﻿1
00:00:10,594 --> 00:00:12,141
- Доброе утро.
- Доброе!

2
00:00:20,437 --> 00:00:21,905
Привет!
- И тебе!

3
00:00:22,832 --> 00:00:25,770
ПРОПАЛ РЕБЁНОК

4
00:00:49,466 --> 00:00:51,639
Мейв? Всё хорошо?

5
00:00:52,928 --> 00:00:55,101
Нет, милая, не хорошо.

6
00:00:55,180 --> 00:00:58,104
- Мне вызвать доктора?
- Доктор здесь не поможет.

7
00:00:58,976 --> 00:01:03,152
Вы не чувствуете, Триш?

8
00:01:03,230 --> 00:01:05,028
Ничего особенного.

9
00:01:05,732 --> 00:01:10,909
Мальчики, идите домой!
Домой! Заведите их в дом!

10
00:01:10,988 --> 00:01:12,661
Да что с вами? Они же не шалят.

11
00:01:12,739 --> 00:01:14,616
Всё повторяется!

12
00:01:17,077 --> 00:01:20,001
♪ Гнездо кукабарра на ветке свила, ♪

13
00:01:20,372 --> 00:01:24,502
♪ Несёт она счастье взмахом крыла ♪

14
00:01:24,585 --> 00:01:28,761
♪ Смейся, кукабарра, смейся, кукабарра ♪

15
00:01:28,839 --> 00:01:31,888
♪ Жизнь твоя весела ♪

16
00:01:37,973 --> 00:01:40,396
- Они в опасности!
- Они же во дворе!

17
00:01:40,517 --> 00:01:43,191
Ему это и нравится! Оно любит их игры!

18
00:01:43,270 --> 00:01:45,238
Заведите их в дом, умоляю!

19
00:01:45,355 --> 00:01:49,781
♪ Несёт она счастье взмахом крыла ♪

20
00:01:50,360 --> 00:01:55,116
♪ Смейся, кукабарра, смейся, кукабарра ♪

21
00:01:55,198 --> 00:01:58,202
♪ Жизнь твоя весела ♪

22
00:01:58,327 --> 00:02:02,548
Я с них глаз не свожу. Пойдёмте.

23
00:02:04,583 --> 00:02:07,211
- Нет!
- Том?

24
00:02:07,586 --> 00:02:10,135
- Что ты такое?
- Куда он подевался?

25
00:02:10,213 --> 00:02:13,262
Зачем тебе наши дети?

26
00:02:43,010 --> 00:02:55,914
Доктор Кто | s02e11 Бойся её
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

27
00:03:26,615 --> 00:03:28,624
ШЕЙН УОРД: СБОРНИК ХИТОВ

28
00:03:28,625 --> 00:03:30,593
Недалёкое будущее, значит?

29
00:03:31,294 --> 00:03:34,218
Моё мимолётное увлечение.
Быстро же оно пролетело.

30
00:03:35,924 --> 00:03:37,791
Тридцатая Олимпиада!

31
00:03:37,881 --> 00:03:39,974
Да ну! Почему я раньше не предложила?

32
00:03:40,095 --> 00:03:41,472
Как здорово!

33
00:03:41,638 --> 00:03:44,379
А ведь словно вчера пара голых греков

34
00:03:44,431 --> 00:03:47,980
кидались дисками, боролись на песке,

35
00:03:48,065 --> 00:03:49,458
пока вокруг бушевала толпа...

36
00:03:49,521 --> 00:03:51,819
А нет, это было на курорте от Club Med.

37
00:03:52,357 --> 00:03:55,201
Вечером мы как раз успеем
на церемонию открытия.

38
00:03:55,277 --> 00:03:57,575
Тебе должно понравиться.
В прошлый раз было мощно.

39
00:03:57,654 --> 00:03:58,871
Уэмбли, 1948 год.

40
00:03:58,989 --> 00:04:01,208
Я был в восторге, даже вернулся
в прошлое и пересмотрел.

41
00:04:01,324 --> 00:04:06,751
Факелоносец — славный малый.
Как же его... Марк? Джон? Марк?

42
00:04:06,830 --> 00:04:08,082
Ноги словно ёршики,

43
00:04:08,116 --> 00:04:09,436
но он был как гончая...
- Доктор.

44
00:04:09,499 --> 00:04:11,593
А ещё раньше все устраивали чаепития...

45
00:04:11,668 --> 00:04:13,170
- Доктор!
- Ты пробовала такие кексики

46
00:04:13,253 --> 00:04:15,756
с хрустящими бусинками?
- Посмотри сюда!

47
00:04:15,839 --> 00:04:17,136
Видела такие?

48
00:04:17,215 --> 00:04:18,637
Во всей этой галактике никто другой

49
00:04:18,717 --> 00:04:21,079
не додумался сделать съедобные бусинки.

50
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Гениально!

51
00:04:23,680 --> 00:04:25,774
Как думаешь, кто их похищает?

52
00:04:29,144 --> 00:04:32,273
Крадёт детей с совершенно
непримечательной улицы.

53
00:04:33,440 --> 00:04:35,818
И почему здесь так холодно?

54
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
Кто-то понижает температуру?

55
00:04:38,862 --> 00:04:41,081
Все пропали на этой неделе.

56
00:04:43,116 --> 00:04:46,120
Как люди могут так поступать?

57
00:04:46,203 --> 00:04:47,822
С чего ты взяла, что их похитил человек?

58
00:04:49,873 --> 00:04:53,343
Кто бы ни был похитителем,
он всю улицу до смерти напугал.

59
00:04:55,462 --> 00:04:57,009
Доктор, что...

60
00:05:25,492 --> 00:05:29,463
Ну вот! Пятая за сегодня.
Редко такое происходит?

61
00:05:29,538 --> 00:05:32,166
Не пойму, в чём дело.
С техосмотра и месяца не прошло.

62
00:05:32,249 --> 00:05:34,092
Даже не ищи причин, приятель.

63
00:05:34,167 --> 00:05:36,386
Такое происходит со всеми машинами.

64
00:05:36,461 --> 00:05:39,180
Безумие какое-то. Безумие.

65
00:05:39,297 --> 00:05:41,595
Давай помогу подтолкнуть.

66
00:05:41,800 --> 00:05:44,599
Чем быстрее уедешь, тем лучше.

67
00:05:47,472 --> 00:05:49,190
Поехали.

68
00:05:50,100 --> 00:05:52,944
- Помощь нужна?
- Нет, спасибо, милая.

69
00:05:53,812 --> 00:05:55,109
Помощь вам не помешает.

70
00:05:55,230 --> 00:05:57,073
Я сильнее, чем кажется, правда.

71
00:06:05,115 --> 00:06:07,243
И часто у вас так?
- Спасибо, приятель!

72
00:06:08,034 --> 00:06:09,786
Вот уже неделю.

73
00:06:09,953 --> 00:06:13,048
С тех пор, как начали пропадать дети?

74
00:06:13,123 --> 00:06:15,626
Да, наверное.

75
00:06:15,917 --> 00:06:18,966
Щекотно.

76
00:06:23,717 --> 00:06:25,640
Во что играем?

77
00:06:25,886 --> 00:06:27,559
В...

78
00:06:28,305 --> 00:06:32,105
В «Змеи и лестницы»?
Прилично в сквош умею...

79
00:06:32,642 --> 00:06:35,646
Умничаю, да?

80
00:06:35,729 --> 00:06:37,481
И зря.

81
00:06:37,606 --> 00:06:39,108
Все машины глохнут.

82
00:06:39,232 --> 00:06:40,484
Местный совет вне себя.

83
00:06:40,567 --> 00:06:43,161
Они отремонтировали улицу,
дали ей новое название.

84
00:06:43,278 --> 00:06:45,155
Я каждую яму забетонировал.

85
00:06:45,322 --> 00:06:47,416
Только погляди. Красота!

86
00:06:47,490 --> 00:06:48,616
Ага.

87
00:06:48,700 --> 00:06:51,954
Просто рядом с этим тупиком
пронесут Олимпийский факел.

88
00:06:52,037 --> 00:06:53,334
Вон там.

89
00:06:53,496 --> 00:06:55,840
Всё должно быть идеально.

90
00:06:56,041 --> 00:06:59,261
Вот только всё наоборот.
- Оно похищает во время игры.

91
00:06:59,419 --> 00:07:02,639
- Кто похищает?
- Дэнни, Джейн и Дейл

92
00:07:02,714 --> 00:07:04,466
пропали в один момент.
- Не надо мне врать!

93
00:07:04,549 --> 00:07:06,096
Я не вру, я полицейский!

94
00:07:06,176 --> 00:07:09,771
Правда! У меня есть значок
и полицейская машина.

95
00:07:09,846 --> 00:07:11,769
Я докажу, только погодите.

96
00:07:11,848 --> 00:07:13,270
К нам уже приходили копы,

97
00:07:13,350 --> 00:07:15,102
а вы на них совсем не похожи.

98
00:07:15,185 --> 00:07:17,153
Смотрите, у меня даже
напарница есть! Льюис.

99
00:07:17,228 --> 00:07:18,821
Она на копа ещё меньше тянет.

100
00:07:18,897 --> 00:07:20,194
Она стажёр. Новобранец.

101
00:07:20,273 --> 00:07:22,696
Выбирала между нами и работой
в парикмахерской. Вуаля!

102
00:07:23,401 --> 00:07:27,281
- Что вы хотите?
- Полиция обошла все дома.

103
00:07:27,364 --> 00:07:29,583
Ни улик, ни зацепок, ничего!

104
00:07:29,658 --> 00:07:31,410
Иногда дети сбегают из дома.

105
00:07:31,534 --> 00:07:34,287
Такова их природа.
- Я сама всё видела.

106
00:07:34,371 --> 00:07:38,217
Дейл Хикс играл во дворе
с вашим Томми, а потом...

107
00:07:39,042 --> 00:07:42,842
испарился прямо на глазах.
Будто его и не было.

108
00:07:42,921 --> 00:07:45,595
Искать причину нужно на этой улице.

109
00:07:45,674 --> 00:07:47,472
Оно среди нас!

110
00:07:47,550 --> 00:07:49,973
- Почему бы...
- Почему бы не начать с него?

111
00:07:50,053 --> 00:07:52,977
Он и его приятели здесь
круглыми сутками ошиваются.

112
00:07:53,056 --> 00:07:54,649
Мы чиним тут всё к Олимпиаде!

113
00:07:54,724 --> 00:07:56,192
И что-то вы не торопитесь!

114
00:07:56,267 --> 00:07:58,019
Я считаю, что нам нужно...

115
00:07:58,103 --> 00:07:59,195
Это всё ложь, клевета!

116
00:07:59,270 --> 00:08:00,487
Да плевать!

117
00:08:00,563 --> 00:08:01,655
Нам просто нужно...

118
00:08:01,731 --> 00:08:04,655
- Пусть извиняется!
- Отвяжитесь от него!

119
00:08:04,734 --> 00:08:08,204
- Да, отвяжитесь!
- И разуйте глаза!

120
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
Их похищает зло!
- Не верю я в зло.

121
00:08:10,365 --> 00:08:12,038
Зато верите в асфальтоукладчиков,

122
00:08:12,117 --> 00:08:13,869
которые кучу детей прячут в фургоне!

123
00:08:13,952 --> 00:08:16,546
- Она не об этом говорит!
- Да что вы привязались?

124
00:08:16,621 --> 00:08:18,089
Ага, совесть гложет?

125
00:08:18,164 --> 00:08:20,292
Пальцы на губы!

126
00:08:29,884 --> 00:08:33,263
За последние шесть дней
у вас пропало трое детей.

127
00:08:34,139 --> 00:08:36,141
Растворились в воздухе, да?

128
00:08:38,268 --> 00:08:40,236
Можно сказать?

129
00:08:42,105 --> 00:08:43,698
Оглядитесь.

130
00:08:44,149 --> 00:08:47,244
Раньше здесь было безопасно.

131
00:08:47,569 --> 00:08:49,412
Их похищает не человек.

132
00:08:49,654 --> 00:08:51,907
Если все молчат, то скажу я.

133
00:08:52,073 --> 00:08:54,496
Копы вы или не копы — всё равно.

134
00:08:54,617 --> 00:08:59,168
Мне не важно, кто вы.
Вы сможете нам помочь?

135
00:09:21,311 --> 00:09:23,188
- Дать тебе платок?
- Чувствуешь запах?

136
00:09:24,564 --> 00:09:26,566
На что похоже?

137
00:09:26,649 --> 00:09:28,572
На что-то металлическое.

138
00:09:33,114 --> 00:09:36,493
Дэнни Эдвардс заехал сюда
на велосипеде, но не выехал.

139
00:09:36,576 --> 00:09:38,749
Ого, и здесь тоже!

140
00:09:39,579 --> 00:09:41,673
Смотри, что делают волоски
на моей мужественной руке.

141
00:09:41,790 --> 00:09:47,468
И снова тот запах. Похоже...
Похоже на сгоревшую пробку.

142
00:09:47,879 --> 00:09:51,179
В местах пропажи детей
есть остаточная энергия.

143
00:09:51,257 --> 00:09:55,262
Кто бы их ни похитил,
у него ушла уйма энергии.

144
00:10:04,187 --> 00:10:07,316
- Спускайся хоть иногда, Хлоя.
- Я занята, мама.

145
00:10:09,275 --> 00:10:10,652
Ничего себе.

146
00:10:10,735 --> 00:10:13,384
Столько карандашей исписала,
что целый лес можно посадить.

147
00:10:13,456 --> 00:10:14,456
Это же Дейл.

148
00:10:17,450 --> 00:10:18,929
Почему ты нарисовала его грустным?

149
00:10:18,988 --> 00:10:21,330
Я его таким не рисовала.

150
00:10:23,164 --> 00:10:25,917
Дейл сам погрустнел.

151
00:10:26,042 --> 00:10:27,919
Я нарисую ему друга.

152
00:10:28,002 --> 00:10:30,721
Ему просто нужно больше друзей.

153
00:10:34,551 --> 00:10:36,770
Ты смотрела телевизор?

154
00:10:37,178 --> 00:10:40,182
Новости тебя развеселят.
Факел уже совсем близко.

155
00:10:40,306 --> 00:10:42,354
Его пронесут мимо нашей улицы.

156
00:10:42,433 --> 00:10:45,107
Вечером на стадионе зажгут
Олимпийский огонь.

157
00:10:45,228 --> 00:10:47,356
За нашим городом будет
наблюдать весь мир.

158
00:10:49,107 --> 00:10:51,826
Ты разве не чувствуешь себя
частью чего-то великого?

159
00:10:51,901 --> 00:10:52,993
Милая?

160
00:10:55,905 --> 00:10:57,657
Хлоя?
- Я занята, мама.

161
00:10:57,740 --> 00:10:59,242
Ясно.

162
00:11:06,416 --> 00:11:10,387
Ты устала, Хлоя. Ночью ты снова плакала.

163
00:11:10,461 --> 00:11:12,759
- Пустяки.
- Кошмары?

164
00:11:12,839 --> 00:11:14,056
Я рисую.

165
00:11:15,758 --> 00:11:16,850
Что бы тебе ни снилось...

166
00:11:18,136 --> 00:11:20,685
Это же просто сны. Ты же понимаешь?

167
00:11:21,931 --> 00:11:24,184
Тебе ничего не угрожает.
- Я занята.

168
00:11:24,267 --> 00:11:27,612
Или мне нарисовать тебя...

169
00:11:27,729 --> 00:11:28,776
мама?

170
00:11:30,273 --> 00:11:33,948
Хочешь сидеть здесь взаперти,
вот и сиди. Не буду мешать.

171
00:11:37,864 --> 00:11:40,913
- Какой же ты красавчик!
- Спасибо!

172
00:11:40,992 --> 00:11:43,040
Я пробовал делать начёс.

173
00:11:43,119 --> 00:11:44,621
У меня был похожий котик.

174
00:11:47,999 --> 00:11:49,046
Что?

175
00:11:49,792 --> 00:11:52,170
Не люблю я котов.

176
00:11:53,046 --> 00:11:54,894
Угрожала мне как-то одна
в монашеском плате.

177
00:11:54,948 --> 00:11:56,307
После этого я их как-то разлюбил.

178
00:11:57,967 --> 00:11:59,093
Иди сюда, котик.

179
00:12:01,429 --> 00:12:03,306
Зачем тебе туда?

180
00:12:15,693 --> 00:12:16,819
Доктор.

181
00:12:26,162 --> 00:12:28,256
Ионный остаток. Ну и ну!

182
00:12:29,499 --> 00:12:30,591
Непростое это дело —

183
00:12:30,667 --> 00:12:32,590
похитить живой организм
из пространства-времени.

184
00:12:32,669 --> 00:12:35,764
Оно забирает всё, что хочет. Впечатляет.

185
00:12:35,838 --> 00:12:37,260
То есть кота переместили?

186
00:12:37,340 --> 00:12:39,968
Кто-то собрал уйму ионной энергии.

187
00:12:40,385 --> 00:12:42,934
Нужно найти её источник.

188
00:12:43,346 --> 00:12:45,394
Найдём источник — найдём того,

189
00:12:45,473 --> 00:12:48,522
кто крадёт детей и пушистых зверей.

190
00:12:48,601 --> 00:12:51,571
Поищи его в округе.
Ушки на макушке, Льюис.

191
00:12:53,356 --> 00:12:56,030
Я дала вам друзей, а вы всё ноете.

192
00:12:56,109 --> 00:12:59,283
Постоянно ноете. Вам повезло.

193
00:12:59,362 --> 00:13:02,616
Вы вместе. Вы не знаете,
что такое одиночество.

194
00:13:02,782 --> 00:13:05,376
Вам стоит меня благодарить.

195
00:13:10,748 --> 00:13:12,170
Нет!

196
00:13:38,901 --> 00:13:40,869
Это ты, котик? Не вылезти?

197
00:13:50,121 --> 00:13:53,591
Не буду открывать, не буду, не буду...

198
00:14:16,272 --> 00:14:17,615
Не двигайся!

199
00:14:22,612 --> 00:14:23,989
Всё хорошо?

200
00:14:25,031 --> 00:14:28,160
- Да, спасибо.
- Не за что.

201
00:14:30,953 --> 00:14:33,001
Дам тебе пять фунтов,
если скажешь, что это.

202
00:14:33,081 --> 00:14:35,379
Ведь сам я без понятия.

203
00:14:35,458 --> 00:14:38,803
- Ты явно его убил.
- Оно и не было живым.

204
00:14:38,878 --> 00:14:40,380
Его оживила энергия.

205
00:14:40,630 --> 00:14:43,509
Та же, что крадёт людей.
Такой крохотный!

206
00:14:43,591 --> 00:14:46,265
Универсальное создание. Карманное.

207
00:14:46,344 --> 00:14:49,063
Заводит друзей, впечатляет босса,
рушит напряжение на вечеринках.

208
00:14:50,556 --> 00:14:53,184
Итак, поехали. Посмотрим.

209
00:14:55,603 --> 00:14:58,152
Да ладно!
- Что тут написано?

210
00:15:04,987 --> 00:15:06,204
Так и есть.

211
00:15:06,989 --> 00:15:08,991
Это графит.

212
00:15:09,158 --> 00:15:12,162
Фактически такой же, что и в карандаше.

213
00:15:12,286 --> 00:15:16,166
- На меня напали каракули?
- Создание-каракули.

214
00:15:16,249 --> 00:15:18,377
Оживлённое ионной энергией.

215
00:15:19,001 --> 00:15:21,720
Это существо умеет не только
забирать что-то, но и создавать.

216
00:15:21,796 --> 00:15:24,640
Но зачем оживлять каракули?

217
00:15:24,924 --> 00:15:26,517
Может, оно ошиблось.

218
00:15:26,592 --> 00:15:28,845
Каракулями покрывают то,
от чего хочется избавиться,

219
00:15:28,928 --> 00:15:32,057
например, рисунок. Например...

220
00:15:33,349 --> 00:15:35,477
детский рисунок.

221
00:15:36,936 --> 00:15:39,189
Ты сказал, оно на улице.
- Возможно.

222
00:15:39,355 --> 00:15:41,699
- Девочка.
- Конечно! Какая девочка?

223
00:15:41,774 --> 00:15:43,822
Что-то в ней меня испугало.

224
00:15:43,901 --> 00:15:46,120
Её боялась даже собственная мама.

225
00:15:46,195 --> 00:15:49,699
- Дедуктируешь?
- Вполне возможно.

226
00:15:49,782 --> 00:15:52,376
- Полицейская интуиция?
- Расследуем, сержант?

227
00:16:06,883 --> 00:16:10,353
Привет. Я Доктор, а это Роза.
Можно увидеть вашу дочь?

228
00:16:10,428 --> 00:16:13,227
- Нет, нельзя.
- Ясно, пока.

229
00:16:15,349 --> 00:16:18,148
Зачем? Зачем вам Хлоя?

230
00:16:18,478 --> 00:16:20,480
На улице творятся занятные вещи,

231
00:16:20,563 --> 00:16:21,735
и я подумал...

232
00:16:21,814 --> 00:16:24,863
То есть мы подумали,
что она может нам помочь.

233
00:16:24,942 --> 00:16:27,195
- Простите за беспокойство.
- Да, извините.

234
00:16:27,278 --> 00:16:30,908
Не будем вас отвлекать.
Разбирайтесь сами. Пока!

235
00:16:31,908 --> 00:16:33,410
Стойте.

236
00:16:36,621 --> 00:16:38,794
Вы можете ей помочь?

237
00:16:39,749 --> 00:16:40,921
Да, могу.

238
00:16:41,264 --> 00:16:45,218
Факелоносец бежит по Мэлл...

239
00:16:45,296 --> 00:16:47,799
Она дни напролёт не выходит из комнаты.

240
00:16:47,882 --> 00:16:51,932
Я пыталась её разговорить,
но всё безуспешно.

241
00:16:53,471 --> 00:16:56,099
Она просто не отвечает,
просит оставить её в покое.

242
00:16:57,183 --> 00:17:00,027
А где отец Хлои?

243
00:17:00,102 --> 00:17:03,402
- Он умер год назад.
- Соболезную.

244
00:17:04,315 --> 00:17:05,908
Вы его просто не знали.

245
00:17:06,484 --> 00:17:08,452
Ну, пойдём поздороваемся.

246
00:17:09,320 --> 00:17:12,164
Сначала я к ней зайду, вдруг она спит.

247
00:17:13,115 --> 00:17:15,117
Почему ты её боишься, Триш?

248
00:17:17,119 --> 00:17:20,419
Пока вы с ней не познакомились,
знайте — она чудесный ребёнок.

249
00:17:20,498 --> 00:17:21,624
Не сомневаюсь.

250
00:17:21,707 --> 00:17:22,799
Да.

251
00:17:22,875 --> 00:17:24,969
В школе у неё проблем не было.

252
00:17:25,086 --> 00:17:27,305
Видели бы вы её прошлогодний табель.

253
00:17:27,380 --> 00:17:28,723
Одни пятёрки да четвёрки.

254
00:17:31,092 --> 00:17:32,765
Можно сходить у вас в туалет?

255
00:17:37,974 --> 00:17:40,568
Она поёт в хоре.

256
00:17:40,643 --> 00:17:44,568
Выступает в домах престарелых.
Любая мать бы гордилась.

257
00:17:44,814 --> 00:17:48,318
Я хотела рассказать
об этом заранее, Доктор.

258
00:17:48,401 --> 00:17:50,495
Ведь сейчас она сама не своя.

259
00:19:01,057 --> 00:19:02,525
Как дела?

260
00:19:07,563 --> 00:19:09,565
Я Доктор.

261
00:19:10,441 --> 00:19:11,658
Я Хлоя Уэббер.

262
00:19:11,734 --> 00:19:14,078
- Как ты, Хлоя Уэббер?
- Я занята.

263
00:19:14,153 --> 00:19:15,621
Кое-что делаю.

264
00:19:15,696 --> 00:19:17,323
Правда, мама?

265
00:19:17,406 --> 00:19:19,909
Как я и сказала, она не спит...

266
00:19:20,076 --> 00:19:21,828
Зато ты рисуешь.

267
00:19:22,328 --> 00:19:24,150
Я вот бездарь.

268
00:19:24,228 --> 00:19:25,878
Мой предел — люди из палочек.

269
00:19:25,956 --> 00:19:27,253
Хотя я могу вот так.

270
00:19:28,417 --> 00:19:29,919
А ты так умеешь?

271
00:19:31,212 --> 00:19:33,510
- Они всё ноют.
- Хлоя...

272
00:19:33,589 --> 00:19:36,889
Я хочу помочь, но они ноют.

273
00:19:37,176 --> 00:19:38,348
Кто?

274
00:19:38,427 --> 00:19:40,850
- Мы можем быть вместе.
- Милая...

275
00:19:40,930 --> 00:19:42,398
Не трогай меня, мама.

276
00:20:16,298 --> 00:20:17,971
Я близко...

277
00:20:18,050 --> 00:20:20,394
Я занята, Доктор.

278
00:20:20,469 --> 00:20:23,097
Хлоя, не будь врединой.

279
00:20:23,180 --> 00:20:24,648
Что за важное дело?

280
00:20:25,349 --> 00:20:28,353
Мне не терпится узнать.
Что ты там затеваешь?

281
00:20:28,477 --> 00:20:29,729
Доктор!

282
00:20:32,565 --> 00:20:35,284
Я сделаю тебе больно...

283
00:20:37,278 --> 00:20:39,326
- Посмотри!
- Нет уж.

284
00:20:39,405 --> 00:20:42,204
- Что там, чёрт возьми?
- Рисунок мужчины...

285
00:20:42,324 --> 00:20:44,122
- Мужчины?
- Не стоит.

286
00:20:44,201 --> 00:20:45,623
Что ты рисовала?

287
00:20:45,703 --> 00:20:47,876
- Я его вчера нарисовала.
- Кого?

288
00:20:47,997 --> 00:20:50,170
- Папу.
- Твоего папу?

289
00:20:50,291 --> 00:20:52,214
Но его уже нет.

290
00:20:52,460 --> 00:20:55,555
Хлоя, мир так прекрасен,
зачем же рисовать папу?

291
00:20:55,629 --> 00:20:58,052
Он мне снится, смотрит на меня.

292
00:20:58,132 --> 00:21:00,385
Я думала, мы о нём забыли.

293
00:21:00,468 --> 00:21:02,186
Да что с тобой такое?

294
00:21:02,261 --> 00:21:04,764
- Нам нужно держаться вместе.
- Да, нам с тобой.

295
00:21:04,847 --> 00:21:07,771
Нет, я не о тебе. А о нас.

296
00:21:08,434 --> 00:21:11,529
Нам нужно держаться вместе.
Тогда всё будет хорошо.

297
00:21:13,606 --> 00:21:15,279
Триш, рисунки...

298
00:21:15,357 --> 00:21:17,109
Ты видела, что могут рисунки Хлои?

299
00:21:17,193 --> 00:21:18,866
Кто пускал тебя в её комнату?

300
00:21:18,986 --> 00:21:20,408
Выметайся отсюда.

301
00:21:20,529 --> 00:21:21,872
Расскажи о рисунках, Хлоя.

302
00:21:21,989 --> 00:21:23,206
Не хочу ничего слышать.

303
00:21:23,282 --> 00:21:24,829
Но рисунок её отца...

304
00:21:24,909 --> 00:21:27,253
Я слышала его голос.
- Он мёртв!

305
00:21:27,328 --> 00:21:29,205
А это просто детские рисунки. Уходи!

306
00:21:29,288 --> 00:21:30,710
У Хлои есть дар.

307
00:21:30,790 --> 00:21:34,938
Она каким-то образом похитила
Дэнни Эдвардса и Дейла Хикса.

308
00:21:35,008 --> 00:21:36,629
Она крадёт детей с помощью дара.

309
00:21:36,712 --> 00:21:38,714
- Уходи.
- Ты видела, как движутся рисунки?

310
00:21:38,798 --> 00:21:41,221
- Я ничего не видела.
- Видела.

311
00:21:41,300 --> 00:21:42,973
Краем глаза.
- Нет.

312
00:21:43,052 --> 00:21:45,054
Но отгоняла эту мысль,
ведь у тебя нет выбора.

313
00:21:45,137 --> 00:21:47,647
Все люди отгоняют мысли,
которым не найти объяснения.

314
00:21:47,720 --> 00:21:50,528
И злятся, если кто-то об этом говорит.

315
00:21:50,608 --> 00:21:51,624
Она ребёнок!

316
00:21:51,700 --> 00:21:53,646
А ты её боишься.

317
00:21:53,729 --> 00:21:55,572
Тебе некуда податься. Кто поверит тому,

318
00:21:55,689 --> 00:21:58,363
что ты видела краем глаза? Никто.

319
00:21:58,442 --> 00:21:59,568
Кроме меня.

320
00:22:00,986 --> 00:22:02,408
Кто ты?

321
00:22:03,322 --> 00:22:04,699
Помощь.

322
00:22:17,419 --> 00:22:19,296
Те рисунки живые.

323
00:22:19,380 --> 00:22:21,929
Когда она рисует людей,
они попадают в её рисунки.

324
00:22:22,007 --> 00:22:24,305
Ионная энергия. Хлоя похищает детей

325
00:22:24,385 --> 00:22:27,138
и помещает их в некое подобие
загона из ионной энергии.

326
00:22:27,263 --> 00:22:29,265
А её злобный папаша из шкафа?

327
00:22:29,348 --> 00:22:31,817
Сколько раз тебе повторять? Он мёртв.

328
00:22:32,268 --> 00:22:35,647
Больно он громкий для мертвеца.

329
00:22:35,729 --> 00:22:37,902
Если живые существа
становятся рисунками,

330
00:22:37,982 --> 00:22:40,610
может, рисунки тоже могут ожить.

331
00:22:43,404 --> 00:22:44,701
Настоящий отец Хлои мёртв,

332
00:22:44,780 --> 00:22:46,623
в отличие от того,
кто снится ей в кошмарах.

333
00:22:46,699 --> 00:22:49,077
Этот отец вполне реален.
Она его нарисовала,

334
00:22:49,159 --> 00:22:52,288
и он вот-вот попадёт в этот мир.

335
00:22:52,413 --> 00:22:54,836
Хлое всегда доставалось
от отца, пока он не умер.

336
00:22:55,541 --> 00:22:58,966
Доктор, как 12-летняя девочка
может быть на такое способна?

337
00:23:01,171 --> 00:23:02,718
Давай выясним.

338
00:23:19,815 --> 00:23:21,032
Неплохо.

339
00:23:31,493 --> 00:23:32,710
Ложись.
- Так нельзя...

340
00:23:32,786 --> 00:23:34,379
Всё хорошо. Доверься ему.

341
00:23:37,207 --> 00:23:38,675
Теперь можно и поговорить.

342
00:23:39,501 --> 00:23:42,971
Мне нужна Хлоя! Разбуди её!

343
00:23:43,047 --> 00:23:46,847
Мне нужна Хлоя!
- Кто ты?

344
00:23:47,051 --> 00:23:50,555
- Мне нужна Хлоя Уэббер!
- Что ты сделал с моей малышкой?

345
00:23:50,638 --> 00:23:51,855
Доктор, кто это?

346
00:23:51,972 --> 00:23:54,270
Я обращаюсь к тебе —

347
00:23:54,350 --> 00:23:56,853
тому, кто использует
это человеческое дитя.

348
00:23:58,687 --> 00:24:01,941
Я требую ответа в соответствии
с Прокламацией Теней.

349
00:24:02,024 --> 00:24:05,528
Мне плевать на тени и требования!

350
00:24:06,153 --> 00:24:07,746
А на что тебе не плевать?

351
00:24:07,947 --> 00:24:09,699
Мне нужны друзья!

352
00:24:10,574 --> 00:24:12,952
Тебе одиноко, я понимаю.

353
00:24:13,035 --> 00:24:14,537
Назови себя.

354
00:24:14,620 --> 00:24:16,122
Я один из многих.

355
00:24:16,205 --> 00:24:18,458
Я путешествую с братьями и сёстрами.

356
00:24:18,540 --> 00:24:23,216
Наш путь бесконечен.
Как тысячи ваших жизней.

357
00:24:23,462 --> 00:24:26,636
Но теперь я один. Ненавижу одиночество.

358
00:24:26,715 --> 00:24:28,467
Так нечестно, ненавижу!

359
00:24:28,550 --> 00:24:29,767
Назови себя.

360
00:24:29,843 --> 00:24:31,311
Изолус.

361
00:24:32,346 --> 00:24:34,724
Конечно же, ты изолус!

362
00:24:35,391 --> 00:24:38,691
Наш путь начался в Далёких мирах,

363
00:24:38,811 --> 00:24:41,189
когда мы ещё были семьёй.
- Что это?

364
00:24:41,271 --> 00:24:43,990
Мать-изолус в открытом космосе.

365
00:24:44,191 --> 00:24:47,320
Видите? Она выбрасывает
миллионы юных спор —

366
00:24:47,403 --> 00:24:48,746
своих детей.

367
00:24:49,530 --> 00:24:51,999
Изолусы — эмпатические создания
с глубокими эмоциями.

368
00:24:52,074 --> 00:24:54,202
Покинув мать, они живут одной лишь

369
00:24:54,284 --> 00:24:57,037
эмпатической связью,
потребностью друг в друге.

370
00:24:57,621 --> 00:25:01,000
Им нужно быть вместе.
Поодиночке они умрут.

371
00:25:01,083 --> 00:25:02,585
Наш путь очень долог.

372
00:25:02,710 --> 00:25:04,838
Каждый из детей-изолусов
путешествует в стручке.

373
00:25:04,920 --> 00:25:07,969
Они ловят тепло и энергию
солнечных приливов.

374
00:25:08,882 --> 00:25:12,182
Пройдут многие тысячи лет,
прежде чем они повзрослеют.

375
00:25:12,845 --> 00:25:15,769
Тысячи лет в открытом космосе?

376
00:25:16,390 --> 00:25:18,859
Бедняжки. Они не умирают от скуки?

377
00:25:18,934 --> 00:25:21,153
Мы играем.

378
00:25:21,979 --> 00:25:23,947
Играете?

379
00:25:24,064 --> 00:25:26,112
Они играют во время путешествия.

380
00:25:26,233 --> 00:25:27,655
С помощью ионной энергии

381
00:25:27,776 --> 00:25:30,780
они буквально создают
воображаемые миры.

382
00:25:31,864 --> 00:25:34,663
- Развлечения на борту.
- В играх они счастливы.

383
00:25:35,075 --> 00:25:38,329
А пока они счастливы,
их питает любовь друг к другу.

384
00:25:38,412 --> 00:25:40,790
Без неё они теряются.

385
00:25:43,459 --> 00:25:46,713
Зачем ты прилетел на Землю?
- Мы подошли слишком близко.

386
00:25:50,132 --> 00:25:52,430
Вспышки на вашем солнце.

387
00:25:52,509 --> 00:25:54,261
Они создали волну солнечной энергии,

388
00:25:54,344 --> 00:25:56,642
разбросавшую стручки изолусов.

389
00:25:56,889 --> 00:25:58,482
На Землю упал лишь я.

390
00:25:59,016 --> 00:26:03,317
Братья и сёстры остались там,
и мне до них не добраться.

391
00:26:03,937 --> 00:26:07,441
Одиноко!
- Стручок разбился?

392
00:26:07,524 --> 00:26:08,650
Где он?

393
00:26:08,734 --> 00:26:10,236
Стручок притянуло к теплу,

394
00:26:10,986 --> 00:26:12,988
а меня — к Хлое Уэббер.

395
00:26:17,493 --> 00:26:20,167
Она была одинока, как и я.

396
00:26:20,662 --> 00:26:23,916
Я был ей нужен, как и она мне.

397
00:26:23,999 --> 00:26:26,127
Ты понимал её чувства.

398
00:26:26,627 --> 00:26:29,176
Хотел быть с ней, ведь вас
объединяло одиночество.

399
00:26:29,296 --> 00:26:30,798
Мне нужна семья!

400
00:26:30,881 --> 00:26:32,098
Так нечестно!

401
00:26:32,174 --> 00:26:34,802
Понимаю, ты хочешь создать семью.

402
00:26:34,885 --> 00:26:38,480
Но тебе нельзя оставаться
в этом ребёнке, это неправильно.

403
00:26:38,889 --> 00:26:41,267
Тебе нельзя красть друзей.

404
00:26:41,350 --> 00:26:42,522
Я одинок.

405
00:26:43,769 --> 00:26:48,400
Я сделаю тебе больно! Я близко!

406
00:26:48,482 --> 00:26:50,484
- Триш, как её успокоить?
- Что?

407
00:26:50,567 --> 00:26:52,319
Что ты делаешь, когда ей снятся кошмары?

408
00:26:52,402 --> 00:26:54,370
Что ты делаешь?
- Я ей пою.

409
00:26:54,488 --> 00:26:55,865
Тогда пой.

410
00:26:55,989 --> 00:26:58,708
Хлоя, я приближаюсь.

411
00:26:58,784 --> 00:27:01,378
♪ Гнездо кукабарра на ветке свила, ♪

412
00:27:01,453 --> 00:27:04,502
♪ Несёт она счастье взмахом крыла ♪

413
00:27:04,581 --> 00:27:05,673
Хлоя!

414
00:27:06,959 --> 00:27:08,552
Хлоя!

415
00:27:11,588 --> 00:27:13,807
♪ Смейся, кукабарра, смейся, кукабарра ♪

416
00:27:13,882 --> 00:27:16,226
♪ Жизнь твоя весела ♪

417
00:27:18,804 --> 00:27:20,932
Он выбрал её из-за одиночества.

418
00:27:21,598 --> 00:27:23,225
Хлоя, прости меня.

419
00:27:27,312 --> 00:27:30,816
Хлоя принимала на себя удар,
когда её отец напивался.

420
00:27:30,899 --> 00:27:33,402
Но он разбился на машине,
и я решила, что мы свободны.

421
00:27:33,485 --> 00:27:35,078
Что всё закончилось.

422
00:27:35,571 --> 00:27:38,165
- Ты с ней говорила?
- Мне не хотелось.

423
00:27:39,408 --> 00:27:42,753
Может, потому Хлое и было одиноко.

424
00:27:42,828 --> 00:27:45,798
Ей снились кошмары об отце,

425
00:27:45,914 --> 00:27:47,882
но она не могла с тобой поделиться.

426
00:27:47,958 --> 00:27:50,052
Хлоя и изолус —

427
00:27:50,127 --> 00:27:52,596
просто одинокие дети,
которые нужны друг другу.

428
00:27:52,671 --> 00:27:54,799
Он же не остановится, Доктор?

429
00:27:55,424 --> 00:27:57,677
Так и будет похищать детей.

430
00:27:58,051 --> 00:28:00,053
Он в отчаянии ищет любовь.

431
00:28:00,387 --> 00:28:03,436
У него была большая семья.
- Насколько большая?

432
00:28:04,850 --> 00:28:08,104
Около четырёх миллиардов.

433
00:28:08,770 --> 00:28:12,070
...съезжаются в центр Лондона.
Просто потрясающе.

434
00:28:12,774 --> 00:28:17,154
Очередь желающих попасть внутрь
выстроилась ещё неделю назад,

435
00:28:17,279 --> 00:28:18,405
и людей собралось много.

436
00:28:18,488 --> 00:28:23,694
На сегодняшней церемонии
ожидается 80 тысяч зрителей.

437
00:28:23,761 --> 00:28:24,795
Должен признать...

438
00:28:24,912 --> 00:28:26,380
Нам нужен стручок.

439
00:28:26,455 --> 00:28:28,048
Он разбился. Разве он не уничтожен?

440
00:28:28,123 --> 00:28:29,625
Он выкачивал тепло из округи.

441
00:28:29,750 --> 00:28:31,878
Надеюсь, его хватит для запуска.

442
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Стручок точно недалеко.

443
00:28:33,086 --> 00:28:35,430
Он наверняка оставил след,
его сможет отследить ТАРДИС.

444
00:28:35,505 --> 00:28:38,304
Найдём стручок — остановим изолуса.

445
00:28:40,010 --> 00:28:42,388
У неё температура.

446
00:28:43,180 --> 00:28:47,731
Никак не могу, Кирсти.
Да, я вызвала доктора.

447
00:28:49,228 --> 00:28:51,026
Он сказал, что поможет.

448
00:28:51,980 --> 00:28:55,359
Просканируем тот же след,
который оставили каракули.

449
00:28:55,442 --> 00:28:57,661
Только расширим область поиска.

450
00:29:10,791 --> 00:29:14,011
Ты знал об одиночестве изолуса
ещё до его рассказа. Откуда?

451
00:29:14,253 --> 00:29:16,096
Я понимаю, каково путешествовать одному.

452
00:29:16,171 --> 00:29:18,390
Дай стейно-магнитный...

453
00:29:18,966 --> 00:29:20,092
то, что держишь в левой руке.

454
00:29:20,175 --> 00:29:21,643
Похоже, ты на его стороне.

455
00:29:21,718 --> 00:29:23,095
Сочувствую, не более.

456
00:29:23,178 --> 00:29:25,681
Изолус причинил людям много боли.

457
00:29:25,764 --> 00:29:30,019
Он ребёнок. Он пришёл к Хлое,
они оба одинокие трудные дети.

458
00:29:30,143 --> 00:29:32,987
Он капризничает, потому что
не может получить желаемое.

459
00:29:33,063 --> 00:29:35,157
Он напуган! Да брось,
ты тоже была ребёнком.

460
00:29:35,232 --> 00:29:36,404
Двоичную точку.
- Да.

461
00:29:36,483 --> 00:29:40,533
И я знаю, какими бывают дети.
Мелкими... проказниками.

462
00:29:46,368 --> 00:29:49,372
- Жвачку.
- У меня есть кузены.

463
00:29:49,454 --> 00:29:51,752
Детям не стоит всё разрешать.
Так уж заведено в семьях.

464
00:29:51,832 --> 00:29:53,960
Может, их стоит просто понять?

465
00:29:54,626 --> 00:29:58,426
- Легко говорить, у тебя нет детей.
- Я когда-то был отцом.

466
00:29:58,505 --> 00:30:00,132
Что ты сказал?

467
00:30:01,842 --> 00:30:03,782
Кажется, готово.

468
00:30:03,848 --> 00:30:05,722
Страх. Одиночество.
Сильные эмоции, Роза.

469
00:30:05,804 --> 00:30:08,808
Они стали виновниками
самых жутких преступлений.

470
00:30:08,890 --> 00:30:13,145
Это существо не хочет
завоёвывать и разрушать.

471
00:30:13,228 --> 00:30:15,481
Для пересечения Вселенной нужно многое:

472
00:30:15,564 --> 00:30:18,514
гипердвигатель,
рефрактор червоточин.

473
00:30:18,553 --> 00:30:19,865
Но знаешь, что важнее всего?

474
00:30:19,943 --> 00:30:22,037
Тот, кто протянет тебе руку.

475
00:30:24,448 --> 00:30:26,792
Нет, я показываю.

476
00:30:28,410 --> 00:30:31,539
Стручок! Он и правда на улице!

477
00:30:31,663 --> 00:30:34,166
Всё по плану Доктора.

478
00:30:40,005 --> 00:30:44,101
Длиной около пяти сантиметров,
серый, как яйцо чайки. Очень лёгкий.

479
00:30:44,217 --> 00:30:47,642
Стручки путешествуют
с помощью тепла, так?

480
00:30:47,763 --> 00:30:49,640
То есть не всё вертится вокруг любви.

481
00:30:49,723 --> 00:30:51,020
Значит, стручку просто нужно тепло?

482
00:30:54,102 --> 00:30:55,399
Доктор?

483
00:30:58,065 --> 00:30:59,612
Доктор!

484
00:31:04,112 --> 00:31:06,661
Не бойся, я отобрала
у неё все карандаши.

485
00:31:11,286 --> 00:31:13,288
Оставь меня в покое!

486
00:31:13,372 --> 00:31:16,797
Я хочу быть с Хлоей Уэббер!
Я люблю Хлою Уэббер!

487
00:31:16,958 --> 00:31:19,461
- Сейчас же верни его.
- Нет!

488
00:31:20,212 --> 00:31:22,385
Ты не понимаешь, что натворил?

489
00:31:22,464 --> 00:31:24,683
Только он мог тебе помочь. Верни его!

490
00:31:24,758 --> 00:31:27,887
Отстань! Я люблю Хлою Уэббер!

491
00:31:32,224 --> 00:31:33,771
Я знаю.

492
00:31:36,061 --> 00:31:37,483
Знаю.

493
00:31:39,147 --> 00:31:42,117
Доктор, если ты меня слышишь,
я вытащу тебя оттуда.

494
00:31:42,192 --> 00:31:43,910
Я найду стручок.

495
00:31:44,653 --> 00:31:46,405
Не оставляй её одну.

496
00:31:46,488 --> 00:31:49,708
Факелоносец приближается
к Олимпийскому стадиону,

497
00:31:49,783 --> 00:31:52,662
направляясь по улице Стрэнд.
Затем он повернёт на восток...

498
00:31:53,912 --> 00:31:57,507
Тепло. Они на нём путешествуют.

499
00:31:57,916 --> 00:31:59,668
Ты полюбуйся!

500
00:31:59,751 --> 00:32:04,006
Гладкий, как попка младенца.
Ни кочки, ни ямки.

501
00:32:04,172 --> 00:32:07,972
Кел, за последние дни на улице
появлялось что-то очень горячее?

502
00:32:08,051 --> 00:32:10,520
Сюда хоть ужин подавай.

503
00:32:10,679 --> 00:32:13,853
Красота. Так почему же
на другом участке кочка,

504
00:32:13,974 --> 00:32:17,353
если я с такой же любовью
и усердием над ним работал?

505
00:32:17,436 --> 00:32:21,111
Как поймёшь, напиши книгу
об укладке асфальта.

506
00:32:21,189 --> 00:32:24,238
Но сначала вернись на шесть дней назад.

507
00:32:24,609 --> 00:32:26,611
Шесть дней?

508
00:32:26,695 --> 00:32:28,663
Я тогда впервые его укладывал.

509
00:32:28,738 --> 00:32:29,785
Что?

510
00:32:29,865 --> 00:32:32,835
Когда я впервые закатывал эту яму.

511
00:32:32,909 --> 00:32:35,378
- Шесть дней назад?
- Да.

512
00:32:35,495 --> 00:32:37,497
Горячая свежая смола.

513
00:32:37,873 --> 00:32:40,171
Сваренная по тайному рецепту совета.

514
00:32:40,250 --> 00:32:42,423
В фургоне её нет!

515
00:32:43,628 --> 00:32:46,256
Это фургон совета! Вылезай!

516
00:32:48,175 --> 00:32:49,597
Погоди-погоди!

517
00:32:49,676 --> 00:32:52,270
Ты похитила кирку совета
из фургона совета.

518
00:32:52,387 --> 00:32:53,559
Положи на место! Нет, постой.

519
00:32:53,638 --> 00:32:56,061
Положи кирку в фургон.
В мой фургон! Верни кирку!

520
00:32:56,141 --> 00:32:59,896
Стой! Нет! Нет! Перестань!

521
00:33:00,770 --> 00:33:03,819
Ты взяла кирку совета из фургона совета,

522
00:33:03,899 --> 00:33:06,277
а теперь ломаешь дорогу совета!

523
00:33:06,401 --> 00:33:08,369
Я пожалуюсь на тебя в совет!

524
00:33:12,407 --> 00:33:16,002
Он выбрал самое горячее место
на улице — твою смолу!

525
00:33:16,077 --> 00:33:18,580
- Что это?!
- Космический корабль.

526
00:33:18,663 --> 00:33:20,757
Боюсь, он не принадлежит совету.

527
00:33:21,249 --> 00:33:24,093
Мы ведём прямую трансляцию

528
00:33:24,169 --> 00:33:27,890
с церемонии открытия
Лондонских Олимпийских игр.

529
00:33:27,964 --> 00:33:32,823
На стадион стекаются
спортсмены со всего мира.

530
00:33:32,902 --> 00:33:34,046
У всех свои мечты.

531
00:33:34,095 --> 00:33:36,939
Все годами тренировались...

532
00:33:37,933 --> 00:33:39,480
Нашла!

533
00:33:39,851 --> 00:33:43,776
Не знаю, что с ним делать.
Вдруг изолус запрыгнет на борт?

534
00:33:44,147 --> 00:33:46,149
Я же просила не оставлять её.

535
00:33:46,942 --> 00:33:50,116
Боже мой! Что происходит?

536
00:33:50,237 --> 00:33:53,116
Да хоть там Белоснежка
с семью гномами закопана,

537
00:33:53,198 --> 00:33:54,825
нельзя же ломать...
- Заткнись и смотри!

538
00:33:54,950 --> 00:33:56,167
Толпа пропала.

539
00:33:56,243 --> 00:33:59,873
Все исчезли, просто исчезли.

540
00:33:59,955 --> 00:34:05,132
На моих глазах испарились тысячи людей.

541
00:34:05,210 --> 00:34:07,838
Невозможно.

542
00:34:07,921 --> 00:34:12,176
Боб, что там в рубке? Боб?

543
00:34:13,885 --> 00:34:17,230
И ты пропал, Боб?
- Стадиона будет мало.

544
00:34:17,305 --> 00:34:20,900
У изолуса четыре миллиарда
братьев и сестёр.

545
00:34:22,435 --> 00:34:27,441
Более 80 тысяч зрителей
и 13 тысяч спортсменов...

546
00:34:27,524 --> 00:34:29,197
Слишком мало.

547
00:34:29,651 --> 00:34:32,905
Все эти люди пропали.

548
00:34:33,863 --> 00:34:37,834
Какой ужасный поворот событий...

549
00:34:37,909 --> 00:34:40,328
Мы не будем одиноки, Хлоя Уэббер.

550
00:34:40,375 --> 00:34:42,289
С нами будут все.

551
00:34:42,372 --> 00:34:46,127
Они никогда не будут одиноки.

552
00:34:48,461 --> 00:34:51,556
- Хлоя?
- Хлоя, это Роза! Открой дверь!

553
00:34:54,467 --> 00:34:56,469
Мы нашли твой корабль,
можешь лететь домой!

554
00:34:56,553 --> 00:34:58,851
- Хлоя!
- Открой!

555
00:34:58,972 --> 00:35:00,440
Отойди.

556
00:35:00,515 --> 00:35:02,984
Я сделаю тебе больно.

557
00:35:08,273 --> 00:35:12,244
Я близко. Я сделаю больно, Хлоя.

558
00:35:16,448 --> 00:35:19,452
- Хлоя!
- Я сделаю тебе больно.

559
00:35:20,076 --> 00:35:21,828
Я близко...
- Нужно её остановить.

560
00:35:23,663 --> 00:35:26,963
Не мешайте Хлое Уэббер,
иначе я его выпущу.

561
00:35:27,042 --> 00:35:29,465
Мы вместе его выпустим.

562
00:35:29,544 --> 00:35:32,423
Я не могу быть один! Так нечестно!

563
00:35:33,673 --> 00:35:35,892
- У меня твой стручок!
- Стручок мёртв!

564
00:35:36,009 --> 00:35:38,762
- Нет-нет, ему нужно тепло.
- Ему нужно не только тепло.

565
00:35:38,887 --> 00:35:39,934
А что же?

566
00:35:40,055 --> 00:35:43,400
Я не шучу, тот рисунок
только что двинулся.

567
00:35:44,059 --> 00:35:46,403
И этот!

568
00:35:49,606 --> 00:35:51,779
Факел нарисовала не Хлоя, а Доктор.

569
00:35:53,193 --> 00:35:55,321
Но ему нужно не только тепло.

570
00:35:55,445 --> 00:35:59,746
...ещё в пути. Это уже не просто факел.

571
00:35:59,866 --> 00:36:03,712
Это маяк. Маяк надежды,
мужества и храбрости.

572
00:36:03,870 --> 00:36:07,295
И маяк любви.
- Любовь.

573
00:36:07,582 --> 00:36:09,550
Взглянем с вертолёта.

574
00:36:09,626 --> 00:36:13,256
Итак, факелоносец...
- Я знаю, как зарядить стручок.

575
00:36:13,338 --> 00:36:15,306
...мимо тупика дамы Келли Холмс...

576
00:36:29,938 --> 00:36:32,236
- Простите, дальше нельзя.
- Мне нужно подойти!

577
00:36:32,315 --> 00:36:34,488
- Ни за что.
- Я могу всё предотвратить!

578
00:36:34,609 --> 00:36:35,986
Хлоя...

579
00:36:36,069 --> 00:36:37,992
Я сделаю тебе больно.

580
00:36:38,071 --> 00:36:39,118
Она моя малышка!

581
00:36:39,197 --> 00:36:42,451
Ты больше её не тронешь!
- Хлоя! Я близко!

582
00:36:47,956 --> 00:36:49,879
Чувствуешь, да?

583
00:36:58,633 --> 00:37:00,135
Почувствуй любовь.

584
00:37:21,114 --> 00:37:23,287
Я могу лететь домой.

585
00:37:23,366 --> 00:37:25,460
Прощай, Хлоя Уэббер.

586
00:37:26,161 --> 00:37:27,834
Я люблю тебя.

587
00:37:36,045 --> 00:37:39,140
Мама?
- Я здесь.

588
00:37:39,424 --> 00:37:40,846
Мамочка!

589
00:37:44,846 --> 00:37:46,974
Молодец! У тебя получилось!

590
00:37:48,558 --> 00:37:50,936
А что, кстати, у тебя получилось?

591
00:37:53,021 --> 00:37:54,113
Да!

592
00:38:04,365 --> 00:38:05,412
Мамочка!

593
00:38:05,533 --> 00:38:07,206
Джейн!

594
00:38:12,040 --> 00:38:13,417
Доктор?

595
00:38:13,541 --> 00:38:14,838
Он вернулся.

596
00:38:17,128 --> 00:38:21,508
Не знаю, кто ты и что сделала,
но спасибо тебе, дорогая.

597
00:38:22,383 --> 00:38:25,227
И поблагодари того мужчину.

598
00:38:27,430 --> 00:38:29,853
Где же он? Он должен быть здесь.

599
00:38:33,102 --> 00:38:35,400
Все рисунки ожили.

600
00:38:37,315 --> 00:38:38,692
Абсолютно все.

601
00:38:40,068 --> 00:38:41,320
Нет.

602
00:38:50,912 --> 00:38:53,165
- Триш, выходи!
- Не могу, дверь заело.

603
00:38:53,248 --> 00:38:54,841
- Доктор с тобой?
- Кажется, нет.

604
00:38:54,916 --> 00:38:56,589
Мамочка!

605
00:38:58,419 --> 00:39:01,389
Я сделаю тебе больно!

606
00:39:01,464 --> 00:39:04,764
- Прошу, папа, хватит.
- Хлоя!

607
00:39:04,884 --> 00:39:07,182
Хлоя, послушай меня. Он ненастоящий.

608
00:39:07,262 --> 00:39:09,310
Его оживила энергия изолуса.

609
00:39:09,430 --> 00:39:11,899
Ты можешь от него избавиться.
- Помоги нам!

610
00:39:12,016 --> 00:39:13,859
Ты просто боишься, что он настоящий!

611
00:39:13,935 --> 00:39:16,029
Но ты можешь его прогнать!

612
00:39:16,104 --> 00:39:18,448
- Мамочка!
- Ты сможешь, Хлоя!

613
00:39:18,523 --> 00:39:19,524
Не смогу!

614
00:39:19,607 --> 00:39:22,656
Хлоя, я близко!

615
00:39:22,777 --> 00:39:23,869
Я не смогу!

616
00:39:23,945 --> 00:39:26,869
- Я близко!
- Не смогу!

617
00:39:26,948 --> 00:39:31,545
- Я близко! Хлоя!
- Мамочка!

618
00:39:31,619 --> 00:39:36,170
Я с тобой, Хлоя. Ты не одна.
Ты никогда не будешь одна.

619
00:39:36,291 --> 00:39:39,295
- Я сделаю тебе больно!
- Спой снова! Хлоя, пой!

620
00:39:39,377 --> 00:39:40,549
Хлоя! Хлоя!

621
00:39:40,628 --> 00:39:42,050
♪ Гнездо кукабарра... ♪

622
00:39:42,130 --> 00:39:44,383
- Хлоя!
- ♪ ...на ветке свила... ♪

623
00:39:44,465 --> 00:39:47,719
- Хлоя!
- ♪ Несёт она счастье... ♪

624
00:39:47,802 --> 00:39:49,770
Хлоя! Я сделаю тебе больно.

625
00:39:49,846 --> 00:39:53,567
♪ Смейся, кукабарра, смейся, кукабарра ♪

626
00:39:53,641 --> 00:39:56,736
♪ Жизнь твоя весела ♪

627
00:39:56,978 --> 00:40:00,073
♪ Смейся, кукабарра, смейся, кукабарра ♪

628
00:40:00,148 --> 00:40:01,821
♪ Жизнь твоя весела ♪

629
00:40:03,443 --> 00:40:06,492
♪ Гнездо кукабарра на ветке свила ♪

630
00:40:06,654 --> 00:40:09,999
♪ Несёт она счастье взмахом крыла ♪

631
00:40:10,116 --> 00:40:13,290
♪ Смейся, кукабарра, смейся, кукабарра ♪

632
00:40:13,369 --> 00:40:16,122
♪ Жизнь твоя весела ♪

633
00:40:21,753 --> 00:40:24,222
Может, он куда-то ушёл.

634
00:40:27,008 --> 00:40:29,136
А кто теперь протянет ему руку?

635
00:40:35,516 --> 00:40:40,317
Взгляните на эти невероятные
кадры Олимпийского стадиона.

636
00:40:40,396 --> 00:40:44,367
80 тысяч спортсменов и зрителей
пропали, но вновь появились.

637
00:40:44,442 --> 00:40:45,614
Они вернулись.

638
00:40:45,693 --> 00:40:48,367
Возвратились. Просто невероятно.

639
00:40:48,488 --> 00:40:50,035
Боб, несомненно...

640
00:40:50,114 --> 00:40:53,789
80 тысяч. Но где Доктор? Он мне нужен!

641
00:40:53,868 --> 00:40:56,963
Постойте. Кажется, что-то
случилось с факелоносцем.

642
00:40:57,038 --> 00:41:01,214
Ранее мы видели молнию,
которая его поразила.

643
00:41:01,292 --> 00:41:04,717
Возможно, он ранен. Ему явно нехорошо.

644
00:41:05,421 --> 00:41:09,392
Неужели Олимпийской мечте пришёл конец?

645
00:41:10,343 --> 00:41:11,640
Доктор!

646
00:41:12,720 --> 00:41:13,846
Появился загадочный незнакомец.

647
00:41:13,930 --> 00:41:17,104
Он поднял факел, и мы не знаем, кто он.

648
00:41:18,226 --> 00:41:20,604
Он несёт огонь. О да, он несёт его,

649
00:41:20,687 --> 00:41:22,689
и никто не собирается ему мешать.

650
00:41:22,814 --> 00:41:26,114
Это не просто огонь, Боб.
Не просто тепло и свет.

651
00:41:26,192 --> 00:41:28,911
А надежда, храбрость и любовь.

652
00:41:49,757 --> 00:41:54,684
Вперёд, лети к братьям
и сёстрам. Они заждались!

653
00:42:22,915 --> 00:42:23,962
Кексик?

654
00:42:30,715 --> 00:42:32,467
Банановый!

655
00:42:36,596 --> 00:42:41,477
Словами не описать.
Съедобные бусинки. Шедевр!

656
00:42:43,978 --> 00:42:47,858
- Я думала, что потеряла тебя.
- Не в такой вечер.

657
00:42:48,483 --> 00:42:51,612
В этот вечер находят
всё пропавшее. Идём.

658
00:42:51,694 --> 00:42:53,662
Куда теперь?

659
00:42:53,738 --> 00:42:56,287
Хочу сходить на игры!
Мы ради них прилетели.

660
00:42:56,365 --> 00:42:58,459
Давай, намекни.

661
00:42:58,785 --> 00:43:00,662
В каких видах спорта мы победим?

662
00:43:00,745 --> 00:43:02,543
Скажу вот что.

663
00:43:02,622 --> 00:43:05,967
Папуа — Новая Гвинея
удивит всех в метании ядра.

664
00:43:06,042 --> 00:43:09,171
Правда? Шутишь же, да?

665
00:43:09,253 --> 00:43:12,006
Доктор? Ты серьёзно или шутишь?

666
00:43:12,090 --> 00:43:13,182
Сама увидишь.

667
00:43:16,803 --> 00:43:19,352
Знаешь, нас постоянно
пытаются разделить,

668
00:43:19,472 --> 00:43:21,019
но у них никогда ничего не выйдет.

669
00:43:21,516 --> 00:43:24,065
Никогда не говори «никогда».

670
00:43:25,520 --> 00:43:27,943
У нас всегда всё будет хорошо.

671
00:43:30,149 --> 00:43:32,197
Правда ведь, Доктор?

672
00:43:33,361 --> 00:43:35,784
Что-то в воздухе. Что-то близится.

673
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Что?

674
00:43:38,491 --> 00:43:40,368
Грянет буря.

675
00:43:46,869 --> 00:43:49,000
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

676
00:43:49,001 --> 00:43:51,550
Это история войны на Земле.

677
00:43:51,629 --> 00:43:57,307
Отважное дитя, которое
скоро погибнет в битве.

678
00:43:57,385 --> 00:43:59,012
Он сказал, что я погибну в битве.

679
00:43:59,095 --> 00:44:00,312
Значит, он солгал.

680
00:44:00,388 --> 00:44:03,733
Добро пожаловать в Торчвуд.

681
00:44:04,016 --> 00:44:07,775
Одним утром проснулись,
а всюду уже призраки.

682
00:44:07,895 --> 00:44:09,818
Я что, арестован, раз я враг?

683
00:44:09,897 --> 00:44:11,069
О да.

684
00:44:11,732 --> 00:44:13,700
Эй, вы куда её везёте?

685
00:44:13,776 --> 00:44:15,244
Всё инопланетное — наше.

686
00:44:15,361 --> 00:44:16,738
У нас проблема.

687
00:44:17,071 --> 00:44:18,323
Ивонн, вы слышите?

688
00:44:18,406 --> 00:44:19,999
Отправим её обратно в ад!

689
00:44:20,074 --> 00:44:23,954
Доктор раздаёт нам всем приказы.
Ставит права пришельцев выше наших.

690
00:44:24,036 --> 00:44:26,334
Они просачиваются сквозь линии разлома.

691
00:44:26,414 --> 00:44:29,418
Шагают через Пустоту
из своего мира в ваш.

692
00:44:31,294 --> 00:44:32,637
Вам нас не остановить, Доктор.

693
00:44:32,753 --> 00:44:34,005
Этот мир столкнулся с другим.

694
00:44:34,088 --> 00:44:35,431
По местам!

695
00:44:35,756 --> 00:44:37,178
Кто они?

696
00:44:38,759 --> 00:44:39,931
Киберлюди!

697
00:44:43,931 --> 00:44:45,524
Затем наступил конец.

698
00:44:47,018 --> 00:44:50,022
Это моя последняя история.

699
00:44:52,015 --> 00:44:58,584
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

