﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:05,509
Планета Земля.

2
00:00:05,589 --> 00:00:07,717
Здесь я родилась.

3
00:00:08,634 --> 00:00:10,807
И здесь умерла.

4
00:00:15,599 --> 00:00:18,728
В первые 19 лет моей жизни
ничего не происходило.

5
00:00:19,603 --> 00:00:21,526
Совсем ничего.

6
00:00:21,605 --> 00:00:23,573
Никогда.

7
00:00:26,735 --> 00:00:29,238
А затем я встретила
человека по имени Доктор.

8
00:00:29,613 --> 00:00:31,115
Беги!

9
00:00:32,574 --> 00:00:34,622
Человека, который умел менять лицо.

10
00:00:37,663 --> 00:00:40,792
Он увёз меня далеко от дома
на своей волшебной машине.

11
00:00:43,335 --> 00:00:45,838
Показал всё время и пространство.

12
00:00:48,715 --> 00:00:50,638
Казалось, так будет всегда.

13
00:00:52,386 --> 00:00:54,809
Долго ты со мной будешь?

14
00:00:55,639 --> 00:00:56,936
Вечно.

15
00:01:01,311 --> 00:01:02,938
Тогда мне так и казалось.

16
00:01:04,606 --> 00:01:06,779
Но затем пришла армия призраков.

17
00:01:08,151 --> 00:01:10,404
А за ней — Торчвуд и война.

18
00:01:11,905 --> 00:01:13,748
Затем наступил конец.

19
00:01:16,493 --> 00:01:18,666
Это история о моей смерти.

20
00:01:45,130 --> 00:01:57,230
Доктор Кто | s02e12 Армия призраков
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

21
00:02:18,388 --> 00:02:21,062
Мама! Это мы, мы вернулись!

22
00:02:21,975 --> 00:02:25,320
Зачем тебе вообще телефон?
Ты никогда не звонишь!

23
00:02:25,395 --> 00:02:26,988
Иди сюда.

24
00:02:27,064 --> 00:02:29,408
Я люблю тебя!
- Я тебя так люблю!

25
00:02:29,483 --> 00:02:32,494
Ну уж нет! Иди-ка сюда!
- Нет-нет, не надо...

26
00:02:32,611 --> 00:02:35,160
Привет, здоровяк! Ты теперь мой!

27
00:02:35,238 --> 00:02:38,412
- Просто отпусти меня!
- Полностью мой!

28
00:02:42,245 --> 00:02:44,919
Тут куча грязного белья.

29
00:02:44,998 --> 00:02:46,420
И я кое-что тебе привезла.

30
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
Из лавочки на астероидном базаре.

31
00:02:48,585 --> 00:02:49,962
Он из...

32
00:02:50,087 --> 00:02:51,464
Как же его...
- Из базулия.

33
00:02:51,588 --> 00:02:54,558
Из базулия. Если он холодный,
то скоро начнётся дождь.

34
00:02:54,633 --> 00:02:57,603
А если тёплый — будет солнечно.
Можно прогнозировать погоду.

35
00:02:57,678 --> 00:02:59,521
У меня тоже для тебя сюрприз.

36
00:02:59,596 --> 00:03:02,065
Ей базулий привезли,
а она даже не благодарит.

37
00:03:02,140 --> 00:03:03,517
Угадай, кто нас навестит.

38
00:03:03,600 --> 00:03:06,479
Ты вовремя, он придёт
в десять минут. Есть идеи?

39
00:03:06,561 --> 00:03:08,108
- Не знаю.
- Ну же, угадай.

40
00:03:08,188 --> 00:03:09,940
Не люблю гадать, скажи сама.

41
00:03:10,023 --> 00:03:12,446
Твой дедушка. Дедушка Прентис.

42
00:03:13,610 --> 00:03:16,489
Он будет с минуты на минуту.

43
00:03:16,571 --> 00:03:18,414
Так, я заварю чаю.

44
00:03:19,991 --> 00:03:22,585
- Она спятила.
- Тоже мне новости.

45
00:03:22,744 --> 00:03:24,872
Дедушка Прентис — это её папа.

46
00:03:25,956 --> 00:03:28,129
Он уже лет десять как мёртв.

47
00:03:30,043 --> 00:03:31,716
Боже, она рехнулась.

48
00:03:31,795 --> 00:03:33,138
Мама?

49
00:03:34,256 --> 00:03:38,011
Что там про дедушку?
- Будет с минуты на минуту.

50
00:03:38,135 --> 00:03:41,765
Но он умер. Сердце сдало. Ты забыла?

51
00:03:41,847 --> 00:03:44,225
Конечно нет.

52
00:03:44,307 --> 00:03:47,777
- Тогда как он придёт?
- Спросишь у него сама.

53
00:03:49,062 --> 00:03:51,281
Десять минут. Сейчас будет.

54
00:03:59,448 --> 00:04:01,496
Вот и он.

55
00:04:01,575 --> 00:04:04,328
Папа, поздоровайся с Розой.

56
00:04:05,078 --> 00:04:07,501
Правда она выросла?

57
00:04:13,587 --> 00:04:14,964
Они повсюду.

58
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
- Алекс.
- Поиграй с нами.

59
00:04:19,843 --> 00:04:21,220
Доктор, берегись!

60
00:04:25,432 --> 00:04:27,025
Времени осталось мало.

61
00:04:27,100 --> 00:04:29,254
Дневная смена длится
всего пару минут.

62
00:04:29,302 --> 00:04:30,525
Скоро они пропадут.

63
00:04:30,604 --> 00:04:32,231
Какая ещё смена?

64
00:04:32,314 --> 00:04:34,442
С каких пор призраки приходят по сменам?

65
00:04:34,524 --> 00:04:36,822
А в сменах появляются призраки?
Что вообще происходит?

66
00:04:36,902 --> 00:04:39,826
Смотри-ка, как он злится,
когда я знаю больше него.

67
00:04:39,905 --> 00:04:42,283
Никто не убегает,
не кричит, не боится...

68
00:04:42,365 --> 00:04:43,742
А зачем?

69
00:04:43,867 --> 00:04:46,370
Вот и всё. Двенадцать минут.

70
00:05:21,238 --> 00:05:23,866
Дамы и господа, рада сообщить,

71
00:05:23,949 --> 00:05:27,704
что призрачная энергия
достигла пяти тысяч гигаватт.

72
00:05:27,786 --> 00:05:30,084
Аплодисменты друг другу.

73
00:05:32,499 --> 00:05:34,342
Сегодня в «Призрачном дозоре»:

74
00:05:34,417 --> 00:05:37,762
люди заявляют, что с ними
начинают говорить призраки.

75
00:05:38,004 --> 00:05:42,475
А у Вестминстерского моста
замечена постоянная толпа.

76
00:05:42,551 --> 00:05:43,973
Они будто собрались на парад.

77
00:05:44,052 --> 00:05:45,304
Да что же происходит?

78
00:05:45,428 --> 00:05:48,022
Сегодня вечером ожидаются
сильные наплывы призраков

79
00:05:48,098 --> 00:05:51,568
от Лондона к северу до самой Шотландии.

80
00:05:51,893 --> 00:05:56,490
Айлин, вы хотите сказать,
что влюбились в призрака?

81
00:05:56,731 --> 00:06:01,032
Он мой призрак. Я буду любить его вечно!

82
00:06:01,236 --> 00:06:02,954
Я больше никому не нужен.

83
00:06:03,029 --> 00:06:05,248
Мой призрак был блёклым и серым,

84
00:06:05,323 --> 00:06:09,169
пока я не купила ЭктоСияние!

85
00:06:22,299 --> 00:06:23,642
Они по всему миру.

86
00:06:23,717 --> 00:06:25,765
Слушай внимательно, Дэн Уоттс.

87
00:06:25,844 --> 00:06:28,563
Плевать мне на то,
что ты вылез из могилы.

88
00:06:28,638 --> 00:06:30,231
Выметайся из моего паба!

89
00:06:30,307 --> 00:06:33,026
Здесь место лишь одному духу —

90
00:06:33,101 --> 00:06:36,196
духу джина, виски и водки.

91
00:06:36,313 --> 00:06:38,987
Я всё сказала. Выметайся!

92
00:06:40,358 --> 00:06:41,826
Когда всё началось?

93
00:06:41,902 --> 00:06:45,452
Значит так, Пегги услышала
в подвале шум, спустилась...

94
00:06:45,530 --> 00:06:47,999
Нет, я про весь мир.

95
00:06:48,074 --> 00:06:50,668
Пару месяцев назад. Очень неожиданно.

96
00:06:50,744 --> 00:06:54,715
Одним утром проснулись,
а всюду уже призраки.

97
00:06:54,789 --> 00:06:56,757
Все испугались, закричали.

98
00:06:56,833 --> 00:07:00,554
Вся планета стояла на ушах.
Тебя рядом не было, спасибо.

99
00:07:00,795 --> 00:07:02,718
А потом все как-то привыкли.

100
00:07:02,839 --> 00:07:06,264
Со временем мы поняли,
что нам повезло.

101
00:07:07,385 --> 00:07:09,183
С чего ты решила, что это дедушка?

102
00:07:09,304 --> 00:07:11,181
Предчувствие такое.

103
00:07:11,264 --> 00:07:14,768
Запах его старых сигарет.
Разве ты его не чувствуешь?

104
00:07:15,226 --> 00:07:17,024
Мне жаль, мама, но нет.

105
00:07:17,103 --> 00:07:18,946
Тебе просто нужно постараться.

106
00:07:19,022 --> 00:07:20,865
Ты должна этого захотеть, милая.

107
00:07:20,982 --> 00:07:23,076
И чем больше хочешь,
тем сильнее предчувствие?

108
00:07:23,151 --> 00:07:24,494
Вроде того.

109
00:07:24,986 --> 00:07:26,579
Как телепатическая связь.

110
00:07:26,696 --> 00:07:30,496
Ты хочешь увидеть отца живым,
но просто материализуешь мысли.

111
00:07:30,575 --> 00:07:32,794
Так призраки сюда и попадают.

112
00:07:32,869 --> 00:07:34,041
Ты всё портишь.

113
00:07:34,120 --> 00:07:37,875
Прости, Джеки, но здесь
не пахнет сигаретами.

114
00:07:37,958 --> 00:07:39,084
Это всё воспоминания.

115
00:07:39,167 --> 00:07:41,511
Кто они, если не призраки?

116
00:07:41,711 --> 00:07:43,463
Но ведь они люди.

117
00:07:43,546 --> 00:07:45,514
Ты видел, они похожи на людей.

118
00:07:45,590 --> 00:07:49,970
Она права. Они чуть размыты,
но точно напоминают людей.

119
00:07:50,053 --> 00:07:51,396
Может, и нет.

120
00:07:52,222 --> 00:07:55,692
Они отпечатываются
на поверхности этого мира.

121
00:07:55,767 --> 00:07:58,316
Но след их ноги не похож на подошву.

122
00:07:59,020 --> 00:08:01,739
Какие новости? Не было потери мощности?

123
00:08:01,815 --> 00:08:04,068
Никаких проблем. Наверное, был глюк.

124
00:08:04,609 --> 00:08:06,907
Раджеш, есть изменения?

125
00:08:06,987 --> 00:08:10,332
Работы по горло. Сижу решаю
судоку из 509-го сборника.

126
00:08:10,532 --> 00:08:12,751
Мы только что провели
чудесную призрачную смену.

127
00:08:12,826 --> 00:08:14,419
Я в курсе.

128
00:08:14,494 --> 00:08:16,371
Но здесь без изменений.

129
00:08:18,206 --> 00:08:20,004
Вам уже сообщили?

130
00:08:20,083 --> 00:08:23,053
Вчера приходили из НИОКР
с новым спектрометром.

131
00:08:23,878 --> 00:08:26,381
Завалились сюда такие важные.

132
00:08:27,215 --> 00:08:30,594
Утверждали, что могут засечь
тепловой след простейшего

133
00:08:30,760 --> 00:08:33,183
через 800 метров стали.

134
00:08:33,263 --> 00:08:35,812
Что они нашли?

135
00:08:35,890 --> 00:08:39,235
Ничего. Ничего не нашли.

136
00:08:40,270 --> 00:08:41,613
Всё без изменений.

137
00:08:42,313 --> 00:08:45,112
Техника отрицает существование Сферы.

138
00:08:48,570 --> 00:08:50,288
Но вот же она.

139
00:08:50,363 --> 00:08:52,115
Мы можем помочь?

140
00:08:52,198 --> 00:08:54,112
Нет, всё хорошо.

141
00:08:54,209 --> 00:08:56,263
Просто...

142
00:08:56,395 --> 00:09:00,258
Она залезает в голову.
Будто пялится на тебя.

143
00:09:00,331 --> 00:09:03,380
До связи. Спасибо, Радж.

144
00:09:03,460 --> 00:09:04,677
Да.

145
00:09:40,080 --> 00:09:42,003
Мэтт, свяжись с отделом досуга.

146
00:09:42,082 --> 00:09:44,460
Пошли что-нибудь Раджешу,
а то он там с ума сходит.

147
00:09:44,542 --> 00:09:46,135
Только не алкоголь.

148
00:09:57,758 --> 00:09:58,638
НУ И СКУКА

149
00:10:07,398 --> 00:10:08,496
САМ УЖЕ ЗЕВАЮ

150
00:10:09,735 --> 00:10:10,712
НЕ ХОЧЕШЬ КОФЕ?

151
00:10:15,968 --> 00:10:17,138
ДУМАЛ, ТЫ УЖЕ НЕ ПРЕДЛОЖИШЬ

152
00:10:17,200 --> 00:10:19,043
...держим на уровне 56.1.

153
00:10:19,119 --> 00:10:21,338
Будь добр, загляни в статистику.

154
00:10:23,998 --> 00:10:26,797
Ивонн, я перепроверю стеллажи.

155
00:10:26,876 --> 00:10:28,924
На всякий случай.
- Конечно.

156
00:10:31,589 --> 00:10:34,843
Ивонн, я сверю уровни со Сферой.

157
00:10:34,926 --> 00:10:36,223
Хорошо.

158
00:10:37,512 --> 00:10:39,310
И ведь думают, что мы не заметили.

159
00:10:41,683 --> 00:10:44,857
Вот, тут нас не заметят.
Зайдём на пару минут.

160
00:10:44,936 --> 00:10:46,313
Но сюда нельзя.

161
00:10:46,396 --> 00:10:49,320
В том-то и дело. Нас не поймают.

162
00:10:49,399 --> 00:10:51,151
Здесь просто строят новые офисы.

163
00:10:51,234 --> 00:10:52,861
А как же рабочие?

164
00:10:52,944 --> 00:10:56,824
- Их отправили в другое место.
- Поцелуй того не стоит.

165
00:10:56,906 --> 00:10:58,078
Ещё как стоит.

166
00:10:59,701 --> 00:11:00,918
Соглашайся.

167
00:11:11,588 --> 00:11:12,885
Гарет?

168
00:11:14,174 --> 00:11:16,677
Ну что за глупости, куда ты ушёл?

169
00:11:17,927 --> 00:11:19,270
Гарет!

170
00:11:20,597 --> 00:11:23,897
Я пойду обратно, всё равно
мы ещё вечером увидимся.

171
00:11:25,518 --> 00:11:26,770
Гарет?

172
00:11:29,439 --> 00:11:31,191
Я пойду работать.

173
00:11:36,154 --> 00:11:37,997
Ну всё.

174
00:11:39,657 --> 00:11:41,625
Я ухожу.

175
00:11:44,037 --> 00:11:45,163
Увидимся.

176
00:11:54,964 --> 00:11:58,264
Хватит, Гарет! Я не шучу, перестань!

177
00:12:03,765 --> 00:12:06,484
Простите, я ищу своего друга.

178
00:12:07,268 --> 00:12:09,066
Здесь кто-нибудь проходил?

179
00:12:16,277 --> 00:12:19,952
В газете пишут, что призрака
выбрали в парламент от Лидса.

180
00:12:20,865 --> 00:12:23,414
Не говори, что будешь сидеть сложа руки.

181
00:12:23,493 --> 00:12:26,588
- Кого же стоит звать?
- Охотников за привидениями!

182
00:12:26,663 --> 00:12:28,586
Призраки мне не страшны!

183
00:12:35,380 --> 00:12:36,848
Когда следующая смена?

184
00:12:36,923 --> 00:12:39,267
В пятнадцать минут.
Давай без неприятностей.

185
00:12:39,342 --> 00:12:40,514
Зачем эти штуки?

186
00:12:40,593 --> 00:12:42,436
Они триангулируют источник призраков.

187
00:12:42,512 --> 00:12:44,435
Это ведь не гельты?

188
00:12:44,514 --> 00:12:47,358
Нет. Те прошли через крошечный рифт.

189
00:12:47,475 --> 00:12:50,354
А эти переносят себя на всю планету.

190
00:12:50,436 --> 00:12:52,859
Будто через кальку.
- Вечно ты так.

191
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
Переводишь всё в науку.
Может, они настоящие?

192
00:12:56,025 --> 00:12:57,698
Сам задумайся.

193
00:12:57,902 --> 00:13:01,532
Наши погибшие близкие,
наши родные вернутся домой.

194
00:13:01,656 --> 00:13:04,876
Разве это не прекрасно?
- По-моему, это ужасно.

195
00:13:06,369 --> 00:13:08,167
Роза, помоги мне!

196
00:13:16,796 --> 00:13:20,016
Конусы активируются, и если линия
станет красной, жми на эту кнопку.

197
00:13:20,091 --> 00:13:21,638
Если ничего не изменится...

198
00:13:21,718 --> 00:13:24,892
Режим 15-Б, прижми к порту
на восемь секунд и выключай.

199
00:13:25,013 --> 00:13:26,390
15-Б, восемь секунд.

200
00:13:26,472 --> 00:13:28,440
А если она станет синей,
включи глубокое сканирование слева.

201
00:13:28,558 --> 00:13:31,277
Погоди, я помню. Вот тут?

202
00:13:31,352 --> 00:13:32,478
Почти.

203
00:13:32,562 --> 00:13:34,439
- Здесь?
- Ты нас чуть не убила.

204
00:13:35,815 --> 00:13:37,909
Значит, вот тут?

205
00:13:37,984 --> 00:13:40,612
Ага! Сколько ещё, две минуты?

206
00:13:41,070 --> 00:13:44,449
До смены две минуты,
давайте постараемся.

207
00:13:44,532 --> 00:13:46,455
Заходите быстрее.
- Простите за опоздание.

208
00:13:46,534 --> 00:13:48,878
- Извиняться потом будете.
- Простите за опоздание.

209
00:13:48,953 --> 00:13:50,626
Включаем!

210
00:14:17,774 --> 00:14:19,117
Как там линия?

211
00:14:19,275 --> 00:14:21,198
На уровне, всё хорошо!

212
00:14:22,236 --> 00:14:24,409
Ты стала на него похожа.

213
00:14:24,489 --> 00:14:25,911
Ты о чём?

214
00:14:26,949 --> 00:14:28,667
Хотя да, ты права.

215
00:14:30,161 --> 00:14:33,040
- Ты очень изменилась.
- К лучшему.

216
00:14:33,122 --> 00:14:36,467
- Наверное.
- Мама, я была продавщицей.

217
00:14:36,584 --> 00:14:38,461
Как и я. Что в этом плохого?

218
00:14:38,544 --> 00:14:41,423
- Нет, я не о том.
- Я знаю, о чём ты.

219
00:14:41,964 --> 00:14:44,183
Что будет после моей смерти?

220
00:14:44,300 --> 00:14:46,723
- Не говори так.
- Я серьёзно.

221
00:14:46,803 --> 00:14:50,728
Когда я умру и окажусь в земле,
тебе будет незачем возвращаться.

222
00:14:50,807 --> 00:14:53,310
Что тогда случится?
- Не знаю.

223
00:14:53,601 --> 00:14:55,979
Ты когда-нибудь остановишься?

224
00:14:56,979 --> 00:15:00,734
Доктор не остановится, вот и я тоже.
Просто так и буду путешествовать.

225
00:15:00,817 --> 00:15:03,115
Так и будешь меняться.

226
00:15:03,569 --> 00:15:07,699
Через 40-50 лет ты станешь незнакомкой,

227
00:15:07,782 --> 00:15:12,333
гуляющей по рынку какой-то планеты
в миллиардах километрах от Земли.

228
00:15:13,538 --> 00:15:16,337
Но она не будет Розой Тайлер.

229
00:15:16,416 --> 00:15:18,259
Перестанет ею быть.

230
00:15:18,334 --> 00:15:20,837
Перестанет быть человеком.

231
00:15:20,962 --> 00:15:22,464
Поехали!

232
00:15:24,006 --> 00:15:27,101
Сканер работает! Пишет: «Дельта 1-6»!

233
00:15:29,011 --> 00:15:31,480
Давай же, красотка!

234
00:15:34,809 --> 00:15:37,653
Начинаем призрачную смену.

235
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
Включено.

236
00:16:19,896 --> 00:16:21,193
Что там у нас?

237
00:16:21,272 --> 00:16:23,274
Что-то мешает призрачному полю.

238
00:16:23,399 --> 00:16:26,494
- Местоположение?
- Недалеко, в пределах города.

239
00:16:28,613 --> 00:16:31,366
Ты смотри! Что, не нравится?

240
00:16:32,658 --> 00:16:34,752
Кто ты? Откуда ты?

241
00:16:34,827 --> 00:16:36,704
Так-то лучше!

242
00:16:36,954 --> 00:16:38,922
Растерял дружелюбие?

243
00:16:39,248 --> 00:16:41,501
Закрывайте! Закрывайте!

244
00:16:41,918 --> 00:16:43,920
Выключено.

245
00:16:54,514 --> 00:16:57,893
Колебание призрачного поля
было очень характерным.

246
00:16:57,975 --> 00:17:00,103
Засечь источник будет проще.

247
00:17:01,103 --> 00:17:03,652
Почти нашёл. Южный Лондон.

248
00:17:04,565 --> 00:17:06,943
Юго-восточный 15.

249
00:17:07,068 --> 00:17:09,787
Микрорайон Пауэлл-эстейт.

250
00:17:11,072 --> 00:17:14,793
Индекс — SE15 7GO. Общественное место.

251
00:17:15,493 --> 00:17:18,497
- Подключись к сети камер.
- Уже в процессе.

252
00:17:23,334 --> 00:17:27,305
Вот. Камера в пяти метрах.

253
00:17:30,132 --> 00:17:32,351
- Боже мой.
- Это он?

254
00:17:33,511 --> 00:17:34,933
Он.

255
00:17:36,180 --> 00:17:40,026
Я же говорил, этих призраков силой
проталкивают в мир из одной точки.

256
00:17:40,142 --> 00:17:41,439
И я могу отследить сигнал.

257
00:17:41,519 --> 00:17:42,896
Allons-y! [фр.: вперёд]

258
00:17:53,614 --> 00:17:54,991
Он летит к нам.

259
00:18:02,873 --> 00:18:04,841
Раджеш, это он!

260
00:18:10,923 --> 00:18:12,266
Вот ты и попался.

261
00:18:12,508 --> 00:18:15,728
А мне нравится — «Allons-y».
Нужно чаще так говорить. Allons-y!

262
00:18:15,928 --> 00:18:17,771
Не зевай, Роза Тайлер, allons-y!

263
00:18:17,847 --> 00:18:21,021
А если я встречу Алонсо,
будет вообще великолепно.

264
00:18:21,126 --> 00:18:24,881
Я постоянно смогу говорить:
«Allons-y, Алонсо!» Ты пялишься.

265
00:18:24,979 --> 00:18:27,277
Мама ещё на борту.

266
00:18:29,025 --> 00:18:32,154
Если мы летим на Марс, я тебя убью.

267
00:18:38,659 --> 00:18:40,502
На подходе! Начинаем!

268
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
По местам!

269
00:18:44,832 --> 00:18:45,879
Есть, сэр!

270
00:18:46,083 --> 00:18:48,677
Что ж, сюрприза не вышло.

271
00:18:49,253 --> 00:18:50,800
Зато сразу к делу.

272
00:18:50,880 --> 00:18:52,678
Не выходи, следи за Джеки.

273
00:18:52,757 --> 00:18:55,681
- Я не буду следить за мамой.
- Ты сама её привела.

274
00:18:55,760 --> 00:18:57,387
Меня похитили!

275
00:18:58,721 --> 00:19:00,473
Доктор, они вооружены.

276
00:19:00,556 --> 00:19:04,231
А я нет. Потому я и лучше, верно?

277
00:19:04,518 --> 00:19:07,567
Меня могут пристрелить,
но морально я буду прав.

278
00:19:07,647 --> 00:19:09,900
Стоим! Спокойно, парни!

279
00:19:20,451 --> 00:19:22,453
Изумительно!

280
00:19:23,913 --> 00:19:25,290
Отлично.

281
00:19:26,248 --> 00:19:28,546
Прекрасно. Чудесный день.

282
00:19:32,088 --> 00:19:34,511
Спасибо. Рад знакомству.

283
00:19:34,590 --> 00:19:38,265
Я... Доктор.
- Мне ли не знать. Ура!

284
00:19:42,807 --> 00:19:45,686
- Вы обо мне слышали?
- Разумеется.

285
00:19:45,768 --> 00:19:49,272
Без вас нас бы здесь не было.

286
00:19:49,355 --> 00:19:51,483
Доктор и ТАРДИС!

287
00:20:00,074 --> 00:20:03,328
- А вы кто такие?
- Об этом потом.

288
00:20:03,411 --> 00:20:06,210
Согласно нашим записям,
вы путешествуете не один.

289
00:20:06,288 --> 00:20:09,918
Доктор и его спутница.
Так у вас устроено, да?

290
00:20:10,000 --> 00:20:13,300
Скрывать бессмысленно. Особенно от нас.

291
00:20:13,963 --> 00:20:16,182
Где же она?

292
00:20:16,298 --> 00:20:18,175
Да! Извините, вы правы.

293
00:20:18,300 --> 00:20:19,927
Она просто стесняется.

294
00:20:20,010 --> 00:20:22,604
Знакомьтесь, Роза Тайлер!

295
00:20:23,931 --> 00:20:27,026
Бывали у меня и получше.
Слишком блондинистая.

296
00:20:27,101 --> 00:20:29,820
С головой не в порядке.
Только и слышу...

297
00:20:29,895 --> 00:20:33,115
На той неделе она заглянула
в сердце временного вихря

298
00:20:33,190 --> 00:20:35,192
и постарела до 57, но ничего.

299
00:20:35,276 --> 00:20:36,994
- Мне 40!
- Сама путается.

300
00:20:37,403 --> 00:20:40,373
Блаженная. Придётся её сдать.
Вам работники не нужны?

301
00:20:40,489 --> 00:20:43,914
Она отлично чай варит.
«Отлично» означает «неплохо».

302
00:20:43,999 --> 00:20:46,113
А «неплохо»...

303
00:20:46,179 --> 00:20:48,300
Ну да ладно! Ведите! Allons-y!

304
00:20:48,372 --> 00:20:50,545
Но помедленнее, у неё лодыжка больная.

305
00:20:50,666 --> 00:20:52,509
Сейчас лодыжкой получишь
по больному месту!

306
00:20:59,008 --> 00:21:01,431
Мы знали, что вы однажды нас найдёте.

307
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
И, наконец, у вас получилось.

308
00:21:03,797 --> 00:21:05,248
Милости прошу, Доктор.

309
00:21:05,370 --> 00:21:07,927
Добро пожаловать в Торчвуд.

310
00:21:14,523 --> 00:21:16,366
Это же солнечный планер джатаа.

311
00:21:18,027 --> 00:21:20,826
Упал десять лет назад
на Шетландские острова.

312
00:21:20,905 --> 00:21:23,033
- Потерпел крушение?
- Нет, мы его сбили.

313
00:21:23,157 --> 00:21:26,127
Нарушил воздушное пространство.
Так что мы его разобрали.

314
00:21:26,202 --> 00:21:28,625
То оружие, что уничтожило
сикораксов на Рождество?

315
00:21:28,704 --> 00:21:29,921
Оно наше.

316
00:21:30,247 --> 00:21:32,375
Пройдёмте далее.

317
00:21:33,042 --> 00:21:37,172
У института Торчвуд есть девиз:
«Всё инопланетное — наше».

318
00:21:37,546 --> 00:21:41,141
Всё, что падает с небес,
мы разбираем и используем

319
00:21:41,217 --> 00:21:43,060
во имя Британской империи.

320
00:21:43,219 --> 00:21:45,313
- Во имя чего?
- Британской империи.

321
00:21:45,387 --> 00:21:48,436
- Нет такой страны.
- Пока нет.

322
00:21:48,599 --> 00:21:51,523
Позволь-ка. Вот, взгляните.

323
00:21:51,602 --> 00:21:53,479
Узнаёте, Доктор?

324
00:21:53,562 --> 00:21:55,815
- Это пучковая пушка.
- Отличная, да?

325
00:21:55,898 --> 00:21:57,946
Восемь лет над ней работали.

326
00:21:58,067 --> 00:22:00,786
Сейчас 21 век, пучковых пушек
ещё существовать не должно.

327
00:22:00,903 --> 00:22:03,247
Нужно защищать границы от пришельцев.

328
00:22:03,322 --> 00:22:06,121
Благодарю. Себастиан, верно?
- Да, мэм.

329
00:22:06,200 --> 00:22:07,372
Спасибо, Себастиан.

330
00:22:07,451 --> 00:22:09,499
Важно помнить всех по имени.

331
00:22:09,578 --> 00:22:11,831
Торчвуд — современная организация.

332
00:22:11,914 --> 00:22:14,292
Сейчас важны навыки работы с людьми.

333
00:22:14,375 --> 00:22:15,922
И я ими обладаю.

334
00:22:16,168 --> 00:22:20,264
- У вас, случаем, нет Алонсо?
- Вряд ли. Это важно?

335
00:22:20,589 --> 00:22:24,435
- Не думаю. А вас как зовут?
- Ивонн, Ивонн Хартман.

336
00:22:25,886 --> 00:22:28,480
Эти штуки нам полюбились.

337
00:22:28,556 --> 00:22:32,777
Магна-захваты с корабля
под горой Сноудон.

338
00:22:32,935 --> 00:22:35,358
Они обнуляют массу
прикреплённых предметов.

339
00:22:35,437 --> 00:22:38,611
С их помощью я одной рукой
могу поднять две тонны.

340
00:22:38,732 --> 00:22:42,407
И я про имперские тонны, кстати.
Торчвуд против метрической системы.

341
00:22:42,486 --> 00:22:44,955
С такой штукой можно покупки таскать.

342
00:22:45,030 --> 00:22:49,035
Все эти устройства используются
в интересах Торчвуда, а не народа.

343
00:22:50,953 --> 00:22:52,796
А что насчёт призраков?

344
00:22:54,665 --> 00:22:56,542
Ах да, призраки.

345
00:22:56,625 --> 00:22:59,879
Это побочный эффект.
- Чего же?

346
00:22:59,962 --> 00:23:02,966
Всё в своё время, Доктор.
У нас есть план, поверьте.

347
00:23:03,132 --> 00:23:05,009
Эй, вы куда её везёте?

348
00:23:05,092 --> 00:23:06,639
Всё инопланетное — наше.

349
00:23:06,719 --> 00:23:09,689
- Внутрь вам не попасть.
- И так далее.

350
00:23:29,241 --> 00:23:31,585
Телепатическая бумага...

351
00:23:41,232 --> 00:23:44,716
МЭТТ, НЕ ХОЧЕШЬ УВИДЕТЬ
КОЕ-ЧТО ИНТЕРЕСНОЕ?

352
00:23:47,627 --> 00:23:48,647
Что?

353
00:23:50,558 --> 00:23:52,258
ПОЙДЁМ ПОКАЖУ

354
00:24:09,949 --> 00:24:12,327
Я столько раз посещал Землю,
но о вас ни разу не слышал.

355
00:24:12,409 --> 00:24:14,707
Естественно. Вы же враг.

356
00:24:14,787 --> 00:24:19,670
В уставе Торчвуда от 1879 года
вы объявлены врагом Короны.

357
00:24:19,750 --> 00:24:22,549
1879-го? Торчвуд — так звали
то поместье в Шотландии.

358
00:24:22,628 --> 00:24:25,632
Верно. В тот год вы встретились
с королевой Викторией и оборотнем.

359
00:24:25,714 --> 00:24:27,432
По-моему, он многое выдумывает.

360
00:24:27,508 --> 00:24:29,681
Её величество учредила институт Торчвуд

361
00:24:29,760 --> 00:24:32,677
с целью поддержания величия Британии

362
00:24:32,748 --> 00:24:34,641
и борьбы с инопланетными полчищами.

363
00:24:34,723 --> 00:24:36,817
Я что, арестован, раз я враг?

364
00:24:36,892 --> 00:24:38,109
О да.

365
00:24:38,727 --> 00:24:40,821
Но вас разместят со всеми удобствами.

366
00:24:40,896 --> 00:24:43,570
Вы многому можете нас научить.

367
00:24:44,233 --> 00:24:45,985
Начнём с этого.

368
00:24:53,409 --> 00:24:56,128
Ну, что скажете?

369
00:25:01,083 --> 00:25:03,211
Должно быть, вы Доктор.

370
00:25:03,293 --> 00:25:05,458
Раджеш Сингх. Я почтён, сэр.

371
00:25:05,605 --> 00:25:06,638
Ага.

372
00:25:07,965 --> 00:25:10,844
- Что это за штука?
- Мы без понятия.

373
00:25:11,427 --> 00:25:12,974
А что с ней не так?

374
00:25:13,053 --> 00:25:15,431
С чего вы это взяли?

375
00:25:15,514 --> 00:25:17,983
Не знаю. Странная она.

376
00:25:18,142 --> 00:25:20,315
Сфера на всех так влияет.

377
00:25:20,436 --> 00:25:23,440
Хочется бежать и прятаться.
Как будто она запретна.

378
00:25:23,772 --> 00:25:26,901
Мы пытались анализировать её
всеми возможными приборами.

379
00:25:26,984 --> 00:25:30,363
По их данным Сфера не существует.

380
00:25:30,863 --> 00:25:33,412
У неё нет массы. Нет возраста.

381
00:25:33,490 --> 00:25:37,836
Нет тепла, нет радиации,
даже нет атомной массы.

382
00:25:37,953 --> 00:25:39,546
Но я её вижу.

383
00:25:40,122 --> 00:25:41,749
Потрясающе, да?

384
00:25:41,832 --> 00:25:44,881
Сфера беспокоит людей,
так как ничего не выдаёт.

385
00:25:44,960 --> 00:25:46,837
Её не существует.

386
00:25:47,588 --> 00:25:49,090
Ну что, Доктор?

387
00:25:49,840 --> 00:25:51,467
Это пустотный корабль.

388
00:25:54,136 --> 00:25:56,138
Что это такое?

389
00:25:56,263 --> 00:25:58,516
Для начала, их не существует.

390
00:25:58,807 --> 00:26:01,811
Я всегда считал их теорией, но...

391
00:26:01,894 --> 00:26:05,319
Этот корабль создан для жизни
вне времени и пространства.

392
00:26:06,440 --> 00:26:08,317
Для путешествий через Пустоту.

393
00:26:11,070 --> 00:26:12,947
Что за Пустота?

394
00:26:13,030 --> 00:26:15,658
Пространство между измерениями.

395
00:26:15,783 --> 00:26:18,377
Нас окружает множество
реальностей и измерений.

396
00:26:18,494 --> 00:26:21,088
Миллиарды параллельных вселенных,
расположенных рядом друг с другом.

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,837
Их разделяет Пустота.

398
00:26:23,916 --> 00:26:25,918
В ней совсем ничего нет.

399
00:26:26,668 --> 00:26:28,511
Только представьте — ничего.

400
00:26:28,587 --> 00:26:32,012
Ни света, ни тьмы, ни верха, ни низа.
Там нет жизни. Нет времени.

401
00:26:32,758 --> 00:26:34,681
И нет конца.

402
00:26:36,303 --> 00:26:40,024
Мой народ звал её Пустотой,
а Вечные — Воем.

403
00:26:40,724 --> 00:26:42,818
А некоторые зовут её адом.

404
00:26:44,353 --> 00:26:47,152
Но зачем вообще строить Сферу?

405
00:26:47,356 --> 00:26:51,202
Зачем отправляться в Пустоту?
- Ради исследований. Или побега.

406
00:26:52,528 --> 00:26:55,281
В ней можно вечность просидеть,
не замечая хода времени.

407
00:26:55,364 --> 00:26:56,911
Большой взрыв...

408
00:26:56,983 --> 00:26:58,245
конец Вселенной, начало другой.

409
00:26:58,338 --> 00:27:00,533
Сферы ничто не коснётся.

410
00:27:00,661 --> 00:27:03,130
Внутри можно существовать
вне всего мироздания.

411
00:27:03,205 --> 00:27:06,300
Видишь, мы были правы.
Внутри что-то есть.

412
00:27:06,542 --> 00:27:07,759
О да.

413
00:27:08,669 --> 00:27:11,013
- Как нам попасть внутрь?
- Никак!

414
00:27:11,088 --> 00:27:14,058
Отправим её обратно в ад!
Как она вообще сюда попала?

415
00:27:14,133 --> 00:27:15,511
Именно с неё всё и началось.

416
00:27:15,586 --> 00:27:18,344
Сфера прошла в этот мир,
а призраки пришли за ней.

417
00:27:18,368 --> 00:27:19,636
Покажите.

418
00:27:25,727 --> 00:27:27,229
Не туда, Доктор!

419
00:27:32,484 --> 00:27:35,408
Не понимаю. Что там?
Что мне нужно искать?

420
00:27:35,529 --> 00:27:37,156
Просто иди налево.

421
00:27:39,575 --> 00:27:41,919
Ивонн вот-вот вернётся.

422
00:27:41,994 --> 00:27:43,541
Просто иди налево.

423
00:27:47,916 --> 00:27:49,589
Туда что ли?

424
00:29:08,163 --> 00:29:10,006
Сфера прошла здесь,

425
00:29:10,082 --> 00:29:11,709
через дыру в мире.

426
00:29:13,835 --> 00:29:15,337
Сейчас она не активна.

427
00:29:15,462 --> 00:29:18,591
Она открывается, если направить
сюда молекулярные двигатели.

428
00:29:18,674 --> 00:29:20,347
Как вы её обнаружили?

429
00:29:20,467 --> 00:29:24,438
Мы годами получали от радаров
сигналы об опасном районе.

430
00:29:24,513 --> 00:29:27,141
И в итоге решили построить
это здание — башню Торчвуд.

431
00:29:27,224 --> 00:29:30,819
Брешь в 180 метрах над уровнем моря,
по-другому до неё не добраться.

432
00:29:30,894 --> 00:29:33,522
Вы построили небоскрёб,
чтобы добраться до помех?

433
00:29:33,605 --> 00:29:36,154
Сколько же у вас денег?
- Нам хватает.

434
00:29:41,113 --> 00:29:44,162
Погодите, мы же в Канэри-Уорф.

435
00:29:44,741 --> 00:29:46,994
Я уверена. Это Канэри-Уорф.

436
00:29:47,077 --> 00:29:50,377
Таково её публичное имя.
Знающие зовут её Торчвудом.

437
00:29:50,455 --> 00:29:52,924
Вы нашли брешь, исследуете её,
но тут из неё выходит Сфера.

438
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
Большой бум в 180 метрах над Лондоном!

439
00:29:55,127 --> 00:29:57,721
За собой она оставляет дыру
в материи реальности.

440
00:29:58,422 --> 00:30:01,050
Вам бы сказать: «Может, не трогать её?

441
00:30:01,174 --> 00:30:02,696
Не приближаться, не рисковать?»

442
00:30:02,720 --> 00:30:05,145
Нет же, вы решаете её поковырять!

443
00:30:05,220 --> 00:30:07,143
Брешь — крупный источник энергии.

444
00:30:07,222 --> 00:30:10,897
С помощью него нам не придётся
зависеть от Среднего Востока.

445
00:30:11,018 --> 00:30:13,362
Британия обретёт полную независимость.

446
00:30:14,229 --> 00:30:17,859
Сами увидите. Призрачная смена
начнётся через две минуты.

447
00:30:17,941 --> 00:30:20,069
- Отмените её.
- Нет уж.

448
00:30:20,152 --> 00:30:23,702
- Говорю вам, отмените её!
- В точности как в легендах.

449
00:30:23,780 --> 00:30:27,580
Доктор раздаёт нам всем приказы.
Ставит права пришельцев выше наших.

450
00:30:27,701 --> 00:30:29,078
Я покажу.

451
00:30:30,078 --> 00:30:31,625
Сюда проходит Сфера.

452
00:30:36,126 --> 00:30:38,970
Она пробивает дыру в мире
и оставляет вокруг трещины.

453
00:30:39,046 --> 00:30:41,265
Вся поверхность измерения
разбивается на осколки.

454
00:30:41,340 --> 00:30:44,184
Вот как всюду появляются призраки.

455
00:30:44,259 --> 00:30:46,387
Они просачиваются сквозь линии разлома.

456
00:30:46,470 --> 00:30:49,644
Шагают через Пустоту
из своего мира в ваш.

457
00:30:49,723 --> 00:30:52,772
А человечество помогает им
своими надеждами и желаниями.

458
00:30:52,851 --> 00:30:54,945
Но если призраков станет много...

459
00:30:59,941 --> 00:31:02,535
В таком случае будем осторожнее.

460
00:31:02,611 --> 00:31:04,784
По местам! Смена через минуту.

461
00:31:04,863 --> 00:31:06,957
Мисс Хартман, прошу, остановитесь.

462
00:31:07,032 --> 00:31:10,081
- Мы уже тысячи раз так делали.
- Ну так остановитесь на этом!

463
00:31:10,160 --> 00:31:11,912
Мы управляем призраками.

464
00:31:11,995 --> 00:31:15,625
Рычаги могут как открыть,
так и закрыть брешь.

465
00:31:18,668 --> 00:31:19,794
Ладно.

466
00:31:20,295 --> 00:31:21,342
Что, простите?

467
00:31:21,463 --> 00:31:23,215
Ничего, продолжайте.

468
00:31:23,298 --> 00:31:24,891
И это всё?

469
00:31:24,966 --> 00:31:27,515
Вопрос снят. Я высказался,
не обращайте внимания.

470
00:31:27,636 --> 00:31:29,183
Чашечки чая не будет?

471
00:31:29,304 --> 00:31:32,683
- Призрачная смена через 20 секунд.
- Ммм, жду не дождусь!

472
00:31:32,808 --> 00:31:34,230
Вам нас не остановить, Доктор.

473
00:31:34,309 --> 00:31:37,734
Я и не собираюсь. Садись, Роза.
Поглядим на фейерверк.

474
00:31:37,854 --> 00:31:39,982
Призрачная смена через десять секунд.

475
00:31:40,982 --> 00:31:44,156
Девять, восемь, семь,

476
00:31:44,277 --> 00:31:47,531
шесть, пять, четыре,

477
00:31:48,031 --> 00:31:49,954
три, два...

478
00:31:50,450 --> 00:31:52,794
Прервите смену. Прервите, я сказала!

479
00:31:54,913 --> 00:31:55,960
Спасибо.

480
00:31:56,039 --> 00:31:59,213
Полагаю, нам стоит собрать
как можно больше информации.

481
00:31:59,334 --> 00:32:02,679
Но программа возобновится,
как только вы всё объясните.

482
00:32:02,754 --> 00:32:04,597
Буду рад помочь.

483
00:32:04,673 --> 00:32:06,926
Кто-нибудь, уберите стекло.

484
00:32:07,008 --> 00:32:10,512
Меня предупреждали о том,
что вы оставляете беспорядок.

485
00:33:51,821 --> 00:33:52,947
Чем могу помочь?

486
00:33:53,114 --> 00:33:54,161
Я просто...

487
00:33:56,076 --> 00:33:58,625
Не смотрите. Она так на всех влияет.

488
00:33:59,412 --> 00:34:01,710
Так чего вы хотели?
- Простите, я...

489
00:34:01,790 --> 00:34:05,260
Меня прислали из отдела кадров.
Сказали, что арестовали человека.

490
00:34:05,335 --> 00:34:06,678
Какого-то доктора.

491
00:34:06,753 --> 00:34:08,847
Я проверяю пути сообщений.

492
00:34:08,964 --> 00:34:10,682
Вам что-нибудь говорили?

493
00:34:10,757 --> 00:34:12,759
Могу я увидеть удостоверение?

494
00:34:13,301 --> 00:34:14,518
Конечно.

495
00:34:18,014 --> 00:34:19,231
Какая удача.

496
00:34:19,307 --> 00:34:23,653
Все сотрудники Торчвуда проходят
базовую психическую подготовку.

497
00:34:23,812 --> 00:34:26,611
Бумага пуста, а вы самозванка.

498
00:34:27,148 --> 00:34:29,401
Опечатать помещение. Вызвать охрану.

499
00:34:30,819 --> 00:34:34,414
Самюэл, проверь дверные замки.
Она как-то смогла зайти.

500
00:34:34,864 --> 00:34:36,707
Уже проверяю, сэр.

501
00:34:40,328 --> 00:34:42,547
Прошу, присаживайтесь.

502
00:34:46,418 --> 00:34:49,968
Значит, Сферу построили призраки?

503
00:34:50,547 --> 00:34:53,847
Видимо. Выстрелили ею,
как из пушки, в это измерение.

504
00:34:54,509 --> 00:34:57,604
Ивонн? Вам стоит взглянуть.
У нас посетительница.

505
00:34:57,679 --> 00:35:02,526
Я не знаю, кто она, но забавно —
она появилась вместе с Доктором.

506
00:35:04,394 --> 00:35:06,692
Ваша знакомая?

507
00:35:07,022 --> 00:35:10,868
- Первый раз её вижу.
- Отлично. Пристрелим её.

508
00:35:11,443 --> 00:35:14,367
Ладно, я пытался. Это...

509
00:35:14,613 --> 00:35:16,581
Это Роза Тайлер.

510
00:35:16,698 --> 00:35:19,042
Прости. Привет!

511
00:35:19,659 --> 00:35:22,037
Если она Роза Тайлер, то это кто?

512
00:35:22,162 --> 00:35:23,709
Её мать.

513
00:35:23,788 --> 00:35:26,712
- Вы путешествуете с её матерью?
- Он меня похитил.

514
00:35:26,875 --> 00:35:29,719
Когда Торчвуд будет писать
мою полную биографию, прошу,

515
00:35:29,794 --> 00:35:32,673
не упоминайте, что я бороздил
время и пространство с её матерью.

516
00:35:32,756 --> 00:35:33,928
Прелестно.

517
00:35:34,174 --> 00:35:35,926
Мне нужно держать марку.

518
00:35:36,051 --> 00:35:37,613
Коллеги, прошу прощения.

519
00:35:37,712 --> 00:35:40,056
Я сказала прекратить призрачную смену.

520
00:35:40,889 --> 00:35:42,311
Кто запустил программу?

521
00:35:42,390 --> 00:35:45,234
Я приказала прекратить!
Кто всё это делает?

522
00:35:45,310 --> 00:35:47,813
Всем отойти от компьютеров!

523
00:35:47,896 --> 00:35:51,321
Гарет? Ади? Сейчас же прекратите!

524
00:35:52,233 --> 00:35:55,487
Мэтт! Встань из-за стола, это приказ!

525
00:35:55,570 --> 00:35:58,699
Остановите рычаги! Эндрю! Остановите их!

526
00:35:58,782 --> 00:36:02,002
- Что она делает?
- Ади, встань из-за стола.

527
00:36:02,243 --> 00:36:04,211
Послушай, встань из-за стола!

528
00:36:04,287 --> 00:36:05,755
Она вас не слышит.

529
00:36:06,581 --> 00:36:08,629
Они обходят систему.

530
00:36:10,377 --> 00:36:12,425
Начинается призрачная смена.

531
00:36:16,257 --> 00:36:19,682
Ивонн, вы вроде говорили
об отмене призрачной смены.

532
00:36:19,761 --> 00:36:22,605
Что происходит? Ивонн?

533
00:36:25,558 --> 00:36:26,650
Не может быть.

534
00:36:35,110 --> 00:36:36,282
Она активна!

535
00:36:36,361 --> 00:36:38,204
Ими управляют через наушники.

536
00:36:38,279 --> 00:36:39,952
Я уже такое видел.

537
00:36:40,949 --> 00:36:42,667
Мне жаль, очень жаль.

538
00:36:47,539 --> 00:36:50,133
- Что случилось? Что вы сделали?
- Они мертвы.

539
00:36:50,208 --> 00:36:51,334
Ты их убил.

540
00:36:51,418 --> 00:36:53,170
Их убили ещё до меня.

541
00:36:53,300 --> 00:36:55,215
- Но ты их убил!
- Джеки, у меня нет времени!

542
00:36:55,308 --> 00:36:57,001
- Что не так с наушниками?
- Не спрашивайте.

543
00:36:57,095 --> 00:36:59,514
Это обычные устройства связи.
Как они управляют людьми?

544
00:36:59,592 --> 00:37:02,141
- Прошу, не трогайте их.
- Что они делают?

545
00:37:03,722 --> 00:37:05,474
Боже!

546
00:37:05,807 --> 00:37:07,559
Они входят в их мозг!

547
00:37:07,726 --> 00:37:11,902
- Что с призрачной сменой?
- Уже достигла 90%.

548
00:37:11,980 --> 00:37:14,654
Сможете её остановить?
- Ею ещё управляют.

549
00:37:14,733 --> 00:37:16,610
Они перехватили систему.
- Кто?

550
00:37:16,693 --> 00:37:20,368
Возможно, с помощью передатчика,
но он должен быть рядом. Я отслежу.

551
00:37:20,447 --> 00:37:21,699
Джеки, не уходи!

552
00:37:21,823 --> 00:37:24,702
Опускайте рычаги! Выключите их!

553
00:37:25,702 --> 00:37:27,454
У нас проблема.

554
00:37:27,537 --> 00:37:29,255
Ивонн, вы слышите?

555
00:37:29,831 --> 00:37:32,675
Ивонн, ради бога, Сфера активна!

556
00:37:32,959 --> 00:37:34,836
Данные зашкаливают!

557
00:37:34,954 --> 00:37:37,996
У неё есть вес, масса,
электромагнитное поле!

558
00:37:38,095 --> 00:37:39,175
Она существует!

559
00:37:41,885 --> 00:37:43,396
Дверь запечатана!

560
00:37:43,502 --> 00:37:45,640
Включился автокарантин!
Нам отсюда не выйти!

561
00:37:48,755 --> 00:37:50,578
Не бойся, детка. Мы их победим,
как и в прошлый раз.

562
00:37:50,672 --> 00:37:53,363
Для того я и пришёл.
Битва продолжается.

563
00:37:53,646 --> 00:37:55,239
Против кого?

564
00:37:55,315 --> 00:37:56,783
А ты как думаешь?

565
00:38:06,534 --> 00:38:08,707
Вы двое, за нами.

566
00:38:08,787 --> 00:38:09,879
Сюда.

567
00:38:21,132 --> 00:38:24,056
- Что там?
- Не знаю.

568
00:38:24,135 --> 00:38:26,638
Какая-то стройка, обычный ремонт.

569
00:38:26,721 --> 00:38:28,894
- Вам стоит вернуться.
- Ещё чего.

570
00:38:41,986 --> 00:38:45,115
В чём дело? Что здесь?

571
00:38:45,198 --> 00:38:48,873
Наушники, гарнитура...
Этот мир столкнулся с другим.

572
00:38:48,952 --> 00:38:50,920
Похоже, я знаю, с каким именно.

573
00:38:55,416 --> 00:38:56,508
Кто они?

574
00:38:56,584 --> 00:38:58,336
Они пришли первыми.

575
00:39:00,755 --> 00:39:02,257
Авангард.

576
00:39:05,844 --> 00:39:07,266
Киберлюди!

577
00:39:15,603 --> 00:39:17,697
Мы их победили, но они сбежали.

578
00:39:17,772 --> 00:39:19,649
Киберлюди будто испарились.

579
00:39:20,441 --> 00:39:23,786
Они нашли путь в этот мир,
но мы не отставали.

580
00:39:23,862 --> 00:39:25,580
Доктор говорил, такое невозможно.

581
00:39:25,655 --> 00:39:27,407
Ему не впервой ошибаться.

582
00:39:27,490 --> 00:39:29,288
Что внутри Сферы?

583
00:39:30,618 --> 00:39:31,669
Никто не знает.

584
00:39:31,762 --> 00:39:34,293
Киберлидер, Кибер-король,
Император киберлюдей.

585
00:39:34,372 --> 00:39:36,966
Кто бы там ни сидел, ему крышка.

586
00:39:38,126 --> 00:39:41,300
- Рада тебя видеть.
- Да, взаимно.

587
00:39:43,464 --> 00:39:47,469
Отойдите от приборов!
Слушайтесь их, не мешайте!

588
00:39:47,969 --> 00:39:49,471
Не стреляйте!

589
00:39:52,307 --> 00:39:53,604
Кто они?

590
00:39:54,183 --> 00:39:56,151
Мы киберлюди.

591
00:39:57,812 --> 00:40:01,737
Призрачная смена
будет запущена на 100%.

592
00:40:06,779 --> 00:40:08,781
Включено.

593
00:40:08,865 --> 00:40:10,492
А вот и призраки.

594
00:40:22,170 --> 00:40:25,765
Удивительно! Призраков стало
намного больше обычного.

595
00:40:25,840 --> 00:40:28,468
И они появились по всему миру!

596
00:40:28,551 --> 00:40:32,476
Насколько нам известно, увеличение
активности призраков не опасно.

597
00:40:42,440 --> 00:40:43,942
Меня кто-нибудь слышит?

598
00:40:44,859 --> 00:40:47,362
Мне нужна помощь! Нужна...

599
00:40:55,161 --> 00:40:56,458
Поехали.

600
00:41:05,838 --> 00:41:09,058
Как эти киберлюди связаны с призраками?

601
00:41:09,175 --> 00:41:12,224
Ты меня хоть слушала?
След ноги не похож на подошву.

602
00:41:12,303 --> 00:41:14,647
Начало полного перемещения.

603
00:41:16,015 --> 00:41:17,562
Они киберлюди.

604
00:41:18,643 --> 00:41:20,862
Все призраки — киберлюди.

605
00:41:20,937 --> 00:41:22,405
Их миллионы.

606
00:41:23,523 --> 00:41:25,241
По всему миру.

607
00:41:50,299 --> 00:41:52,677
Это не призраки, а металлические люди!

608
00:41:53,469 --> 00:41:55,597
Прошу вас, не выходите из дома!

609
00:42:16,826 --> 00:42:18,999
Они вторглись на всю планету.

610
00:42:19,954 --> 00:42:22,127
Для вторжения слишком поздно.

611
00:42:22,248 --> 00:42:23,921
Это победа.

612
00:42:26,085 --> 00:42:29,589
Сфера активна. Сфера активна.

613
00:42:30,465 --> 00:42:34,140
Сфера активна. Сфера активна.

614
00:42:39,766 --> 00:42:43,987
Я знаю, что там, и я готов.
У меня для них сюрприз.

615
00:42:49,817 --> 00:42:51,660
Разнесу их на кусочки.

616
00:42:51,736 --> 00:42:53,659
Самюэл, что ты делаешь?

617
00:42:53,738 --> 00:42:55,991
Меня зовут Микки. Микки Смит.

618
00:42:56,783 --> 00:42:58,456
Защитник Земли.

619
00:43:02,330 --> 00:43:05,425
Но у киберлюдей нет технологий
для постройки пустотного корабля.

620
00:43:05,500 --> 00:43:08,344
Вам такое не под силу.
Как вы создали Сферу?

621
00:43:08,419 --> 00:43:10,922
Сфера не наша.

622
00:43:11,464 --> 00:43:12,511
Что?

623
00:43:12,590 --> 00:43:16,185
Сфера сломила стены между мирами.

624
00:43:16,260 --> 00:43:17,933
Мы лишь пошли следом.

625
00:43:18,012 --> 00:43:20,640
Её происхождение неизвестно.

626
00:43:21,099 --> 00:43:22,521
Тогда что же внутри?

627
00:43:22,600 --> 00:43:24,193
Рядом с ней Роза!

628
00:43:27,438 --> 00:43:29,031
Это не киберлюди.

629
00:43:32,193 --> 00:43:33,445
Боже мой!

630
00:43:33,528 --> 00:43:37,203
Местоположение — Земля.
Обнаружены формы жизни.

631
00:43:37,281 --> 00:43:41,912
Уничтожить! Уничтожить! Уничтожить!

632
00:43:42,203 --> 00:43:44,171
Уничтожить!

633
00:43:45,018 --> 00:43:51,327
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

634
00:44:33,728 --> 00:44:35,856
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

635
00:44:36,257 --> 00:44:37,975
Планета уже закипает!

636
00:44:38,092 --> 00:44:40,470
Продолжайте в том же духе,
и оба мира упадут в Пустоту.

637
00:44:40,595 --> 00:44:42,814
Ковчег Генезиса запущен.

638
00:44:42,930 --> 00:44:45,649
Киберлюди пришли
из одного мира в другой,

639
00:44:45,725 --> 00:44:46,851
а мы — за ними.

640
00:44:46,934 --> 00:44:49,858
Нужно защищать Ковчег Генезиса.

641
00:44:50,938 --> 00:44:54,283
Это наш мир, не твой.
В этот раз ты нас выслушаешь.

642
00:44:54,400 --> 00:44:56,027
Зачем было его убивать?

643
00:44:56,110 --> 00:44:58,909
Живым он нам тоже не нужен.

644
00:44:58,988 --> 00:45:00,956
Вы на всех улицах! Во всех домах!

645
00:45:01,032 --> 00:45:02,249
У вас их дети!

646
00:45:02,325 --> 00:45:04,293
Киберлюди плюс далеки.

647
00:45:04,410 --> 00:45:07,254
Вместе мы можем обновить Вселенную.

