретарша купила
цветов на заправке? Ну уж нет.

115
00:08:12,033 --> 00:08:14,331
И где мой дирижабль,
раз уж ты расщедрился?

116
00:08:14,411 --> 00:08:17,961
Они у всех уже есть.
Роза! Иди сюда, Роза!

117
00:08:18,748 --> 00:08:23,345
И ты ведь даже не заметил.
Особая доставка. Сегодня прислали.

118
00:08:23,461 --> 00:08:26,590
Подарок от мистера Люмика.
Последняя модель.

119
00:08:26,673 --> 00:08:30,268
Украшена алмазами.
Ловят сигнал из Венесуэлы.

120
00:08:30,343 --> 00:08:32,846
Зачем тебе сигнал из Венесуэлы?

121
00:08:32,929 --> 00:08:38,186
Без понятия, но теперь узнаю!
Куда же она подевалась? Роза!

122
00:08:38,268 --> 00:08:41,317
Помыть бы её к вечеринке,
а то ведь шуметь будет. Роза!

123
00:08:41,396 --> 00:08:43,649
Иди к мамочке! Иди сюда!

124
00:08:43,732 --> 00:08:45,985
Вот ты где, родная!

125
00:08:48,903 --> 00:08:50,621
Мистер Люмик!

126
00:08:50,697 --> 00:08:53,371
Джеки как раз вас благодарила.
Очень мило с вашей стороны.

127
00:08:53,450 --> 00:08:57,455
Гарнитура ручной работы.
Скажите, пусть её бережёт.

128
00:08:57,829 --> 00:08:59,456
Безусловно, я ей скажу.

129
00:08:59,539 --> 00:09:02,793
Вы не заглянете на нашу вечеринку?

130
00:09:02,876 --> 00:09:04,594
Мы будем польщены.

131
00:09:04,669 --> 00:09:08,390
Пока мир бренный празднует,
кто-то должен трудиться.

132
00:09:08,465 --> 00:09:12,936
Мои планы ускорились, Питер.
Президент обещал принять решение.

133
00:09:13,011 --> 00:09:16,732
Я уже вылетел. К пяти буду на аэродроме.

134
00:09:16,806 --> 00:09:21,778
Ясно. Просто я обещал
помочь жене в подготовке.

135
00:09:21,895 --> 00:09:25,945
Если даже президент Великобритании
нашёл для меня время, то найдёте и вы.

136
00:09:26,024 --> 00:09:27,617
Ну, он ведь не женат на Джеки.

137
00:09:27,692 --> 00:09:31,447
Пять часов, мистер Тайлер.
Знаменательный день!

138
00:09:36,034 --> 00:09:38,787
Идентификация голоса, Джон Люмик.

139
00:09:39,245 --> 00:09:42,044
Перенять управление гарнитурой.

140
00:09:43,917 --> 00:09:46,511
Объект — Жаклин Тайлер.

141
00:09:50,006 --> 00:09:51,383
Активировать.

142
00:09:52,634 --> 00:09:58,061
Загрузить. Особняк Тайлеров, 1 февраля.

143
00:09:58,640 --> 00:10:04,568
Выдайте мне организацию охраны
на этот вечер. Пароли, шифры.

144
00:10:14,364 --> 00:10:15,991
Восстановить.

145
00:10:23,206 --> 00:10:25,208
Спасибо, миссис Тайлер.

146
00:10:27,001 --> 00:10:29,220
Запустить видеосвязь.

147
00:10:30,630 --> 00:10:32,177
Мистер Крейн.

148
00:10:32,257 --> 00:10:34,055
Мистер Люмик.

149
00:10:34,134 --> 00:10:37,764
События развиваются быстрее ожидаемого.

150
00:10:37,846 --> 00:10:40,224
Нам нужно больше кадров.

151
00:10:40,431 --> 00:10:43,355
Как пожелаете, сэр.
Выезжаю набирать персонал.

152
00:10:44,894 --> 00:10:46,396
Задний ход.

153
00:10:57,115 --> 00:10:59,868
- Я просил за ней присмотреть!
- Да всё с ней хорошо...

154
00:10:59,951 --> 00:11:01,828
Если она уйдёт гулять...

155
00:11:01,911 --> 00:11:04,255
Параллельный мир — это пряничный домик!

156
00:11:04,372 --> 00:11:06,340
Её на каждом шагу ждут соблазны.

157
00:11:06,416 --> 00:11:08,839
Только Розу? А меня там
ничего не соблазнит?

158
00:11:08,918 --> 00:11:10,886
Не знаю, не могу обо всём думать.

159
00:11:10,962 --> 00:11:13,932
Заставить бы эту штуку...

160
00:11:14,048 --> 00:11:15,721
- Помогло?
- Да.

161
00:11:15,800 --> 00:11:18,144
- Больно?
- Да.

162
00:11:53,593 --> 00:11:55,894
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «САЙБУС»!
БЕСПЛАТНЫЙ ПРОБНЫЙ ПЕРИОД

163
00:11:57,175 --> 00:11:59,303
Хорошие новости для Великобритании.

164
00:11:59,385 --> 00:12:01,854
Джон Люмик возвращается на родину.

165
00:12:01,930 --> 00:12:04,649
Мистер Люмик, создатель
высокосортного металла,

166
00:12:04,724 --> 00:12:07,318
опроверг все слухи о болезни.

167
00:12:07,393 --> 00:12:12,445
Все мы из плоти и крови.
Но людьми нас делает мозг.

168
00:12:13,107 --> 00:12:16,407
И мой разум пребывает
на пике изобретательности.

169
00:12:16,486 --> 00:12:19,330
После удвоения в цене
акций «Сайбус Индастриз»

170
00:12:19,405 --> 00:12:23,751
мистер Люмик пообещал поддержать
бездомных Новой Южной Америки.

171
00:12:23,826 --> 00:12:25,203
К другим новостям.

172
00:12:25,286 --> 00:12:29,291
Институт Торчвуд опубликовал
исследование, где говорится...

173
00:12:30,124 --> 00:12:32,547
Нас здесь быть не должно.

174
00:12:33,002 --> 00:12:36,927
ТАРДИС питается энергией Вселенной,
но эта вселенная не подходит.

175
00:12:37,006 --> 00:12:39,555
Как дизель для бензинового двигателя.

176
00:12:40,551 --> 00:12:42,498
Но я читал об этом в комиксах.

177
00:12:42,545 --> 00:12:46,058
Люди с лёгкостью прыгают
по альтернативным мирам.

178
00:12:46,182 --> 00:12:48,105
Не в жизни.

179
00:12:49,269 --> 00:12:50,816
Раньше всё было легко.

180
00:12:50,895 --> 00:12:52,738
Когда за миром присматривали
Повелители Времени,

181
00:12:52,855 --> 00:12:55,825
можно было прыгать по мирам
и домой к чаю успевать.

182
00:12:56,526 --> 00:12:59,370
Но после их гибели всё пропало.

183
00:13:00,655 --> 00:13:03,875
Стены реальности закрылись.
Миры были запечатаны.

184
00:13:04,534 --> 00:13:07,253
Всё чуть осложнилось.

185
00:13:07,787 --> 00:13:11,883
- Но как мы сюда попали?
- Без понятия. Случайно?

186
00:13:13,459 --> 00:13:16,303
Это должно быть невозможно,
и теперь мы попали в ловушку.

187
00:13:19,924 --> 00:13:21,221
А это что?

188
00:13:22,260 --> 00:13:23,352
Что?

189
00:13:23,428 --> 00:13:25,897
Вот там. Какой-то отблеск?

190
00:13:29,225 --> 00:13:33,901
Свет! Да? Там же свет?
Кажется, там свет!

191
00:13:33,980 --> 00:13:38,577
Он нам и нужен! У нас есть энергия!
Микки, у нас есть энергия!

192
00:13:46,826 --> 00:13:51,206
Господа, господа! Прошу внимания!

193
00:13:51,289 --> 00:13:54,634
Рождество наступило раньше.
Заходите праздновать!

194
00:13:55,877 --> 00:13:58,551
Какой аромат, друзья мои.

195
00:13:58,629 --> 00:14:01,473
Гамбургеры и картошка! Сосиски и фасоль!

196
00:14:01,549 --> 00:14:06,020
Свинина, курица и горячий
сладкий чай. Всё бесплатно!

197
00:14:06,095 --> 00:14:08,393
- Не ходи туда!
- Но там же еда.

198
00:14:08,473 --> 00:14:10,441
Ешьте сколько влезет, всё бесплатно!

199
00:14:10,516 --> 00:14:14,316
Не стойте без дела!
Набивайте рты пирогами...

200
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
Это обман.

201
00:14:15,605 --> 00:14:18,609
Тебе легко говорить. Давно ты голодал?

202
00:14:18,733 --> 00:14:21,452
С улиц пропадают люди.

203
00:14:21,527 --> 00:14:25,623
Уже несколько месяцев. Это их рук дело.

204
00:14:25,740 --> 00:14:28,869
Они всех увозят.
- И зачем же?

205
00:14:28,993 --> 00:14:30,666
На опыты.

206
00:14:32,830 --> 00:14:34,548
Я очень хочу есть.

207
00:14:35,291 --> 00:14:37,293
Налетайте, пока горячо!

208
00:14:37,418 --> 00:14:41,548
Верное решение, сэр!
Заходите и набивайте рты!

209
00:14:41,631 --> 00:14:44,350
Пируй, брат мой, пируй.

210
00:14:45,802 --> 00:14:48,100
- Что вы делаете?
- Увозите их.

211
00:14:48,179 --> 00:14:50,227
Нет, помогите!

212
00:14:52,975 --> 00:14:54,818
Он живой!

213
00:14:55,686 --> 00:14:57,188
- Что там?
- Пустяк.

214
00:14:57,313 --> 00:15:00,283
Мелочь. Один из бесполезных
мелких топливных элементов,

215
00:15:00,358 --> 00:15:03,111
о которых все забывают.
Но он цепляется за жизнь!

216
00:15:03,236 --> 00:15:05,910
В нём осталась малая толика реальности.

217
00:15:05,988 --> 00:15:07,581
Её хватит на полёт домой?

218
00:15:07,657 --> 00:15:09,159
Пока нет.

219
00:15:10,159 --> 00:15:12,332
Нужно его зарядить.

220
00:15:13,329 --> 00:15:15,423
Выйдем на улицу и подключимся
к государственной энергосистеме.

221
00:15:15,498 --> 00:15:18,251
Такая энергия не подойдёт.
Нужно что-то из нашей вселенной.

222
00:15:18,334 --> 00:15:19,961
Но у нас ничего нет.

223
00:15:20,044 --> 00:15:21,512
Есть я.

224
00:15:29,887 --> 00:15:34,313
Я только что отдал десять лет
своей жизни. И оно того стоило.

225
00:15:35,147 --> 00:15:38,694
ПОИСК: ПИТЕР ТАЙЛЕР

226
00:15:45,236 --> 00:15:46,909
Он мигает, так и надо?

227
00:15:47,029 --> 00:15:50,533
Идёт цикл перезарядки.
Элемент накопит энергию

228
00:15:50,658 --> 00:15:54,379
и будет готов отправить
нас домой через... 24 часа.

229
00:15:55,288 --> 00:15:57,461
Значит, у нас есть 24 часа
в параллельном мире?

230
00:15:57,540 --> 00:15:58,792
Увольнение на берег!

231
00:15:58,875 --> 00:16:02,755
Если не станем высовываться,
всё будет хорошо. Пошли ей скажем.

232
00:16:03,379 --> 00:16:07,384
Вот ты где! Я её починил,
можешь не аплодировать.

233
00:16:08,050 --> 00:16:11,054
Всего 24 часа — и мы сможем
вернуться в нашу реальность.

234
00:16:13,681 --> 00:16:15,058
Что такое?

235
00:16:16,267 --> 00:16:21,444
Мой телефон поймал сигнал.
Сеть «Сайбус» подключается сама.

236
00:16:23,983 --> 00:16:26,202
Она дала мне доступ в интернет.

237
00:16:26,319 --> 00:16:29,619
Роза, что бы ты ни прочла,
этот мир — другой.

238
00:16:30,698 --> 00:16:33,668
- Меня не существует.
- Ты о чём?

239
00:16:33,743 --> 00:16:36,462
Розы Тайлер нет. Я не рождалась.

240
00:16:36,579 --> 00:16:38,877
Есть Пит, мой папа, и Джеки.

241
00:16:38,956 --> 00:16:42,085
Он женился на маме, но у них нет детей.

242
00:16:42,210 --> 00:16:43,632
Отдай мне телефон.

243
00:16:44,587 --> 00:16:50,094
Они богаты. У них есть особняк,
машины и всё, чего они пожелают.

244
00:16:52,512 --> 00:16:54,480
Но у них нет меня.

245
00:17:00,603 --> 00:17:02,697
Я должна с ним увидеться.
- Нельзя.

246
00:17:02,772 --> 00:17:05,025
- Я просто хочу их увидеть.
- Я тебе запрещаю.

247
00:17:05,107 --> 00:17:08,452
- Ты же сказал, у нас 24 часа!
- Ты не станешь их дочкой!

248
00:17:08,528 --> 00:17:10,576
Так не бывает. Микки, скажи ей.

249
00:17:10,655 --> 00:17:12,202
У нас 24 часа, говоришь?

250
00:17:12,281 --> 00:17:14,659
- Ты куда собрался?
- Делать то, что хочу.

251
00:17:14,784 --> 00:17:16,377
Я уже нашла его адрес...

252
00:17:16,452 --> 00:17:18,750
А ну стойте! Роза, вернись!

253
00:17:18,829 --> 00:17:21,958
Микки, вернись! Сейчас же!
- Я просто хочу их увидеть.

254
00:17:22,083 --> 00:17:24,757
- Да и мне есть что повидать.
- Например?

255
00:17:24,835 --> 00:17:27,884
Ты меня совсем не знаешь.
Всё дело только в Розе.

256
00:17:27,964 --> 00:17:30,058
Я третий лишний.

257
00:17:30,132 --> 00:17:32,385
Прости, мне пора.

258
00:17:34,470 --> 00:17:37,223
Иди давай. Выбор невелик.

259
00:17:37,306 --> 00:17:41,311
Ты можешь пойти с одним из нас.
И выберешь ты не меня, да?

260
00:17:44,146 --> 00:17:46,444
Встречаемся здесь через 24 часа!

261
00:17:47,316 --> 00:17:50,445
Да. Если я чего лучше не найду.

262
00:18:12,466 --> 00:18:15,640
Мистер Тайлер, в чём дело?
До вечера не подождёт?

263
00:18:15,720 --> 00:18:19,224
Господин президент, я почтён.
Я попал в ускоренную программу.

264
00:18:19,307 --> 00:18:22,561
«Сайбус Индастриз» выкупила
мою компанию, я работаю на них.

265
00:18:22,643 --> 00:18:25,271
Говорят, она выкупила
даже моё правительство.

266
00:18:25,354 --> 00:18:28,233
Никогда такого не слышал. Никогда.

267
00:18:29,567 --> 00:18:31,194
Можете мне поверить.

268
00:18:31,277 --> 00:18:35,828
Пробовал я этот ваш Вайтекс.
На вкус обычная газировка.

269
00:18:36,157 --> 00:18:37,534
Так и есть.

270
00:18:37,658 --> 00:18:41,208
Вы продаёте больному миру
оздоровительные напитки.

271
00:18:41,287 --> 00:18:44,917
Вы не так уж просты, как кажется.

272
00:18:46,292 --> 00:18:50,047
Любит он заставлять его ждать.

273
00:18:51,881 --> 00:18:56,728
Скажите кое-что. Вы чаще других
наблюдаете за Джоном Люмиком.

274
00:18:57,386 --> 00:18:59,263
Что вы о нём думаете?

275
00:19:00,181 --> 00:19:03,401
Он весьма сообразителен.
Сообразительней многих.

276
00:19:03,517 --> 00:19:06,487
Очень умный человек. Даже гениальный.

277
00:19:06,562 --> 00:19:08,815
Вы не считаете его безумным?

278
00:19:08,898 --> 00:19:11,276
Я бы так не сказал, нет.

279
00:19:11,776 --> 00:19:12,993
Ясно.

280
00:19:36,926 --> 00:19:38,553
- Мне можно пройти?
- Да.

281
00:19:38,636 --> 00:19:41,936
Ничего. Комендантский час
начинается только с десяти.

282
00:19:42,098 --> 00:19:44,396
- Комендантский час?
- Конечно.

283
00:19:44,475 --> 00:19:47,979
Ты где живёшь, парень?
Наверху, с богатеями?

284
00:19:51,273 --> 00:19:52,650
Если бы.

285
00:19:55,277 --> 00:19:56,779
Пока.

286
00:20:06,622 --> 00:20:08,841
Мама Микки не выдерживала.

287
00:20:10,876 --> 00:20:14,631
Его отец недолго продержался,
но потом просто сбежал.

288
00:20:14,714 --> 00:20:20,221
Микки воспитала бабушка.
Замечательная была женщина.

289
00:20:20,302 --> 00:20:23,431
Боже, как она его лупила!

290
00:20:24,056 --> 00:20:27,651
Она умерла. Споткнулась
и упала с лестницы.

291
00:20:28,436 --> 00:20:31,610
Пять лет назад, я ещё в школу ходила.

292
00:20:32,273 --> 00:20:33,650
Я не знал.

293
00:20:33,733 --> 00:20:35,986
- Ты не спрашивал.
- А ты не говорила.

294
00:20:36,068 --> 00:20:39,447
В этом весь Микки. Наверное...

295
00:20:39,530 --> 00:20:42,409
мы его не особо ценим.

296
00:20:43,826 --> 00:20:47,000
Думаешь, его бабушка жива?
- Возможно.

297
00:20:47,121 --> 00:20:49,795
Говорю же, параллельный мир —
он будто пряничный домик.

298
00:20:49,874 --> 00:20:52,297
Нужно поскорее отсюда выбраться.

299
00:20:59,884 --> 00:21:02,057
Что это с ними?

300
00:21:02,136 --> 00:21:04,013
Остановились.

301
00:21:21,405 --> 00:21:23,703
Дело в наушниках.

302
00:21:25,659 --> 00:21:29,334
Они как Bluetooth-гарнитура,
но все связаны друг с другом.

303
00:21:32,166 --> 00:21:36,046
В телефоне то же самое.
Всё на автомате. Идёт загрузка.

304
00:21:36,128 --> 00:21:38,631
Им тоже это приходит?

305
00:21:40,883 --> 00:21:45,354
Новости, новости мира,
спорт, прогноз погоды.

306
00:21:45,805 --> 00:21:50,231
Они всё получают напрямую.
Загружают прямо в голову.

307
00:21:50,810 --> 00:21:53,529
Телепрограмма, победители лотереи.

308
00:21:53,687 --> 00:21:56,406
У всех одна и та же информация.

309
00:21:57,233 --> 00:22:00,863
Ежедневная загрузка
от «Сайбус Индастриз».

310
00:22:00,864 --> 00:22:01,942
АНЕКДОТ

311
00:22:10,246 --> 00:22:12,999
Да вы помешанные. На всё готовы
ради последних обновлений.

312
00:22:13,082 --> 00:22:16,177
Эй, не обобщай. Мир-то другой, забыл?

313
00:22:16,252 --> 00:22:19,347
Не такой уж другой,
а просто параллельный.

314
00:22:19,421 --> 00:22:21,298
Гляди-ка.

315
00:22:21,382 --> 00:22:24,544
«Сайбус Индастриз» — владельцы
почти всех компаний Британии.

316
00:22:24,568 --> 00:22:26,354
Включая «Вайтекс».

317
00:22:26,428 --> 00:22:29,477
У мистера Пита Тайлера неплохие связи.

318
00:22:36,105 --> 00:22:38,779
Ладно, сдаюсь. Зайдём к нему в гости.

319
00:22:56,292 --> 00:22:58,340
Кто там?

320
00:23:01,672 --> 00:23:04,596
Кто это? Я знаю, ты здесь.

321
00:23:04,675 --> 00:23:08,396
Не стыдно разыгрывать старушку?
Красть у меня нечего.

322
00:23:08,470 --> 00:23:12,441
И исчезать я не собираюсь,
тебе меня не похитить!

323
00:23:12,516 --> 00:23:13,642
Привет.

324
00:23:16,854 --> 00:23:18,982
Это ты?

325
00:23:19,064 --> 00:23:21,032
Да, я вернулся домой.

326
00:23:21,150 --> 00:23:22,493
Рикки?

327
00:23:22,651 --> 00:23:24,153
Я Микки.

328
00:23:24,278 --> 00:23:28,954
Я знаю, как зовут моего внука,
и его зовут Рикки. Иди сюда.

329
00:23:32,745 --> 00:23:37,091
Ладно, я Рикки. Конечно, я Рикки.

330
00:23:38,125 --> 00:23:40,127
Несносный мальчишка!

331
00:23:40,210 --> 00:23:42,258
Ты где пропадал?
- Хватит меня бить!

332
00:23:42,338 --> 00:23:44,386
Столько времени прошло!

333
00:23:44,465 --> 00:23:48,015
Я слышала столько историй
про похищения людей.

334
00:23:48,093 --> 00:23:50,767
В загрузке ничего не говорят.

335
00:23:50,846 --> 00:23:53,975
Но ходят слухи, сплетни.

336
00:23:54,058 --> 00:23:57,312
Я думала, тебя тоже украли!

337
00:23:57,394 --> 00:24:00,694
Я же говорил тебе поменять
ковёр на лестнице. А не то...

338
00:24:00,814 --> 00:24:02,282
упадёшь и сломаешь шею.

339
00:24:02,358 --> 00:24:04,281
Вот сам и поменяй!

340
00:24:04,360 --> 00:24:07,580
Давно пора было. Нет от меня толку.

341
00:24:07,655 --> 00:24:10,158
Такого я никогда не говорила.

342
00:24:10,240 --> 00:24:12,163
Но это правда.

343
00:24:12,242 --> 00:24:14,415
Прости меня, бабуль. Прости.

344
00:24:14,495 --> 00:24:18,125
Не говори так. Знаешь, что тебе нужно?

345
00:24:18,874 --> 00:24:21,718
Посидеть и выпить чаю.

346
00:24:22,378 --> 00:24:25,757
Ты не занят?
- Для тебя я всегда свободен.

347
00:24:25,839 --> 00:24:29,059
Шуму много, а толку мало.

348
00:24:30,260 --> 00:24:34,015
Не доверяю я твоим новым друзьям.

349
00:24:34,098 --> 00:24:36,977
- Каким ещё друзьям?
- Не притворяйся, что не знаешь.

350
00:24:37,059 --> 00:24:39,687
Миссис Чан сказала, что тебя видели.

351
00:24:39,770 --> 00:24:42,569
Занимаетесь невесть чем
в этом своём фургоне.

352
00:24:42,648 --> 00:24:44,491
Каком ещё фургоне?

353
00:24:44,566 --> 00:24:47,035
Сам знаешь. Хватит шуток.

354
00:24:48,737 --> 00:24:50,614
Заходи!

355
00:24:53,742 --> 00:24:56,291
Я тебя уже обыскался!

356
00:25:00,874 --> 00:25:02,876
Рикки? Рикки?

357
00:25:03,085 --> 00:25:04,962
Рикки, ты же сам говорил.

358
00:25:05,045 --> 00:25:07,673
Нельзя общаться с семьёй,
нельзя подвергать их опасности.

359
00:25:07,756 --> 00:25:10,930
Ага, Рикки так говорил.
Конечно, я просто проверял.

360
00:25:11,010 --> 00:25:13,138
Я их видел. И заснял.

361
00:25:13,220 --> 00:25:16,724
Они ездили по району Блэкфрайарс,
собирали бездомных, как крысоловы.

362
00:25:16,807 --> 00:25:18,525
Забрали около 50 людей.

363
00:25:18,600 --> 00:25:23,231
Фургоны наняла компания
«Интернэшнл Электроматикс».

364
00:25:23,772 --> 00:25:25,365
Но я порылась в протоколах.

365
00:25:25,441 --> 00:25:28,945
Компания фиктивная.
Угадай, кто её основал?

366
00:25:29,611 --> 00:25:30,863
Не знаю. Кто?

367
00:25:30,946 --> 00:25:33,199
«Сайбус Индастриз»!

368
00:25:33,282 --> 00:25:34,955
Теперь у нас есть доказательства!

369
00:25:35,034 --> 00:25:37,662
Кстати, Тощего Джимми арестовали.

370
00:25:37,745 --> 00:25:40,840
Остался только ты.
- Остался кем?

371
00:25:40,914 --> 00:25:42,587
Номером один.

372
00:25:42,666 --> 00:25:44,168
Первым в списке.

373
00:25:44,251 --> 00:25:46,299
Самым разыскиваемым в Лондоне.

374
00:25:46,378 --> 00:25:48,301
Ясно, круто.

375
00:25:49,381 --> 00:25:50,974
Повтори-ка.

376
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Главная ценность на Земле —
это человеческий мозг.

377
00:25:54,136 --> 00:25:55,809
А мы бросаем его погибать.

378
00:25:55,888 --> 00:25:59,267
Но «Сайбус Индастриз» разработала способ

379
00:25:59,349 --> 00:26:04,571
бесконечного хранения живого мозга
в условиях запатентованных веществ.

380
00:26:04,980 --> 00:26:08,154
А прорыв в исследованиях синапсов

381
00:26:08,233 --> 00:26:13,364
позволит внедрить кибер-импульсы
в металлический экзоскелет.

382
00:26:13,655 --> 00:26:15,908
Перед вами окончательное обновление.

383
00:26:15,991 --> 00:26:19,086
Наш великий шаг в киберпространство.

384
00:26:19,161 --> 00:26:22,165
Простите, но давайте прервёмся.

385
00:26:23,263 --> 00:26:24,643
Реклама мне не нужна.

386
00:26:24,667 --> 00:26:27,678
Мы все знаем, в чём суть
окончательного обновления.

387
00:26:28,295 --> 00:26:30,172
И я приехал, Джон...

388
00:26:30,255 --> 00:26:32,007
чтобы вам отказать.

389
00:26:32,841 --> 00:26:35,435
Моё правительство
не даст вам разрешения.

390
00:26:36,678 --> 00:26:39,056
Как и любое другое правительство.

391
00:26:39,223 --> 00:26:42,022
Я приготовил документы
для Комитета этики.

392
00:26:42,101 --> 00:26:43,569
Бросьте.

393
00:26:43,644 --> 00:26:46,693
Это не просто неэтично. Это непристойно.

394
00:26:46,772 --> 00:26:50,777
Господин президент,
у меня личное прощение.

395
00:26:51,026 --> 00:26:52,653
Я умираю, сэр.

396
00:26:52,736 --> 00:26:54,704
Мне об этом известно.

397
00:26:54,780 --> 00:26:56,498
И я сожалею.

398
00:26:56,573 --> 00:26:59,452
Без проекта я обречён на смерть.

399
00:27:00,202 --> 00:27:03,752
Я усовершенствовал планету
своими изобретениями.

400
00:27:05,040 --> 00:27:07,042
Вы всё это хотите погубить?

401
00:27:07,126 --> 00:27:09,800
Вы хороший бизнесмен, Джон.

402
00:27:09,878 --> 00:27:11,721
Но вы не Бог.

403
00:27:13,757 --> 00:27:17,637
Мне жаль, но разговор окончен.

404
00:27:18,720 --> 00:27:21,473
Мистер Тайлер, увидимся вечером.

405
00:27:21,807 --> 00:27:24,560
Нам всем не помешает выпить.

406
00:27:25,310 --> 00:27:26,607
Мистер Люмик.

407
00:27:36,446 --> 00:27:40,167
В мире есть и другие страны.
Например, Новая Германия.

408
00:27:40,242 --> 00:27:42,085
Здесь моя родина.

409
00:27:42,161 --> 00:27:43,879
Я здесь родился.

410
00:27:44,496 --> 00:27:46,043
Вы свободны.

411
00:27:46,123 --> 00:27:47,841
Благодарю, сэр.

412
00:27:53,213 --> 00:27:54,715
Мистер Крейн!

413
00:27:55,340 --> 00:27:56,842
В полной готовности, сэр.

414
00:27:56,925 --> 00:27:59,019
Управление работает?

415
00:27:59,094 --> 00:28:02,974
Нужно ещё немного настроить.
Мы спешили и не осторожничали.

416
00:28:03,098 --> 00:28:05,817
Но да, всё работает.

417
00:28:06,894 --> 00:28:09,147
Я проверял систему, сэр.

418
00:28:12,608 --> 00:28:15,612
Они отлично нам подошли.

419
00:28:15,694 --> 00:28:17,446
После некоторого убеждения.

420
00:28:17,571 --> 00:28:19,824
Желаете взглянуть, сэр?

421
00:28:22,826 --> 00:28:26,000
Повернитесь направо.

422
00:28:27,956 --> 00:28:30,630
И обратно налево.

423
00:28:31,293 --> 00:28:33,671
Веселитесь, мистер Крейн?

424
00:28:33,795 --> 00:28:38,175
Нет-нет. Никак нет, сэр.
Просто сложно устоять.

425
00:28:38,300 --> 00:28:41,474
А вы постарайтесь.
Начинайте обновление.

426
00:28:41,929 --> 00:28:43,181
Нам выдали разрешение?

427
00:28:43,305 --> 00:28:46,479
Я подчиняюсь другим законам, друг мой.

428
00:28:46,558 --> 00:28:49,937
Праву человека на жизнь. Начинайте!

429
00:28:52,898 --> 00:28:55,367
Повернитесь налево.

430
00:28:57,110 --> 00:28:58,703
Вперёд, шагом марш.

431
00:29:04,993 --> 00:29:09,874
Давай-ка прикроем этот шум!
Включи композицию №19.

432
00:29:49,746 --> 00:29:52,124
Горит свет. На базе кто-то есть.

433
00:29:52,207 --> 00:29:54,209
Миссис Мур, у нас гости.

434
00:29:59,840 --> 00:30:03,435
Раз, два, три, пошли!

435
00:30:05,387 --> 00:30:07,355
Какого чёрта?

436
00:30:08,515 --> 00:30:10,233
Что ты там делаешь?

437
00:30:10,976 --> 00:30:12,569
Что я здесь делаю?

438
00:30:15,105 --> 00:30:16,732
Это что я там делаю?

439
00:30:24,906 --> 00:30:27,250
У них гости.

440
00:30:27,326 --> 00:30:29,545
1 февраля. Мамин день рождения.

441
00:30:31,079 --> 00:30:34,174
Она обожает вечеринки
даже в параллельной вселенной.

442
00:30:34,249 --> 00:30:37,469
Я не прочь на неё заглянуть,
учитывая список гостей Пита.

443
00:30:37,586 --> 00:30:40,009
И мы точно попадём туда с помощью...

444
00:30:40,088 --> 00:30:41,681
Телепатической бумаги!

445
00:30:41,757 --> 00:30:43,680
Кем хочешь быть?

446
00:30:56,438 --> 00:30:59,362
- Мы могли стать кем угодно.
- Главное, мы внутри.

447
00:30:59,441 --> 00:31:02,536
Телепатическая бумага твоя,
мы могли назваться гостями.

448
00:31:02,652 --> 00:31:05,451
Знаменитостями. Сэр Доктор, дама Роза.

449
00:31:05,572 --> 00:31:08,792
А мы прислуживаем.
Мне и дома этого хватало.

450
00:31:09,868 --> 00:31:12,792
Если хочешь всё узнать,
работай на кухне.

451
00:31:17,334 --> 00:31:20,964
По словам Люси, тот человек...
- Что за Люси?

452
00:31:21,671 --> 00:31:24,265
Она разносит рулетики с лососем.

453
00:31:24,341 --> 00:31:27,311
- Вон та Люси, да?
- Да.

454
00:31:27,427 --> 00:31:30,647
Люси сказала, что это
президент Великобритании.

455
00:31:30,764 --> 00:31:32,482
Президент, не премьер-министр?

456
00:31:32,557 --> 00:31:34,230
Похоже на то.

457
00:31:34,309 --> 00:31:37,483
Или же Люси немного тупит.

458
00:31:43,652 --> 00:31:46,405
Прошу внимания, спасибо.

459
00:31:46,488 --> 00:31:49,537
Спасибо. Пожалуйста,
уделите мне минутку.

460
00:31:49,658 --> 00:31:52,787
- Давай, Пит!
- Большое спасибо.

461
00:31:55,489 --> 00:31:58,018
Я хотел поблагодарить всех за то,

462
00:31:58,042 --> 00:32:01,833
что вы пришли в такой особый день.

463
00:32:01,920 --> 00:32:03,342
Моей жене...

464
00:32:03,422 --> 00:32:04,674
исполнилось 39 лет.

465
00:32:06,967 --> 00:32:09,265
Можете мне поверить.

466
00:32:09,344 --> 00:32:12,223
Без лишних слов, вот и она.

467
00:32:12,347 --> 00:32:15,692
Именинница, моя любимая жена...

468
00:32:16,476 --> 00:32:17,648
Джеки Тайлер.

469
00:32:26,403 --> 00:32:28,531
Произносить речь я не стану.

470
00:32:28,655 --> 00:32:31,750
Этим и славятся мои вечеринки.
Никакой работы и политики,

471
00:32:31,867 --> 00:32:35,167
только друзья и виски с чёрного рынка.

472
00:32:37,164 --> 00:32:39,508
Простите, господин президент!

473
00:32:39,583 --> 00:32:42,883
Давайте! Вперёд, веселитесь!

474
00:32:48,842 --> 00:32:51,470
Ты не сможешь тут остаться.
Даже если ты им расскажешь.

475
00:32:51,553 --> 00:32:53,271
Конечно же.

476
00:32:53,346 --> 00:32:56,976
Дома меня ждёт настоящая мама.
Я ведь не могу её бросить.

477
00:32:57,058 --> 00:32:58,651
Просто...

478
00:33:00,353 --> 00:33:01,946
Они есть друг у друга.

479
00:33:03,398 --> 00:33:04,695
А у мамы никого нет.

480
00:33:04,774 --> 00:33:07,277
У неё есть ты, а у них тебя нет.

481
00:33:09,029 --> 00:33:11,498
Разные миры, и ни один не идеален.

482
00:33:11,573 --> 00:33:13,246
Роза!

483
00:33:13,325 --> 00:33:17,080
Вот моя малышка! Иди к мамочке, иди!

484
00:33:18,788 --> 00:33:20,836
Какая же ты умница!

485
00:33:26,880 --> 00:33:28,348
Прости.

486
00:33:32,093 --> 00:33:35,267
Отряд 0-2 поднимается на борт.

487
00:33:35,388 --> 00:33:38,608
Отряд 0-2 поднимается на борт.

488
00:33:41,311 --> 00:33:43,188
Хватит глазеть.

489
00:33:43,271 --> 00:33:46,946
- Кто они, сэр?
- Говорят, за ними будущее.

490
00:33:47,025 --> 00:33:49,153
Как же удивительны технологии!

491
00:33:49,277 --> 00:33:51,905
Иди, заводи машину.

492
00:33:51,988 --> 00:33:53,410
Сэр.

493
00:33:56,201 --> 00:33:58,920
Мистер Крейн, вы уже выехали?

494
00:33:58,995 --> 00:34:01,874
Как раз собираемся, сэр. А вы?

495
00:34:02,082 --> 00:34:05,677
Я уже близко, мистер Крейн.
Готовьте фабрику.

496
00:34:07,671 --> 00:34:12,142
Высылай их, друг мой.
Да начнётся работа.

497
00:34:27,899 --> 00:34:30,027
Он чист. Жучков нет.

498
00:34:30,151 --> 00:34:31,903
Но это бред какой-то.

499
00:34:33,488 --> 00:34:35,582
Он из плоти и крови. Как это возможно?

500
00:34:35,657 --> 00:34:38,752
Может, «Сайбус Индастриз» улучшила

501
00:34:38,827 --> 00:34:41,876
технологию клонирования людей?

502
00:34:41,997 --> 00:34:44,045
Или у твоего отца была интрижка.

503
00:34:48,503 --> 00:34:50,926
Тебя зовут Микки, а не Рикки?

504
00:34:51,006 --> 00:34:52,383
Микки.

505
00:34:52,465 --> 00:34:56,095
Моего отца звали Джексон Смит,
он делал ключи на Клифтон Парейд.

506
00:34:56,177 --> 00:34:58,521
Ухал в Испанию и так и не вернулся.

507
00:35:00,265 --> 00:35:01,938
Ты про моего отца.

508
00:35:03,268 --> 00:35:06,317
Значит, мы братья?

509
00:35:06,521 --> 00:35:08,615
А есть другие варианты?

510
00:35:09,274 --> 00:35:10,617
Не знаю.

511
00:35:12,193 --> 00:35:16,073
Он не просто на меня похож.
Мы совершенно одинаковые.

512
00:35:16,573 --> 00:35:18,496
Что-то здесь нечисто, Джейк.

513
00:35:18,617 --> 00:35:19,834
А вы кто такие?

514
00:35:19,909 --> 00:35:23,334
Мы? Мы Проповедники.

515
00:35:23,913 --> 00:35:25,415
Защищаем святую истину.

516
00:35:26,583 --> 00:35:29,302
Видишь? Мы без гарнитуры.

517
00:35:29,377 --> 00:35:31,971
Весь мир получает загрузки
от «Сайбус Индастриз».

518
00:35:32,047 --> 00:35:35,142
Но мы? Мы свободны.

519
00:35:36,843 --> 00:35:39,392
Мы самые разыскиваемые в Лондоне.

520
00:35:40,597 --> 00:35:44,852
Наша главная цель — Люмик,
и мы собираемся его свергнуть.

521
00:35:46,061 --> 00:35:47,938
Из кухни?

522
00:35:50,899 --> 00:35:52,822
Ты что-то имеешь против?

523
00:35:52,901 --> 00:35:54,744
Нет, кухня хорошая.

524
00:35:57,405 --> 00:36:00,158
- Пришёл файл от Близнеца.
- Что за Близнец?

525
00:36:00,241 --> 00:36:03,871
Фургоны вернулись.
Они выезжают из Баттерси.

526
00:36:03,953 --> 00:36:06,081
Похоже, Близнец был прав.

527
00:36:06,206 --> 00:36:07,958
Люмик наконец-то делает ход.

528
00:36:08,083 --> 00:36:10,381
А мы следом за ним.
Собирайтесь, мы уезжаем.

529
00:37:21,406 --> 00:37:23,249
Помню её 21-й день рождения.

530
00:37:23,324 --> 00:37:25,418
Пинта сидра в пабе «Джордж».

531
00:37:26,578 --> 00:37:28,205
Сэр, шампанского?

532
00:37:29,622 --> 00:37:31,875
Пожалуй. Ведь я его оплатил.

533
00:37:34,169 --> 00:37:36,092
Важный вечер для вас.

534
00:37:36,171 --> 00:37:37,514
Для неё.

535
00:37:38,506 --> 00:37:40,508
Она счастлива.

536
00:37:40,633 --> 00:37:43,261
Ещё бы. Отличная вечеринка.

537
00:37:43,344 --> 00:37:44,891
Думаешь?

538
00:37:46,055 --> 00:37:48,979
- «Верьте мне!»
- «Можете мне поверить!»

539
00:37:49,058 --> 00:37:51,026
Да, точно, простите.

540
00:37:52,562 --> 00:37:55,941
Сколько вы уже женаты?

541
00:37:56,357 --> 00:37:57,529
Двадцать лет.

542
00:37:57,942 --> 00:37:59,694
А детей нет?

543
00:38:00,779 --> 00:38:02,702
Мы всё откладывали.

544
00:38:04,115 --> 00:38:06,618
Она не хотела портить фигуру.

545
00:38:08,620 --> 00:38:10,418
Ещё не поздно, ей всего 40.

546
00:38:10,538 --> 00:38:11,835
Тридцать девять.

547
00:38:11,915 --> 00:38:14,464
Ну ладно, 39.

548
00:38:16,294 --> 00:38:17,887
Всё равно уже поздно.

549
00:38:18,546 --> 00:38:20,173
В прошлом месяце я съехал.

550
00:38:21,090 --> 00:38:24,139
Мы не распространяемся.
Слухи мешают бизнесу.

551
00:38:28,056 --> 00:38:31,435
Зачем я всё тебе рассказываю?
Мы же не знакомы, нет?

552
00:38:32,519 --> 00:38:34,942
Даже не знаю, ты какая-то...
- Какая?

553
00:38:36,898 --> 00:38:38,741
Не знаю, такая...

554
00:38:40,902 --> 00:38:42,119
правильная.

555
00:38:45,240 --> 00:38:48,460
Стиви, как жизнь? Как дела в Торчвуде?

556
00:38:53,790 --> 00:38:57,215
Не знаю, что они задумали,
но их цель явно здесь.

557
00:38:57,293 --> 00:39:01,389
Большой дом, куча денег.
Нужно туда проникнуть.

558
00:39:01,464 --> 00:39:03,887
Я пробила адрес.

559
00:39:03,967 --> 00:39:07,938
Владелец — Питер Тайлер,
миллионер «Вайтекса».

560
00:39:08,096 --> 00:39:09,348
Пит Тайлер?

561
00:39:09,430 --> 00:39:13,435
Он сторонник Люмика,
государственный предатель.

562
00:39:14,227 --> 00:39:17,151
Но... нам нужно туда попасть!

563
00:39:17,230 --> 00:39:19,449
Заткнись, двойник,
я только что это сказал.

564
00:39:21,609 --> 00:39:22,906
Что они делают?

565
00:39:28,449 --> 00:39:30,122
Кто они такие?

566
00:39:36,624 --> 00:39:39,969
Главная ценность на Земле —
это человеческий мозг.

567
00:39:50,138 --> 00:39:52,766
Чего-нибудь желаете, миссис Тайлер?

568
00:39:54,058 --> 00:39:56,311
Вернуться на 20 лет назад.

569
00:39:59,314 --> 00:40:01,942
Могу предложить бокал шампанского.

570
00:40:02,025 --> 00:40:04,824
Или чашечку чая.
- Не откажусь.

571
00:40:07,322 --> 00:40:08,915
Моя мама его обожает.

572
00:40:08,990 --> 00:40:10,867
После долгой ночи
она не сразу ложится спать.

573
00:40:10,992 --> 00:40:13,120
Сидит допоздна,
выпивает ещё чашку чая.

574
00:40:13,202 --> 00:40:15,000
Тоже так делаю.

575
00:40:15,538 --> 00:40:17,131
- Две ложки сахара.
- И я так люблю.

576
00:40:17,206 --> 00:40:19,629
А Пит всегда говорит: «Знаешь...»

577
00:40:22,045 --> 00:40:23,672
Забудем о нём.

578
00:40:25,131 --> 00:40:28,431
Я только что с ним говорила.
Он хороший человек.

579
00:40:29,344 --> 00:40:32,689
Немного самоуверенный,
даже для богача.

580
00:40:32,805 --> 00:40:35,649
Но он отличный парень.

581
00:40:37,685 --> 00:40:38,982
Бывают и хуже.

582
00:40:42,023 --> 00:40:43,525
Он заслуживает второго шанса.

583
00:40:44,567 --> 00:40:46,865
Советы мне даёшь по поводу брака?

584
00:40:47,612 --> 00:40:48,784
Нет, я просто...

585
00:40:48,863 --> 00:40:51,537
Кем ты себя возомнила? Ты прислуга.

586
00:40:51,699 --> 00:40:55,124
Да ты просто прислуга,
просто официантка! Боже!

587
00:40:55,203 --> 00:40:57,547
Я позабочусь, чтобы тебе не заплатили.

588
00:40:57,622 --> 00:40:59,716
Не смей со мной говорить.

589
00:41:22,146 --> 00:41:27,368
Перед вами окончательное обновление.
Наш великий шаг в киберпространство.

590
00:41:27,485 --> 00:41:28,737
«Сайбус»!

591
00:41:57,056 --> 00:41:59,058
История повторяется.

592
00:41:59,726 --> 00:42:01,273
Ты о чём?

593
00:42:01,394 --> 00:42:03,442
Я их уже встречал.

594
00:42:05,565 --> 00:42:06,862
Кто они?

595
00:42:06,941 --> 00:42:08,158
Киберлюди!

596
00:42:30,089 --> 00:42:31,466
Мистер Люмик.

597
00:42:31,549 --> 00:42:35,975
Господин президент. Полагаю,
шутка про нагрянувших гостей

598
00:42:36,054 --> 00:42:38,807
сейчас как никогда уместна, сэр.

599
00:42:38,931 --> 00:42:40,274
Я вам запретил.

600
00:42:40,349 --> 00:42:42,192
Они мои дети, сэр.

601
00:42:42,310 --> 00:42:44,312
Вы отринете мою семью?

602
00:42:45,063 --> 00:42:48,317
- Кто они? Роботы?
- Хуже.

603
00:42:48,399 --> 00:42:50,993
- Кем были эти люди?
- Неважно.

604
00:42:51,110 --> 00:42:52,987
Они люди?

605
00:42:53,071 --> 00:42:56,746
Были людьми, пока у них
не забрали всю человечность.

606
00:42:57,492 --> 00:43:00,587
Живой мозг запихнули
в кибернетическое тело.

607
00:43:00,661 --> 00:43:04,382
У них стальное сердце...
и никаких эмоций.

608
00:43:04,832 --> 00:43:06,379
Почему у них нет эмоций?

609
00:43:07,460 --> 00:43:08,803
Они приносят боль.

610
00:43:08,878 --> 00:43:12,257
Я требую ответа, Люмик!
Кем были эти люди?

611
00:43:12,340 --> 00:43:14,763
Бездомными, жалкими и бесполезными!

612
00:43:14,842 --> 00:43:17,311
Но я их спас, возвысил

613
00:43:17,386 --> 00:43:19,354
и даровал вечную жизнь.

614
00:43:20,181 --> 00:43:23,526
Оставляю вас в их руках.
Доброй ночи, сэр.

615
00:43:23,601 --> 00:43:25,695
Доброй ночи, господин президент.

616
00:43:27,814 --> 00:43:29,908
Нас обновили.

617
00:43:30,274 --> 00:43:31,821
До чего?

618
00:43:31,901 --> 00:43:34,199
До людей следующего уровня.

619
00:43:34,278 --> 00:43:36,076
Мы люди второй версии.

620
00:43:36,239 --> 00:43:39,539
Все граждане получат
бесплатное обновление.

621
00:43:39,617 --> 00:43:41,665
Вы станете как мы.

622
00:43:41,744 --> 00:43:44,122
Мне жаль.

623
00:43:44,664 --> 00:43:47,713
Я очень сожалею о том,
что с вами сотворили.

624
00:43:48,167 --> 00:43:49,589
Но послушайте.

625
00:43:50,670 --> 00:43:54,140
Эксперимент прекратится сегодня же!

626
00:43:54,549 --> 00:43:56,893
Обновление принудительно.

627
00:43:57,718 --> 00:44:00,062
- А если я откажусь?
- Не надо.

628
00:44:00,138 --> 00:44:01,685
Что, если я откажусь?

629
00:44:01,764 --> 00:44:03,107
Говорю же, не надо!

630
00:44:03,224 --> 00:44:05,852
Что будет, если я откажусь?

631
00:44:06,394 --> 00:44:09,238
Значит, вы несовместимы.

632
00:44:10,481 --> 00:44:12,108
И что тогда?

633
00:44:13,192 --> 00:44:15,035
Вы будете удалены.

634
00:44:22,785 --> 00:44:24,287
Джеки!

635
00:44:26,539 --> 00:44:28,587
Джеки!

636
00:44:37,592 --> 00:44:39,515
Им уже не помочь!

637
00:44:39,719 --> 00:44:41,596
Но там моя мама!

638
00:44:41,679 --> 00:44:43,727
Она не твоя мама, бежим!

639
00:44:52,398 --> 00:44:54,321
Пит! Пит!

640
00:45:23,429 --> 00:45:26,308
- Пит, здесь есть выход?
- Боковые ворота!

641
00:45:26,390 --> 00:45:28,108
Кто ты? Откуда ты столько знаешь?

642
00:45:28,184 --> 00:45:30,437
Ни за что не поверишь.

643
00:45:36,692 --> 00:45:38,410
А это кто?

644
00:45:38,527 --> 00:45:40,029
Вставайте за мной!

645
00:45:52,166 --> 00:45:54,089
Боже, это ты!

646
00:45:54,168 --> 00:45:56,512
Я и не надеялась тебя увидеть.

647
00:45:58,005 --> 00:46:00,849
Без обид, крошка, но кто ты?

648
00:46:00,925 --> 00:46:02,393
Роза!

649
00:46:03,302 --> 00:46:06,055
Это не я. Это... другой я.

650
00:46:06,681 --> 00:46:09,275
Только второго Микки нам не хватало!

651
00:46:09,350 --> 00:46:11,853
- Я Рикки.
- Их так много.

652
00:46:15,398 --> 00:46:17,116
Мы окружены.

653
00:46:17,191 --> 00:46:19,660
Опустите автоматы, пули их не остановят.

654
00:46:20,319 --> 00:46:22,947
Сейчас же прекрати стрелять!

655
00:46:24,031 --> 00:46:25,533
Мы сдаёмся!

656
00:46:26,200 --> 00:46:27,577
Руки вверх!

657
00:46:30,121 --> 00:46:33,170
Не убивайте нас. Мы хорошее сырьё.

658
00:46:34,083 --> 00:46:38,088
Мы добровольно обновимся.
Отведите нас на переработку.

659
00:46:38,212 --> 00:46:40,135
Вы бракованные.

660
00:46:40,214 --> 00:46:41,466
Но мы сдаёмся.

661
00:46:41,549 --> 00:46:43,551
Вы несовместимы.

662
00:46:43,634 --> 00:46:45,136
Но мы же сдаёмся!

663
00:46:45,219 --> 00:46:47,392
Вы будете удалены.

664
00:46:47,513 --> 00:46:49,732
Но мы же сдаёмся!
Послушайте, мы сдаёмся!

665
00:46:49,849 --> 00:46:51,476
Вы низшие.

666
00:46:51,559 --> 00:46:54,233
Люди переродятся в киберлюдей,

667
00:46:54,312 --> 00:46:58,112
а вас постигнет полное удаление.

668
00:47:00,484 --> 00:47:04,580
Удалить! Удалить! Удалить!

669
00:47:06,247 --> 00:47:13,392
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

