﻿1
00:00:38,455 --> 00:00:43,552
Доктор! Доктор, берегись!
Он убегает, Доктор! Скорее!

2
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
Куда он подевался? Видела его?

3
00:00:48,507 --> 00:00:51,260
- Вот он! Стой! Нет!
- Где он?

4
00:00:51,343 --> 00:00:53,345
- Берегись!
- Где?

5
00:01:26,378 --> 00:01:28,221
И в этот момент он такой...

6
00:01:30,007 --> 00:01:33,386
И если этот день вам показался
самым интересным в моей жизни,

7
00:01:33,468 --> 00:01:35,436
то вы не слышали остальное.

8
00:01:35,512 --> 00:01:36,889
Боже мой.

9
00:02:01,225 --> 00:02:13,506
Доктор Кто | s02e10 Любовь и монстры
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

10
00:02:14,968 --> 00:02:17,062
Так вот, та тварь такая...

11
00:02:22,434 --> 00:02:25,226
Малыш, смотри-ка, еда. Смотри.

12
00:02:25,250 --> 00:02:27,156
Смотри, какая вкуснятина. Аппетитно?

13
00:02:27,230 --> 00:02:29,653
Да, ещё как! Беги и поскорее!

14
00:02:29,733 --> 00:02:31,952
Хороший мальчик. Хочешь отбивнушечки?

15
00:02:32,069 --> 00:02:33,787
Сказал же, беги!

16
00:02:37,991 --> 00:02:40,870
Не то! Только хуже стало!
- Ты же сказал «синее»!

17
00:02:40,952 --> 00:02:42,875
Я сказал «не синее»!

18
00:02:45,749 --> 00:02:47,376
Погоди!

19
00:03:11,817 --> 00:03:13,410
Постой-ка.

20
00:03:14,653 --> 00:03:16,246
Мы разве не знакомы?

21
00:03:27,290 --> 00:03:30,294
Вам такое и не снилось. Машина Доктора.

22
00:03:31,169 --> 00:03:35,265
Прекраснейший звук на свете.

23
00:03:35,632 --> 00:03:38,640
В тот день я повстречал
Доктора не в первый раз.

24
00:03:38,664 --> 00:03:40,638
И уж точно не в последний.

25
00:03:40,721 --> 00:03:42,018
О нет.

26
00:03:42,139 --> 00:03:46,110
Я начал свой рассказ с этой сцены,
ведь это великолепная завязка.

27
00:03:46,184 --> 00:03:49,654
Но это история обо мне

28
00:03:49,730 --> 00:03:53,405
и моих встречах с инопланетянами.

29
00:03:53,483 --> 00:03:55,245
Но предупреждаю!

30
00:03:55,269 --> 00:03:58,990
История будет стра-а-ашной.

31
00:04:00,240 --> 00:04:02,083
Для эффекта наезда нужен пульт.

32
00:04:02,159 --> 00:04:05,663
Приходится придвигаться,
«стра-а-ашно». Ладненько.

33
00:04:05,787 --> 00:04:10,839
Но не переживайте, я не просто
буду тут сидеть и говорить. Нет.

34
00:04:10,917 --> 00:04:14,467
- Меня снимает Урсула.
- Привет!

35
00:04:14,546 --> 00:04:17,925
Моя подруга Урсула Блейк.
Снимает на новенькую камеру.

36
00:04:18,008 --> 00:04:22,388
Вот там я жил в детстве.

37
00:04:22,512 --> 00:04:25,982
Я постучался, но теперь
там живут две женщины.

38
00:04:26,057 --> 00:04:28,936
Они какие-то суровые. Проехали.

39
00:04:29,019 --> 00:04:32,180
Но там всё и началось.

40
00:04:32,204 --> 00:04:34,116
Именно там я повстречал Доктора.

41
00:04:36,818 --> 00:04:41,119
Когда же это случилось?
Мне было года три-четыре.

42
00:04:41,198 --> 00:04:44,623
Я спустился посреди ночи,

43
00:04:44,701 --> 00:04:47,420
а внизу стоял... мужчина.

44
00:04:52,876 --> 00:04:56,881
Что же случилось? Элтон?
Расскажи, что он там делал?

45
00:04:57,964 --> 00:05:01,719
Не знаю. До сих пор.

46
00:05:03,386 --> 00:05:05,104
Столько лет прошло.

47
00:05:11,978 --> 00:05:13,571
Но всё по порядку.

48
00:05:13,647 --> 00:05:16,901
Меня зовут Элтон. Не путайте с...

49
00:05:18,985 --> 00:05:21,002
Я бросил школу, нашёл работу.

50
00:05:21,026 --> 00:05:25,255
Был менеджером в «Рита Логистикс»,
небольшой грузовой компании.

51
00:05:25,279 --> 00:05:27,544
Жил себе как все, но вдруг...

52
00:05:27,786 --> 00:05:30,005
началось какое-то безумие!

53
00:05:30,247 --> 00:05:33,717
Два года назад я ходил
в городе по магазинам.

54
00:05:33,792 --> 00:05:36,341
Как обычно, ничего особенного.

55
00:05:36,419 --> 00:05:38,171
Как вдруг...

56
00:05:47,430 --> 00:05:51,185
витринные манекены ожили!

57
00:06:00,944 --> 00:06:03,447
Естественно, я выжил.

58
00:06:03,995 --> 00:06:06,465
Год спустя я снова был в городе.

59
00:06:06,489 --> 00:06:10,169
Подыскивал себе на западе
новый костюм — красивый и строгий.

60
00:06:10,193 --> 00:06:11,585
И тут я услышал самолёт...

61
00:06:25,802 --> 00:06:29,147
Но это ещё не конец!
Ведь на Рождество...

62
00:06:29,222 --> 00:06:34,819
Я устроился в кровати, задремал.
И вдруг без пятнадцати восемь...

63
00:06:37,314 --> 00:06:40,818
Не мог из постели вылезти —
повсюду валялось стекло!

64
00:06:40,901 --> 00:06:42,403
А я был босиком.

65
00:06:42,485 --> 00:06:45,159
Пришлось соорудить примитивную систему,

66
00:06:45,238 --> 00:06:49,038
чтобы подтянуть к себе ботинки,
и когда я выглянул из окна...

67
00:06:56,540 --> 00:06:58,319
Тогда всё и началось.

68
00:06:59,983 --> 00:07:01,246
Так я познакомился с Урсулой...

69
00:07:01,271 --> 00:07:02,639
Его зовут Доктор.

70
00:07:02,714 --> 00:07:05,467
- ...с Виктором Кеннеди...
- Идиот!

71
00:07:05,550 --> 00:07:08,554
- ...с Джеки Тайлер...
- Элтон — какое редкое имя!

72
00:07:08,637 --> 00:07:11,390
...и, наконец, с Доктором.

73
00:07:12,349 --> 00:07:14,522
И познал правду.

74
00:07:23,526 --> 00:07:27,030
Скажу сразу, что не вся моя жизнь такая.

75
00:07:27,113 --> 00:07:30,162
Она не вся вертится
вокруг космических кораблей.

76
00:07:30,241 --> 00:07:34,667
У меня много увлечений. Я люблю футбол.

77
00:07:34,746 --> 00:07:38,296
Выпивку. Испанию.

78
00:07:38,375 --> 00:07:42,005
А больше всего я обожаю

79
00:07:42,087 --> 00:07:46,388
Джеффа Линна и Electric Light Orchestra.

80
00:07:46,466 --> 00:07:48,810
Ведь нет ничего лучше ELO.

81
00:08:12,067 --> 00:08:15,558
Итак, над Лондоном завис
огромный космический корабль.

82
00:08:15,582 --> 00:08:16,914
Сколько было теорий!

83
00:08:16,997 --> 00:08:18,965
Интернет просто взорвался.

84
00:08:20,375 --> 00:08:22,138
Но я продолжал поиски.

85
00:08:22,162 --> 00:08:25,131
Что-то происходило. О да!

86
00:08:25,213 --> 00:08:28,342
Однажды я наткнулся на скромный блог

87
00:08:28,425 --> 00:08:31,483
некой Урсулы Блейк.

88
00:08:31,507 --> 00:08:33,431
Мне невероятно повезло.

89
00:08:35,432 --> 00:08:38,276
Там был он. Снова тот человек.

90
00:08:38,393 --> 00:08:41,442
Но снимок был свежий, с Рождества.

91
00:08:41,563 --> 00:08:46,194
Но Рождество было недавно,
а он ни капли не изменился.

92
00:08:46,443 --> 00:08:48,537
Его зовут Доктор.

93
00:08:48,611 --> 00:08:51,330
- Какой ещё Доктор?
- Никто не знает.

94
00:08:52,449 --> 00:08:55,578
На Рождество я снимала всё подряд.

95
00:08:55,660 --> 00:08:59,710
Просто помешалась на кораблях,
лазерах и тому подобном.

96
00:08:59,789 --> 00:09:01,883
Все пошли на Трафальгарскую площадь

97
00:09:01,958 --> 00:09:06,088
отпраздновать то, что мы выжили.

98
00:09:06,171 --> 00:09:09,766
Он проходил мимо, я его сняла.
Вот и всё. Какого-то парня.

99
00:09:09,841 --> 00:09:14,187
Я считала его непримечательным,
пока мистер Скиннер не сказал.

100
00:09:14,304 --> 00:09:16,056
Кто такой мистер Скиннер?

101
00:09:16,765 --> 00:09:20,110
У нас небольшая группа. Святая святых.

102
00:09:20,185 --> 00:09:22,483
Мы изучаем Доктора.

103
00:09:24,022 --> 00:09:27,531
Я видел Доктора, клянусь.

104
00:09:27,555 --> 00:09:29,199
Я видел его в детстве.

105
00:09:29,277 --> 00:09:31,450
Он был в моём доме, на первом этаже.

106
00:09:31,529 --> 00:09:35,079
Не продолжай. С тех пор
он ни капли не изменился.

107
00:09:35,158 --> 00:09:38,002
Да. Да!

108
00:09:39,662 --> 00:09:43,007
Боже, ты мне веришь.

109
00:09:43,875 --> 00:09:45,343
Не я одна...

110
00:09:45,418 --> 00:09:48,888
Так я познакомился с Урсулой.
Всё благодаря Доктору.

111
00:09:48,963 --> 00:09:53,184
Оказалось, мы с ней читали одни
и те же сайты, а жила она рядом.

112
00:09:53,301 --> 00:09:56,305
Она стала мне другом. Бедняжка Урсула.

113
00:10:00,016 --> 00:10:05,134
Как она и сказала, она состояла
в небольшой группе избранных.

114
00:10:05,241 --> 00:10:07,403
У всех там была своя история о Докторе.

115
00:10:07,482 --> 00:10:12,070
Эта компания собиралась в подвале
старой библиотеки на Маккатир-стрит.

116
00:10:12,195 --> 00:10:16,075
Мистер Скиннер. Его имя — Колин,
но мы звали его по фамилии.

117
00:10:16,199 --> 00:10:18,076
Почему — не знаю, так уж вышло.

118
00:10:18,159 --> 00:10:21,504
Для меня Доктор — не человек,

119
00:10:21,579 --> 00:10:24,423
а скорее собрание архетипов...

120
00:10:24,541 --> 00:10:26,009
Ещё была Бриджит.

121
00:10:26,084 --> 00:10:28,553
Разные Доктора приходят и уходят,

122
00:10:28,628 --> 00:10:32,258
но эта лже-полицейская будка остаётся.

123
00:10:32,382 --> 00:10:34,601
Она то и дело всплывает в истории.

124
00:10:34,676 --> 00:10:36,394
Она жила далеко на севере города,

125
00:10:36,511 --> 00:10:39,765
но никогда не опаздывала на встречи.

126
00:10:39,889 --> 00:10:41,311
Ещё была Блисс...

127
00:10:41,391 --> 00:10:45,737
Я пыталась выразить Доктора,
его значимость для нас.

128
00:10:45,812 --> 00:10:48,224
Блисс была такой милой...

129
00:10:48,248 --> 00:10:49,737
Мы её звали «блаженной Блисс».

130
00:10:49,816 --> 00:10:54,322
То, кем бы он мог и должен быть,

131
00:10:54,404 --> 00:10:59,581
и то, кем он... никогда не станет.

132
00:11:00,285 --> 00:11:01,912
Как-то так.

133
00:11:02,662 --> 00:11:05,336
Нам нужно название. Нашей группе.

134
00:11:05,415 --> 00:11:07,213
Названия очень важны.

135
00:11:07,292 --> 00:11:12,219
Нужно сильное название,
как у команды. Например...

136
00:11:13,089 --> 00:11:16,434
Лондонское Исследовательское
и Детективное Агентство.

137
00:11:16,843 --> 00:11:19,722
Сокращённо ЛИНДА.
- Повтори-ка?

138
00:11:19,804 --> 00:11:23,980
Лондонское Исследовательское
и Детективное Агентство.

139
00:11:24,058 --> 00:11:25,776
- А где «Н»?
- Сокращение от «И».

140
00:11:25,852 --> 00:11:29,231
Как в «рок-н-ролл»!
«Чака Демус-н-Плайерз»!

141
00:11:30,523 --> 00:11:33,367
- Мне нравится. Никакого пафоса.
- А мне нравится «Н».

142
00:11:33,443 --> 00:11:35,491
- Мужчины из ЛИНДА.
- И женщины.

143
00:11:35,570 --> 00:11:36,822
Сборная ЛИНДА.

144
00:11:36,946 --> 00:11:38,789
Сейчас только придумал?

145
00:11:38,865 --> 00:11:40,993
Нет, я годами ждал момента.

146
00:11:41,117 --> 00:11:43,040
За ЛИНДА.

147
00:11:43,119 --> 00:11:44,666
ЛИНДА!

148
00:11:44,746 --> 00:11:47,090
Мы встречались каждую неделю.

149
00:11:47,165 --> 00:11:49,852
Поначалу только обсуждали Доктора.

150
00:11:49,876 --> 00:11:52,387
Но потом Бриджит начала готовить.

151
00:11:52,462 --> 00:11:55,716
Боже, какая вкуснятина!
Пальчики оближешь.

152
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Руки прочь, сама съем!

153
00:11:57,634 --> 00:12:00,979
А потом мистер Скиннер
организовал свои чтения.

154
00:12:01,054 --> 00:12:02,806
Он писал роман.

155
00:12:02,931 --> 00:12:06,526
«Эта поездка на Призрачном поезде станет
для тебя последней, Джонни Франзетта!

156
00:12:06,601 --> 00:12:09,104
А теперь молись!»

157
00:12:09,187 --> 00:12:10,814
Продолжение следует.

158
00:12:10,939 --> 00:12:12,065
Нет!

159
00:12:12,148 --> 00:12:15,573
Шло время, мы узнавали
друг друга всё лучше и лучше.

160
00:12:15,652 --> 00:12:19,828
Я вступила в группу только
из-за потери своей дочери.

161
00:12:21,658 --> 00:12:24,103
Но её меня лишили не пришельцы.

162
00:12:24,896 --> 00:12:26,755
А наркотики.

163
00:12:27,538 --> 00:12:32,510
Я каждую неделю приезжаю
в Лондон и просто ищу её.

164
00:12:36,714 --> 00:12:38,432
Бриджит...

165
00:13:03,199 --> 00:13:06,499
Оказалось, Бриджит играет на пианино.

166
00:13:06,577 --> 00:13:08,671
А я признался в своей любви к ELO.

167
00:13:08,746 --> 00:13:11,420
ЛИНДА вдруг стала музыкальной группой!

168
00:13:31,227 --> 00:13:32,399
Шутки ради.

169
00:13:36,441 --> 00:13:39,115
- Теперь вы.
- О нет!

170
00:13:40,570 --> 00:13:42,038
А теперь ты.

171
00:13:44,073 --> 00:13:45,996
Осторожно, провода.

172
00:13:59,964 --> 00:14:02,183
И вдруг всё изменилось.

173
00:14:02,258 --> 00:14:06,980
Вечером в мартовский вторник.
Именно тогда появился он.

174
00:14:08,931 --> 00:14:10,308
Свет!

175
00:14:10,391 --> 00:14:13,065
Тогда мы познакомились
с Виктором Кеннеди.

176
00:14:13,144 --> 00:14:16,114
И Золотой эпохе пришёл конец.

177
00:14:16,189 --> 00:14:20,365
Вот мы и встретились, ЛИНДА.

178
00:14:20,443 --> 00:14:22,866
Рады знакомству, сэр.
Простите, мы сильно шумели?

179
00:14:22,945 --> 00:14:26,825
Нет-нет, я не пожимаю рук. Назад.
У меня кожное заболевание.

180
00:14:26,949 --> 00:14:29,168
Акзема.
- Вы про экзему?

181
00:14:29,243 --> 00:14:32,463
Всё хуже, намного хуже.
Я покрываюсь волдырями.

182
00:14:32,538 --> 00:14:36,088
Назад, все назад, дальше. Благодарю.

183
00:14:38,044 --> 00:14:42,641
Простите, что я так прямо,
но кто вы такой?

184
00:14:42,715 --> 00:14:45,013
Я ваше спасение.

185
00:14:46,803 --> 00:14:49,352
- Это же Доктор...
- Точно он.

186
00:14:49,430 --> 00:14:51,670
Вы забыли о своём смысле жизни.

187
00:14:52,016 --> 00:14:55,456
Пока вы тут играли музыку,
пекли пирожки и ныли,

188
00:14:55,522 --> 00:14:58,408
он никуда не пропадал. Доктор.

189
00:14:58,481 --> 00:15:00,108
Только посмотрите!

190
00:15:00,191 --> 00:15:04,412
Назад, все назад! Подождите.

191
00:15:04,487 --> 00:15:07,411
Изображение пропадает, но звук остаётся.

192
00:15:07,490 --> 00:15:09,333
Слушайте.

193
00:15:09,450 --> 00:15:11,669
Вслушайтесь в звук Вселенной.

194
00:15:13,913 --> 00:15:15,631
Да.

195
00:15:19,001 --> 00:15:21,003
Это же...

196
00:15:24,590 --> 00:15:27,264
- Что? В чём дело?
- Оставь его!

197
00:15:27,343 --> 00:15:29,641
Ты уже его слышал, да?

198
00:15:29,720 --> 00:15:32,974
Когда? Когда ты его слышал?
Где, где ты был?

199
00:15:33,224 --> 00:15:36,398
Я позабыл... но сейчас вспомнил.

200
00:15:38,020 --> 00:15:40,022
Я слышал его той ночью.

201
00:15:40,690 --> 00:15:42,658
Когда?

202
00:15:44,110 --> 00:15:46,158
В детстве.

203
00:15:47,029 --> 00:15:51,125
Из-за него я спустился вниз.
Именно он меня разбудил.

204
00:15:52,952 --> 00:15:54,249
Этот шум...

205
00:16:00,126 --> 00:16:03,426
Что это? Что он значит?

206
00:16:03,546 --> 00:16:07,016
Это звук его корабля.

207
00:16:08,176 --> 00:16:10,679
Итак, домашнее задание!
Вот эти файлы Торчвуда

208
00:16:10,761 --> 00:16:14,186
помогут по-новому взглянуть
на старые базы данных.

209
00:16:14,265 --> 00:16:17,394
Мы сможем составить более
подробный портрет Доктора.

210
00:16:17,477 --> 00:16:21,277
Я разработал задания
для каждого. Вы должны...

211
00:16:21,397 --> 00:16:24,150
Осторожнее! Акзема.

212
00:16:24,233 --> 00:16:28,238
Прошу всех выполнить задания.
Встретимся здесь через неделю.

213
00:16:28,362 --> 00:16:30,911
И будем на шаг ближе к поимке Доктора.

214
00:16:30,990 --> 00:16:33,618
Чего расселись, уходите!

215
00:16:35,453 --> 00:16:38,127
Блисс? Ты же Блисс, верно?

216
00:16:38,247 --> 00:16:39,669
- Ага.
- Да.

217
00:16:39,749 --> 00:16:42,172
Можно с тобой поговорить наедине?

218
00:16:42,251 --> 00:16:44,925
- Ну конечно, да.
- Спасибо.

219
00:16:45,755 --> 00:16:47,632
Всем до свидания.

220
00:16:49,133 --> 00:16:51,886
Сразу сяду за работу. Много дел.

221
00:16:51,969 --> 00:16:53,937
Я не считала это работой.

222
00:16:54,013 --> 00:16:57,483
Но этого мы и хотели. Найти Доктора.

223
00:16:57,558 --> 00:16:59,105
Наверное, ты прав.

224
00:17:01,812 --> 00:17:06,409
Как-то так вышло, что мы начали
работать на Виктора Кеннеди.

225
00:17:10,613 --> 00:17:13,264
Но мы признавали его правоту.

226
00:17:13,288 --> 00:17:15,744
Его методы были намного строже.

227
00:17:15,868 --> 00:17:20,044
Казалось, мы подбираемся
к Доктору всё ближе и ближе.

228
00:17:20,122 --> 00:17:22,466
- Мистер Кеннеди?
- Да.

229
00:17:22,750 --> 00:17:24,548
Мы всё думали...

230
00:17:24,627 --> 00:17:28,052
Блисс пропала. Вы её не видели?

231
00:17:28,631 --> 00:17:31,885
А она не сказала? Она выходит замуж.

232
00:17:31,975 --> 00:17:34,638
Она оставила сообщение.
Недолго брак протянет.

233
00:17:34,662 --> 00:17:35,980
Глупышка.

234
00:17:36,681 --> 00:17:38,479
Ну всё, за работу!

235
00:17:39,308 --> 00:17:41,060
Но как-то раз нам повезло.

236
00:17:41,143 --> 00:17:44,522
Замечена полицейская будка!
Пишут, что появилась сегодня!

237
00:17:44,605 --> 00:17:46,073
В Вулидже!

238
00:17:46,857 --> 00:17:49,406
Чего стоим, вперёд! Вперёд, бегите!

239
00:17:49,485 --> 00:17:52,113
Рано радуетесь, я с этого и начал.

240
00:17:53,114 --> 00:17:56,960
Вулидж, полицейская будка,
красное и синее вёдра,

241
00:17:57,034 --> 00:17:59,457
глупый я и так далее.

242
00:17:59,579 --> 00:18:01,707
- Бестолочь!
- Я застыл.

243
00:18:01,789 --> 00:18:05,018
Увидел его и застыл? Идиот!

244
00:18:05,042 --> 00:18:06,959
Не бейте меня! Вам нельзя прикасаться!

245
00:18:07,039 --> 00:18:09,009
У вас будет сыпь и зуд...
- У меня есть трость!

246
00:18:09,088 --> 00:18:12,467
Тронете его — и я влеплю,
что не поздоровится!

247
00:18:12,592 --> 00:18:14,720
И пну заодно.

248
00:18:14,802 --> 00:18:18,523
Вам всё понятно, мистер Кеннеди?

249
00:18:18,598 --> 00:18:20,396
Принято к сведению.

250
00:18:20,474 --> 00:18:23,549
Урсула Блейк...

251
00:18:23,573 --> 00:18:25,651
любит давать отпор.

252
00:18:28,190 --> 00:18:32,912
Итак! Сменим тактику.
Решим задачу с другой стороны.

253
00:18:33,029 --> 00:18:35,748
Чтобы узнать правду о Докторе,

254
00:18:35,823 --> 00:18:39,498
нам нужно постараться найти... её.

255
00:18:39,744 --> 00:18:44,169
Странно, но в файлах Торчвуда
мало сведений о спутнице Доктора.

256
00:18:44,248 --> 00:18:49,596
Похоже, данные повреждены
неким вирусом «Злой волк».

257
00:18:49,670 --> 00:18:51,764
Но у нас остались фотографии.

258
00:18:51,881 --> 00:18:53,929
Первичные доказательства. Элтон?

259
00:18:54,008 --> 00:18:57,888
У неё был лондонский акцент,
она точно из Лондона.

260
00:18:57,970 --> 00:19:01,520
Прочешем улицы. Выйдем в город.
Возьмём с собой фотографии.

261
00:19:01,599 --> 00:19:03,351
Кто-нибудь её точно узнает.

262
00:19:03,434 --> 00:19:08,440
Да, но Лондон — город большой.
Мне ли не знать, там моя дочь.

263
00:19:08,522 --> 00:19:11,150
Бриджит, не надо о личном.

264
00:19:11,233 --> 00:19:14,578
Не люблю прикосновения рук,
а историй — уж подавно.

265
00:19:14,695 --> 00:19:17,539
Времени мало. Все чуткие — на выход!

266
00:19:17,615 --> 00:19:21,870
Найдите девчонку! Живо! Шевелитесь!

267
00:19:23,287 --> 00:19:26,587
Мы приступили к невозможному заданию.

268
00:19:26,666 --> 00:19:28,919
Прочесать трущобы.

269
00:19:29,001 --> 00:19:32,426
Обыскать крупную столицу
в поисках незнакомки.

270
00:19:32,546 --> 00:19:36,642
Найти её лицо в бурлящем мегаполисе
потерянных душ.

271
00:19:36,759 --> 00:19:39,603
Отыскать одну девушку
из десяти миллионов.

272
00:19:39,679 --> 00:19:42,853
Да это же Роза Тайлер, за углом живёт.

273
00:19:42,932 --> 00:19:47,403
Бакнелл-хаус, квартира 48.
Её мама — Джеки Тайлер.

274
00:19:47,478 --> 00:19:50,231
Милая семейка, но странноватая.

275
00:20:02,118 --> 00:20:04,246
Эй, Джеки!

276
00:20:04,751 --> 00:20:06,376
Привет, дорогая!

277
00:20:06,532 --> 00:20:08,631
Увидимся вечером в «Прялке»?

278
00:20:08,708 --> 00:20:10,460
Будет викторина. Обыграем всех!

279
00:20:10,543 --> 00:20:12,295
Хорошо!

280
00:20:17,842 --> 00:20:20,061
Я к такому готовился.

281
00:20:20,136 --> 00:20:24,391
Виктор Кеннеди научил нас
основам разведки и шпионажа.

282
00:20:24,473 --> 00:20:27,773
Шаг первый: завлеки цель.

283
00:20:27,852 --> 00:20:30,981
Найди повод завязать разговор.

284
00:20:31,105 --> 00:20:33,949
Но как мне это сделать? Как?

285
00:20:34,024 --> 00:20:38,120
Извини, не разменяешь два пенса на фунт?

286
00:20:38,195 --> 00:20:39,663
Да, сейчас...

287
00:20:42,950 --> 00:20:44,668
Отлично, спасибо.

288
00:20:45,995 --> 00:20:49,215
Шаг второй: не вызывая подозрений,

289
00:20:49,331 --> 00:20:51,834
познакомься с целью поближе.

290
00:20:51,917 --> 00:20:55,012
Меня, кстати, Джеки зовут.

291
00:20:55,379 --> 00:20:56,631
Элтон.

292
00:20:56,714 --> 00:21:00,764
Элтон — какое редкое имя!
Только одного знаю, того самого.

293
00:21:03,554 --> 00:21:05,227
Шаг третий:

294
00:21:05,347 --> 00:21:09,227
расположи к себе цель,
пошутив или рассказав анекдот.

295
00:21:09,303 --> 00:21:10,722
Странная штука, Элтон.

296
00:21:10,863 --> 00:21:14,528
Мы вроде совсем не знакомы,
а я уже сверкаю трусиками!

297
00:21:16,525 --> 00:21:19,074
Шаг четвёртый: найди предлог

298
00:21:19,195 --> 00:21:21,618
для внедрения в дом цели.

299
00:21:21,697 --> 00:21:25,327
Кстати, я здесь только потому,
что у меня стиралка сломалась.

300
00:21:25,409 --> 00:21:29,039
Ты, случаем, не разбираешься в технике?

301
00:21:29,663 --> 00:21:32,758
Ну вот. Дело в пробке.

302
00:21:32,833 --> 00:21:37,213
Машина не сломана. Готово, всё работает.

303
00:21:37,296 --> 00:21:39,924
Жаль, ты не всегда рядом, Элтон.

304
00:21:41,383 --> 00:21:44,762
У меня раньше был друг, Микки,
он в таком разбирался.

305
00:21:44,845 --> 00:21:47,724
Но его больше рядом нет. Удачи ему.

306
00:21:47,848 --> 00:21:50,977
Если что, можешь звонить.
Я оставлю свой номер.

307
00:21:51,060 --> 00:21:53,028
Записывай, а я пока сделаю чаю.

308
00:21:53,103 --> 00:21:54,855
Садись, не стесняйся.

309
00:21:54,980 --> 00:21:58,075
Если хочешь, включи телик.
Терпеть не могу тишину.

310
00:22:06,742 --> 00:22:09,837
Сейчас я живу одна, сама по себе.

311
00:22:09,912 --> 00:22:12,506
У меня есть дочь, но она путешествует.

312
00:22:12,581 --> 00:22:14,800
Но я держу её комнату в чистоте.

313
00:22:14,917 --> 00:22:16,885
На случай её возвращения.

314
00:22:17,002 --> 00:22:19,346
- Как её зовут?
- Роза.

315
00:22:21,257 --> 00:22:23,851
Красивое имя. Роза.

316
00:22:23,926 --> 00:22:27,271
И где она путешествует?
- Повсюду.

317
00:22:27,471 --> 00:22:30,099
Иногда звонит мне по мобильнику.

318
00:22:30,224 --> 00:22:31,851
Не так часто, как хотелось бы.

319
00:22:31,934 --> 00:22:35,484
Хотя в этом возрасте
мало кто звонит домой.

320
00:22:35,563 --> 00:22:36,940
Да уж.

321
00:22:38,274 --> 00:22:40,368
Она с друзьями путешествует или...

322
00:22:40,442 --> 00:22:43,286
С друзьями. Да.

323
00:22:45,406 --> 00:22:49,161
Ну, будь у меня такая
мастерица заваривать чай,

324
00:22:49,243 --> 00:22:50,995
я бы далеко от дома не отходил.

325
00:22:51,078 --> 00:22:54,708
Ты просто чудо. Повтори.

326
00:22:56,959 --> 00:23:01,760
Прекрасно! Я бы тебя расцеловал,
но, разумеется, не могу. Акзема.

327
00:23:01,839 --> 00:23:05,059
- У меня есть её фотка.
- Невероятно.

328
00:23:05,134 --> 00:23:08,263
Ты достиг всех четырёх шагов
по порядку. Как так вышло?

329
00:23:08,345 --> 00:23:11,189
Пришлось постараться.
Она довольно скрытная.

330
00:23:11,265 --> 00:23:12,733
Свой бюст она не скрывает.

331
00:23:12,808 --> 00:23:15,812
Что будем делать дальше?
Пятый шаг довольно сложен.

332
00:23:15,895 --> 00:23:17,989
Шаг пятый! Домашнее задание недели.

333
00:23:18,105 --> 00:23:20,483
Каждый разработает план нападения.

334
00:23:20,608 --> 00:23:24,363
А теперь идите! Прочь!
Вперёд! У нас много работы!

335
00:23:26,030 --> 00:23:28,579
Элтон, продолжай внедрение!

336
00:23:28,657 --> 00:23:31,456
Сделай ради данных всё,
мой мальчик, всё!

337
00:23:31,535 --> 00:23:33,162
Есть, сэр!

338
00:23:34,538 --> 00:23:38,088
Бриджит... Бриджит? Да-да.

339
00:23:38,751 --> 00:23:41,630
Давай-ка побеседуем наедине?

340
00:23:42,546 --> 00:23:44,173
Мистер Скиннер обещал меня подвезти.

341
00:23:44,298 --> 00:23:48,348
Я подброшу тебя до станции.
Мистер Скиннер же не против?

342
00:23:48,469 --> 00:23:50,016
Совсем нет.

343
00:23:50,095 --> 00:23:52,188
Ну, Бриджит, до следующей недели.

344
00:23:52,263 --> 00:23:53,395
До встречи.

345
00:23:58,520 --> 00:24:00,193
Пока-пока!

346
00:24:00,272 --> 00:24:03,242
Мистер Скиннер, не хочу
лезть не в своё дело,

347
00:24:03,317 --> 00:24:06,412
но вы что, поцеловали Бриджит?

348
00:24:06,528 --> 00:24:08,280
Похоже на то.

349
00:24:08,364 --> 00:24:12,585
И со временем между вами
будет ещё больше поцелуев?

350
00:24:12,701 --> 00:24:13,918
Вполне возможно.

351
00:24:13,994 --> 00:24:15,667
- Я так и знала!
- Отлично.

352
00:24:15,746 --> 00:24:18,545
Рано радуетесь. Посмотрим.

353
00:24:25,380 --> 00:24:26,984
Внедрение прошло успешно.

354
00:24:27,134 --> 00:24:30,432
Джеки постоянно звонила
с различными просьбами.

355
00:24:30,511 --> 00:24:34,141
Странно — у неё всё ломалось.

356
00:24:34,223 --> 00:24:36,191
Казалось, её квартира проклята.

357
00:24:44,525 --> 00:24:47,654
Странно, что пробки постоянно вылетают.

358
00:24:47,736 --> 00:24:51,240
Наверняка рядом подстанция,
потому напряжение и скачет.

359
00:24:51,323 --> 00:24:54,418
Вот и всё, готово!

360
00:24:55,828 --> 00:24:59,958
Держи. Небольшая награда
для мастера на все руки.

361
00:25:00,082 --> 00:25:02,255
Мне не стоит пить, я за рулём.

362
00:25:02,376 --> 00:25:06,756
Разоришься разок на такси,
ну или же посмотрим...

363
00:25:08,257 --> 00:25:09,679
как дела пойдут.

364
00:25:10,551 --> 00:25:11,643
Ладно.

365
00:25:12,469 --> 00:25:14,221
Твоё здоровье.
- Твоё здоровье!

366
00:25:17,933 --> 00:25:22,154
- Вкусное. Французское?
- Наверное.

367
00:25:22,563 --> 00:25:25,863
Французы во всём толк знают.

368
00:25:26,483 --> 00:25:29,407
Роза привезла? Она во Франции?

369
00:25:29,486 --> 00:25:31,705
Моя дочь сегодня не вернётся.

370
00:25:31,780 --> 00:25:35,751
Если тебе интересно.
Мы будем здесь одни.

371
00:25:36,493 --> 00:25:37,619
Ясно.

372
00:25:41,999 --> 00:25:44,843
Красивая музыка.
- Иль Диво.

373
00:25:44,960 --> 00:25:46,086
Да.

374
00:25:47,296 --> 00:25:50,596
Что ты там говорил?
Про скачки напряжения.

375
00:25:50,674 --> 00:25:54,224
- Из-за подстанции, да.
- Это из-за них тут так жарко?

376
00:25:54,303 --> 00:25:56,397
- А тут жарко?
- Ещё как.

377
00:25:56,472 --> 00:25:58,600
Снимай куртку.
- Не переживай.

378
00:25:58,682 --> 00:26:00,650
Да ты наверняка спарился!

379
00:26:00,726 --> 00:26:02,854
Ой, рубашка! Прости!

380
00:26:02,978 --> 00:26:04,696
Ничего страшного.

381
00:26:04,772 --> 00:26:06,945
- Я её испортила.
- Да брось, пустяки.

382
00:26:07,024 --> 00:26:11,450
- Снимай, я её застираю.
- Да что ты, пятно небольшое.

383
00:26:13,238 --> 00:26:14,911
Ну вот.

384
00:26:14,990 --> 00:26:16,162
Испорчена.

385
00:26:18,368 --> 00:26:21,872
Я его достиг. Последнего пятого шага.

386
00:26:21,955 --> 00:26:23,832
Идеального внедрения.

387
00:26:24,666 --> 00:26:27,340
Цель — Джеки Тайлер.

388
00:26:27,419 --> 00:26:28,545
Вперёд.

389
00:26:30,255 --> 00:26:34,180
Ты права, здесь жарковато.
Но будет ещё жарче!

390
00:26:34,259 --> 00:26:38,935
Увидимся. Да, береги себя. Пока.

391
00:26:42,935 --> 00:26:46,064
- Всё хорошо?
- Дочка звонила.

392
00:26:47,731 --> 00:26:52,737
Ничего себе. Прости меня.
Я глупо себя вела.

393
00:26:54,029 --> 00:26:56,532
- Как она?
- Она так далеко.

394
00:26:57,616 --> 00:27:00,745
А я остаюсь здесь...

395
00:27:01,954 --> 00:27:04,173
и даже не знаю, где она.

396
00:27:04,248 --> 00:27:07,127
С ней может происходить что угодно.

397
00:27:07,668 --> 00:27:09,887
И я слегка схожу с ума.

398
00:27:12,214 --> 00:27:14,342
Надень рубашку.

399
00:27:17,970 --> 00:27:19,563
Где она?

400
00:27:19,638 --> 00:27:21,231
Неважно.

401
00:27:22,933 --> 00:27:26,688
Прости. Тебе стоит уйти.

402
00:27:31,733 --> 00:27:33,781
А хотя...

403
00:27:33,902 --> 00:27:37,076
И тут меня осенило.

404
00:27:37,197 --> 00:27:40,326
Странные вещи приходят в голову,
когда на тебе нет рубашки.

405
00:27:40,409 --> 00:27:43,913
Но именно тогда я понял
нечто очень важное.

406
00:27:44,621 --> 00:27:48,467
Забудем о Розе. Не будем о ней.

407
00:27:48,792 --> 00:27:51,011
Я надену рубашку.

408
00:27:51,086 --> 00:27:54,090
И схожу куплю нам пиццы.

409
00:27:54,173 --> 00:27:56,676
Потому что тебя надо развеселить.

410
00:27:56,758 --> 00:27:59,853
Она тебя бросает, а о тебе кто подумает?

411
00:27:59,928 --> 00:28:03,398
Я предлагаю взять пиццы
и погромче включить телик,

412
00:28:03,473 --> 00:28:07,478
чтобы разозлить соседку.
Посидим, как настоящие друзья!

413
00:28:07,603 --> 00:28:10,106
Да? Друзья!

414
00:28:10,189 --> 00:28:13,318
Давай, соглашайся.

415
00:28:14,735 --> 00:28:15,952
Согласна!

416
00:28:18,697 --> 00:28:22,201
И тут всё стало совершенно ясно.

417
00:28:22,284 --> 00:28:26,334
Я так запутался в заговорах,
пришельцах и целях,

418
00:28:26,455 --> 00:28:28,457
что упустил очевидное.

419
00:28:28,540 --> 00:28:30,338
Мне нравилась Джеки.

420
00:28:30,459 --> 00:28:33,303
Но кое-кто нравился мне больше.

421
00:28:57,611 --> 00:29:02,993
Ну, пойдём домой, а то пицца остынет.

422
00:29:03,075 --> 00:29:04,918
Я обыскала твою куртку.

423
00:29:05,661 --> 00:29:08,087
Впервые в жизни решила заплатить.

424
00:29:08,111 --> 00:29:10,551
Подумала: «Какой же он хороший,
наверняка не примет денег.

425
00:29:10,704 --> 00:29:13,256
Положу ему десятку в карман».

426
00:29:13,335 --> 00:29:15,008
И погляди, что я нашла.

427
00:29:16,505 --> 00:29:18,599
Фотографию своей дочери.

428
00:29:18,674 --> 00:29:21,018
Нет-нет, всё не так. Я объясню.

429
00:29:21,093 --> 00:29:23,187
- Не сомневаюсь.
- Я не извращенец.

430
00:29:23,303 --> 00:29:25,647
Я не её искал.

431
00:29:25,722 --> 00:29:28,396
А Доктора.
- Да я уж в курсе.

432
00:29:28,475 --> 00:29:32,048
Сама догадалась.
Я никому не нужна, да?

433
00:29:32,128 --> 00:29:34,068
Нет, всё так началось,
но потом я передумал.

434
00:29:34,147 --> 00:29:38,464
Я тебе кое-что расскажу
о покинутых людях.

435
00:29:39,490 --> 00:29:41,205
Жизнь к ним жестока.

436
00:29:41,280 --> 00:29:43,578
И они сами становятся жёстче.

437
00:29:43,699 --> 00:29:48,580
Я сделала один вывод:
я никогда её не подведу.

438
00:29:49,204 --> 00:29:52,799
Буду защищать их обоих
до конца своих дней.

439
00:29:52,874 --> 00:29:56,924
Плевать, чего ты хочешь.
Я предупреждаю — отвали.

440
00:29:57,004 --> 00:29:59,382
Джеки, я просто хотел с ним встретиться.

441
00:29:59,464 --> 00:30:01,466
- Я думала, я тебе нравлюсь.
- Так и есть!

442
00:30:01,550 --> 00:30:04,804
Убирайся! Сейчас же убирайся!

443
00:30:04,886 --> 00:30:07,014
И оставь меня в покое!

444
00:30:14,157 --> 00:30:16,944
Она права! Это позорно,
мы ею воспользовались!

445
00:30:17,065 --> 00:30:19,159
Я знал, что тебе нельзя доверять!

446
00:30:19,234 --> 00:30:22,408
Ты разрушил прикрытие, болван!
И провалил пятый шаг!

447
00:30:22,529 --> 00:30:24,952
Да плевать мне на пятый шаг!

448
00:30:25,073 --> 00:30:29,078
Из-за вас, мистер Кеннеди,
всё пошло наперекосяк!

449
00:30:29,703 --> 00:30:33,048
Мы здесь каждую неделю
собирались и веселились.

450
00:30:34,291 --> 00:30:35,964
Мы были друзьями.

451
00:30:36,050 --> 00:30:37,795
Я понимаю, почему многие
больше не приходят.

452
00:30:38,082 --> 00:30:41,131
Сначала Блисс, а теперь
и Бриджит пропала.

453
00:30:41,256 --> 00:30:43,304
Я звонил, она не отвечала.

454
00:30:43,383 --> 00:30:44,955
Её можно понять!

455
00:30:45,149 --> 00:30:47,809
Простите, Виктор, но вы теперь один.

456
00:30:47,929 --> 00:30:52,309
Я ухожу! Как и вы, мистер Скиннер!

457
00:30:53,352 --> 00:30:56,731
А ты, Урсула, идёшь со мной.

458
00:30:56,813 --> 00:30:59,817
Закажем китайской еды
в «Золотой саранче».

459
00:30:59,900 --> 00:31:03,825
- А это тут причём?
- Мы пойдём туда вместе.

460
00:31:05,280 --> 00:31:08,534
Поужинать. Если хочешь.

461
00:31:09,368 --> 00:31:12,372
Ещё как хочу.

462
00:31:13,580 --> 00:31:15,423
Но тебе нельзя уходить.

463
00:31:15,499 --> 00:31:18,503
Ты не узнаешь, что он там делал. Доктор.

464
00:31:18,585 --> 00:31:22,385
Ты не узнаешь, что Доктор
тогда делал в твоём доме.

465
00:31:22,464 --> 00:31:25,092
Да, так и не узнаю.

466
00:31:28,303 --> 00:31:33,230
Урсула, собирай вещи.
Мистер Скиннер, вы с нами?

467
00:31:34,309 --> 00:31:37,404
Не в ресторан, уж извините.
А так, с нами на улицу.

468
00:31:37,479 --> 00:31:39,322
Разумеется.

469
00:31:40,649 --> 00:31:45,325
Виктор, удачи. Прощайте.

470
00:31:46,905 --> 00:31:48,220
Мистер Скиннер?

471
00:31:49,436 --> 00:31:50,955
Вы не задержитесь? Прошу.

472
00:31:51,034 --> 00:31:52,251
Но мы уходим.

473
00:31:52,327 --> 00:31:55,877
У меня есть телефоны Бриджит.
Есть записи. Старые номера.

474
00:31:55,956 --> 00:31:59,460
Мы сможем её выследить. Вместе.

475
00:31:59,960 --> 00:32:02,588
Как в старые добрые времена.

476
00:32:02,671 --> 00:32:04,093
Приятного вам вечера.

477
00:32:04,172 --> 00:32:06,675
- Надеюсь, вы её найдёте.
- Я напишу вам.

478
00:32:08,844 --> 00:32:10,767
Подойдите поближе.

479
00:32:14,553 --> 00:32:17,519
Люблю креветки.
Хрустящие и ароматные.

480
00:32:17,602 --> 00:32:19,275
Ой, я телефон забыла.

481
00:32:20,021 --> 00:32:21,864
- Правда?
- Да.

482
00:32:21,940 --> 00:32:23,487
В карманах его нет.

483
00:32:23,567 --> 00:32:25,535
- А так красиво ушли.
- Да уж.

484
00:32:25,652 --> 00:32:27,404
Пойдём скорее.

485
00:32:34,369 --> 00:32:38,044
Я ненадолго, забыла... телефон.

486
00:32:39,541 --> 00:32:42,385
Виктор?
- Забирай телефон и уходи.

487
00:32:43,086 --> 00:32:45,054
А где мистер Скиннер?

488
00:32:45,380 --> 00:32:47,553
Вышел в туалет.

489
00:32:48,550 --> 00:32:53,397
Но здесь нет туалетов.
Мы ходили в паб на углу.

490
00:32:53,472 --> 00:32:55,566
Вот туда он и ушёл.

491
00:32:55,724 --> 00:32:57,567
На помощь!

492
00:32:59,728 --> 00:33:02,356
- Что это?
- Ничего. Ничего!

493
00:33:02,439 --> 00:33:04,533
- На помощь!
- Молчи.

494
00:33:04,608 --> 00:33:06,155
Это же мистер Скиннер.

495
00:33:06,234 --> 00:33:09,738
Виктор, взгляните на свои руки.

496
00:33:12,240 --> 00:33:15,289
Взгляните на всё остальное.

497
00:33:15,410 --> 00:33:20,507
Увлекались пришельцами?
Вот вам живой пример.

498
00:33:20,832 --> 00:33:23,005
Господи!

499
00:33:23,919 --> 00:33:27,423
- Да ты же... тварь.
- Тварь?

500
00:33:27,631 --> 00:33:30,601
Это моя истинная форма.

501
00:33:30,759 --> 00:33:34,013
Получше мерзкой розовой массы,
которую вы зовёте телом.

502
00:33:34,095 --> 00:33:36,779
Что случилось? Где я?

503
00:33:37,218 --> 00:33:39,272
Урсула, это ты?

504
00:33:39,935 --> 00:33:43,610
Это же мистер Скиннер.
Что ты с ним сделал?

505
00:33:43,730 --> 00:33:45,653
Я его поглотил.

506
00:33:45,732 --> 00:33:49,282
- Колин? Это ты? Колин?
- Бриджит, милая?

507
00:33:49,402 --> 00:33:52,076
Боже, это Бриджит!

508
00:33:52,312 --> 00:33:53,783
Колин, где ты?

509
00:33:53,889 --> 00:33:56,626
Я здесь, Бриджит! Не бойся, я рядом.

510
00:33:56,743 --> 00:33:58,837
Ты поглотил их обоих.

511
00:33:58,912 --> 00:34:01,210
А Блисс, где она?

512
00:34:03,083 --> 00:34:04,209
Что?

513
00:34:04,292 --> 00:34:07,136
Я сказала: «Вам лучше не знать».

514
00:34:07,558 --> 00:34:08,740
Ты их поглотил.

515
00:34:09,034 --> 00:34:12,476
Ты какой-то... поглотитель.

516
00:34:13,009 --> 00:34:14,636
Поглощатель!

517
00:34:15,971 --> 00:34:19,100
Поглощун.
- Да, мне по душе.

518
00:34:19,182 --> 00:34:21,981
Отпусти их. Я приказываю!

519
00:34:22,060 --> 00:34:23,879
Отпусти этих людей!

520
00:34:23,985 --> 00:34:26,816
Но они такие вкусные.

521
00:34:26,940 --> 00:34:30,661
Подумайте о Докторе.
Он наверняка прекрасен!

522
00:34:30,819 --> 00:34:34,198
Столько опыта, столько знаний.

523
00:34:34,322 --> 00:34:38,577
Если ради него мне придётся
поглотить Джеки Тайлер, да будет так.

524
00:34:38,660 --> 00:34:40,583
Только посмей!

525
00:34:41,830 --> 00:34:43,707
Отпусти их, или я их из тебя выбью!

526
00:34:43,790 --> 00:34:46,464
Нет, нет, прошу, не бей меня!

527
00:34:46,543 --> 00:34:50,423
Взгляни! Я медленный и неуклюжий.

528
00:34:50,505 --> 00:34:52,599
Прошу, не бей меня.

529
00:34:55,135 --> 00:34:57,809
Тогда верни их.

530
00:34:57,887 --> 00:35:00,515
Как, вот так?

531
00:35:02,142 --> 00:35:05,237
Нужно всего одно касание!

532
00:35:09,024 --> 00:35:12,699
О нет. Нет...

533
00:35:12,777 --> 00:35:14,450
- Нет!
- Нет!

534
00:35:14,529 --> 00:35:16,873
- Отпусти её!
- Не трогай меня.

535
00:35:16,948 --> 00:35:18,495
О, Элтон...

536
00:35:18,575 --> 00:35:22,205
Прости, но тебе нельзя меня трогать.

537
00:35:22,495 --> 00:35:24,168
Урсула.

538
00:35:24,247 --> 00:35:27,376
Точно любит давать отпор.

539
00:35:27,459 --> 00:35:28,802
Отпусти её!

540
00:35:43,808 --> 00:35:44,900
Да!

541
00:35:44,976 --> 00:35:47,104
Нет, так нечестно!

542
00:35:48,229 --> 00:35:49,902
На вкус как курочка.

543
00:35:51,149 --> 00:35:52,867
Элтон, где ты?

544
00:35:54,361 --> 00:35:58,161
Пожалуйста. Пожалуйста, мистер Кеннеди.

545
00:35:58,323 --> 00:36:00,542
Я прошу вас.

546
00:36:00,617 --> 00:36:04,417
Умоляю. Верните её.

547
00:36:04,496 --> 00:36:06,089
Не могу.

548
00:36:06,164 --> 00:36:09,964
Процесс поглощения необратим.

549
00:36:10,794 --> 00:36:15,425
Постойте. Из-за поглощения
я могу читать его мысли.

550
00:36:16,132 --> 00:36:20,228
Боже мой. Элтон, ты следующий.

551
00:36:20,303 --> 00:36:22,271
Убегай.

552
00:36:22,347 --> 00:36:25,271
Ты его видел, он тебя не отпустит.

553
00:36:25,350 --> 00:36:30,026
Беги! Скорей! Забудь обо мне, убегай!

554
00:36:30,105 --> 00:36:31,823
Смотри-ка, какая умная!

555
00:36:31,898 --> 00:36:35,118
- Беги, Элтон! Беги!
- Спасайся, мальчик!

556
00:36:35,193 --> 00:36:37,036
Беги со всех ног!

557
00:37:00,427 --> 00:37:04,523
Что такое? Уже сдаёшься?

558
00:37:04,597 --> 00:37:08,192
Бежать смысла нет. Куда мне податься?

559
00:37:09,853 --> 00:37:13,357
Всё, чего я хотел...
- Теперь поглощено.

560
00:37:13,440 --> 00:37:15,659
Элтон, не говори так.

561
00:37:16,067 --> 00:37:21,073
- Но это правда!
- Приди к нам, человечишка.

562
00:37:21,156 --> 00:37:22,499
Ну же.

563
00:37:22,615 --> 00:37:26,165
Здесь вечный покой.
Давай, приди к нам.

564
00:37:26,244 --> 00:37:28,087
Растворись во мне.

565
00:37:50,518 --> 00:37:52,691
С тобой хотят поговорить.

566
00:37:55,523 --> 00:37:57,617
Ты расстроил мою маму.

567
00:37:58,860 --> 00:38:01,704
Тут огромная тварь из космоса,
которая поглощает всех и вся,

568
00:38:01,780 --> 00:38:05,080
а кричишь ты на меня?
- Маму нельзя расстраивать.

569
00:38:05,200 --> 00:38:09,250
Наконец-то. Величайший обед — Доктор.

570
00:38:09,370 --> 00:38:12,874
Любопытно. Какой-то Поглотрикс.

571
00:38:13,208 --> 00:38:16,963
Поглоклон, Поглощун...
- Да, Поглощун.

572
00:38:17,045 --> 00:38:20,219
Он только мне напоминает Сливина?

573
00:38:20,291 --> 00:38:22,438
Ты не с Раксакорикофаллапаториуса?

574
00:38:22,538 --> 00:38:24,137
Нет! Там живут свиньи!

575
00:38:24,219 --> 00:38:27,519
Плевать я на них хотел.
Я с их планеты-близнеца.

576
00:38:27,597 --> 00:38:30,771
Неужели? И что за близнец
у Раксакорикофаллапаториуса?

577
00:38:30,850 --> 00:38:32,568
- Клом.
- Клом?

578
00:38:32,685 --> 00:38:35,154
Да, Клом. И я вернусь туда с победой,

579
00:38:35,230 --> 00:38:38,154
овладев твоей машиной путешествий.

580
00:38:38,233 --> 00:38:40,656
- А вот это вряд ли.
- Неправда.

581
00:38:40,735 --> 00:38:45,241
Ты сдашься, Доктор, или я убью его.

582
00:38:45,406 --> 00:38:48,403
Я читал о тебе, Доктор. Изучал тебя.

583
00:38:48,528 --> 00:38:51,548
Такой пылкий. Такой милый.

584
00:38:51,642 --> 00:38:54,504
Ты не дашь невинному умереть.

585
00:38:54,582 --> 00:38:58,553
Сдавайся, иначе я его поглощу.

586
00:39:01,297 --> 00:39:05,171
Милый? Возможно. Пылкий? Почему нет.

587
00:39:05,231 --> 00:39:06,480
Но не путай это с добротой.

588
00:39:07,762 --> 00:39:09,764
Делай что хочешь.

589
00:39:11,766 --> 00:39:14,269
- Он умрёт, Доктор!
- Вперёд.

590
00:39:18,106 --> 00:39:19,779
Да будет так.

591
00:39:19,858 --> 00:39:22,202
Дай хоть остальным высказаться.

592
00:39:22,277 --> 00:39:24,120
- Остальным?
- Он прав!

593
00:39:24,237 --> 00:39:27,081
Доктор прав! Нужно его остановить.

594
00:39:27,407 --> 00:39:30,458
Мистер Скиннер, Бриджит...

595
00:39:30,551 --> 00:39:31,742
Тяните!
- Нет!

596
00:39:31,812 --> 00:39:33,984
Стойте! Хватит!
- Прошу, тяните!

597
00:39:34,152 --> 00:39:36,883
Пусть даже ценой своей жизни!

598
00:39:36,958 --> 00:39:40,303
Блисс! Все вместе, вперёд!

599
00:39:40,587 --> 00:39:44,763
Тяните! Сборная ЛИНДА!
- Хватит! Хватит!

600
00:39:44,841 --> 00:39:46,639
Тяните!

601
00:39:50,805 --> 00:39:53,558
Элтон! Ломай трость!

602
00:39:55,643 --> 00:39:59,147
Моя трость! Глупец!

603
00:40:06,979 --> 00:40:07,992
Что я сделал?

604
00:40:08,487 --> 00:40:10,840
Трость создавала ограничительное поле.

605
00:40:11,743 --> 00:40:13,327
Без неё он не мог остановиться.

606
00:40:13,926 --> 00:40:16,590
Поглотитель был поглощён.

607
00:40:16,664 --> 00:40:18,007
Чем?

608
00:40:20,293 --> 00:40:21,670
Землёй.

609
00:40:28,384 --> 00:40:30,011
Прощай, Элтон.

610
00:40:32,096 --> 00:40:33,689
Прощай.

611
00:40:42,231 --> 00:40:43,699
Кто она?

612
00:40:46,361 --> 00:40:48,034
Урсула.

613
00:41:05,129 --> 00:41:07,348
Вот и всё.

614
00:41:08,257 --> 00:41:12,603
Почти. Доктору было что сказать.

615
00:41:12,679 --> 00:41:16,229
- Ты ведь не помнишь?
- Он всё объяснил.

616
00:41:16,349 --> 00:41:19,774
Ту ночь много лет назад.

617
00:41:20,603 --> 00:41:23,573
В твоём доме была тень.

618
00:41:24,941 --> 00:41:27,865
Живая тень во тьме.

619
00:41:27,944 --> 00:41:31,289
Первородная мгла,
сбежавшая из Стонущих залов.

620
00:41:31,990 --> 00:41:36,587
Я её остановил, но...
не успел спасти её.

621
00:41:39,497 --> 00:41:40,749
Мне жаль.

622
00:41:47,088 --> 00:41:50,342
Той ночью умерла моя мама.

623
00:42:31,966 --> 00:42:34,264
Мы забываем, потому что должны.

624
00:42:40,892 --> 00:42:42,986
Ну вот и всё.

625
00:42:44,103 --> 00:42:46,777
Со мной приключились как самые ужасные,

626
00:42:46,856 --> 00:42:48,984
так и самые чудесные события.

627
00:42:49,150 --> 00:42:52,825
И иногда между ними нельзя
провести чёткой границы.

628
00:42:52,904 --> 00:42:57,250
Они все едины. Во мне.

629
00:42:57,325 --> 00:43:00,329
Знаете, Стивен Кинг как-то сказал:

630
00:43:00,411 --> 00:43:05,008
«Между спасением души
и её муками нет разницы».

631
00:43:05,083 --> 00:43:07,586
Я не понимал смысла этих слов.

632
00:43:08,503 --> 00:43:10,346
Но теперь понимаю.

633
00:43:11,339 --> 00:43:15,765
Доктор чудесен, но если задуматься...

634
00:43:15,843 --> 00:43:19,723
Я отлично проводил время.

635
00:43:20,181 --> 00:43:22,149
У нас была компания.

636
00:43:26,020 --> 00:43:27,943
Но они погибли.

637
00:43:28,731 --> 00:43:30,733
Его вины здесь нет.

638
00:43:31,484 --> 00:43:34,613
Но, возможно, так случается,
если прикоснуться к Доктору.

639
00:43:35,530 --> 00:43:37,658
Хоть на секунду.

640
00:43:39,283 --> 00:43:42,162
Я всё думаю о Розе и Джеки.

641
00:43:42,245 --> 00:43:45,215
И о том, когда для них
наступит час расплаты.

642
00:43:45,331 --> 00:43:47,834
Ну не грусти так.

643
00:43:47,917 --> 00:43:51,296
Элтон, я ещё с тобой.
- О да.

644
00:43:52,964 --> 00:43:58,016
Доктор сказал, что может сотворить
волшебной палочкой последнее чудо.

645
00:43:58,094 --> 00:44:02,816
Я взломаю матрицу поглощения
и отделю последнюю жертву.

646
00:44:02,890 --> 00:44:06,315
Полное восстановление
уже не провести, но...

647
00:44:08,062 --> 00:44:10,781
Элтон! Тащи лопату!

648
00:44:10,898 --> 00:44:14,323
Даже после всех событий

649
00:44:14,402 --> 00:44:17,121
Доктор вновь меня спас.

650
00:44:24,662 --> 00:44:27,040
Вот и она.
- Могло быть хуже.

651
00:44:27,123 --> 00:44:28,893
Зато я не старею.

652
00:44:29,185 --> 00:44:32,347
Ты удивишься, но я правда обрела покой.

653
00:44:32,547 --> 00:44:37,054
Мы встречаемся. Типа того.
Как-то справляемся.

654
00:44:38,843 --> 00:44:42,438
Мы даже занимаемся любовью.
- Давай не будем об этом.

655
00:44:42,513 --> 00:44:45,232
Мне плевать на чужое мнение.

656
00:44:46,184 --> 00:44:47,527
Я люблю её.

657
00:44:52,356 --> 00:44:54,404
Но дело в том...

658
00:44:55,610 --> 00:44:58,329
Вот. Я купил пульт для наезда.

659
00:45:00,531 --> 00:45:02,954
Я хотел сказать...

660
00:45:04,076 --> 00:45:06,868
что в детстве нам твердят:

661
00:45:06,908 --> 00:45:09,791
«Вырасти, найди работу,

662
00:45:09,916 --> 00:45:13,277
женись, купи дом, заведи ребёнка».

663
00:45:13,342 --> 00:45:14,797
И всё.

664
00:45:18,341 --> 00:45:22,812
Правда в том, что мир
намного удивительнее...

665
00:45:23,554 --> 00:45:28,481
намного мрачнее... и намного безумнее.

666
00:45:31,145 --> 00:45:33,729
И намного лучше.

667
00:45:36,369 --> 00:45:38,903
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

668
00:45:39,904 --> 00:45:42,327
- Тридцатая Олимпиада!
- Как здорово!

669
00:45:45,993 --> 00:45:47,995
- Они в опасности!
- Они же во дворе!

670
00:45:48,120 --> 00:45:49,997
Заведите их в дом, умоляю!

671
00:45:50,081 --> 00:45:53,085
За последние шесть дней
у вас пропало трое детей.

672
00:45:56,045 --> 00:45:58,139
Нужно найти источник энергии.

673
00:45:58,214 --> 00:45:59,887
Это просто детские рисунки. Уходи!

674
00:46:00,007 --> 00:46:01,384
У Хлои есть дар.

675
00:46:01,509 --> 00:46:03,603
С его помощью она крадёт детей.
- Уходи.

676
00:46:05,263 --> 00:46:06,765
Если живые существа
становятся рисунками,

677
00:46:06,847 --> 00:46:09,350
может, рисунки тоже могут ожить.

678
00:46:10,033 --> 00:46:16,532
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

