﻿1
00:00:02,503 --> 00:00:04,255
Меня зовут Роза Тайлер.

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,758
И это история о Торчвуде.

3
00:00:07,299 --> 00:00:09,267
Моя последняя история.

4
00:00:13,430 --> 00:00:16,354
Вот и он. Папа, поздоровайся с Розой.

5
00:00:16,433 --> 00:00:17,525
Правда она выросла?

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,359
Добро пожаловать в Торчвуд.

7
00:00:22,689 --> 00:00:23,906
Они киберлюди.

8
00:00:24,942 --> 00:00:26,694
Все призраки — киберлюди.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,828
- Это не киберлюди.
- Боже мой!

10
00:00:28,946 --> 00:00:32,450
Уничтожить! Уничтожить!

11
00:00:33,992 --> 00:00:36,290
Это история о моей смерти.

12
00:01:03,207 --> 00:01:14,503
Доктор Кто | s02e13 Судный день
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate

13
00:01:15,492 --> 00:01:17,961
- Уничтожить!
- Уничтожить!

14
00:01:18,078 --> 00:01:19,580
Далеки!

15
00:01:21,665 --> 00:01:23,338
Вы далеки!

16
00:01:29,256 --> 00:01:31,054
Я знаю, кто вы.

17
00:01:31,133 --> 00:01:33,261
Задумайтесь, откуда?

18
00:01:33,844 --> 00:01:37,018
Человек, который знает о далеках...

19
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
и Войне времени.

20
00:01:40,684 --> 00:01:44,063
Хотите узнать, откуда?
Просто не убивайте нас.

21
00:01:44,187 --> 00:01:45,439
Ни меня, ни моих друзей.

22
00:01:45,522 --> 00:01:47,812
Далеки, Война времени. Я тоже знаю.

23
00:01:47,966 --> 00:01:49,117
Да, и я.

24
00:01:50,861 --> 00:01:53,580
Ты нам пригодишься.

25
00:01:54,364 --> 00:01:57,743
Доложи состояние Ковчега Генезиса.

26
00:01:57,868 --> 00:02:00,246
Он в стадии спячки.

27
00:02:00,495 --> 00:02:02,293
Начать пробуждение.

28
00:02:02,372 --> 00:02:06,843
Защитить Ковчег Генезиса любой ценой.

29
00:02:09,421 --> 00:02:11,389
Далеки? Ты говорила, они все погибли.

30
00:02:12,299 --> 00:02:14,393
Да какая уже разница?
Что ещё за Ковчег Генезиса?

31
00:02:14,669 --> 00:02:15,761
Что там?

32
00:02:17,512 --> 00:02:19,731
Она была в помещении со Сферой.

33
00:02:20,265 --> 00:02:22,939
Что с Розой?
- Я не знаю.

34
00:02:26,855 --> 00:02:27,902
Я найду её.

35
00:02:28,565 --> 00:02:31,159
Я привёл вас сюда, я и вытащу.
Вас обеих — тебя и твою дочь.

36
00:02:31,234 --> 00:02:32,611
Джеки, посмотри на меня.

37
00:02:32,736 --> 00:02:33,737
Посмотри!

38
00:02:35,322 --> 00:02:36,494
Я обещаю.

39
00:02:37,574 --> 00:02:38,917
Даю тебе слово.

40
00:02:41,787 --> 00:02:45,212
Ты обратишься к мировому правительству

41
00:02:45,290 --> 00:02:47,918
и прикажешь всей планете сдаться.

42
00:02:48,043 --> 00:02:49,420
Вы что, не в курсе?

43
00:02:49,586 --> 00:02:52,339
У нас нет мирового правительства.

44
00:02:52,506 --> 00:02:53,928
Теперь есть.

45
00:02:54,049 --> 00:02:57,679
Я выступлю на всех глобальных волнах.

46
00:02:58,762 --> 00:03:01,811
Я обращаюсь к человечеству.

47
00:03:02,265 --> 00:03:07,066
Киберлюди захватили
всю сушу этой планеты.

48
00:03:07,562 --> 00:03:09,815
Но не бойтесь.

49
00:03:10,440 --> 00:03:12,943
Киберлюди устранят страх.

50
00:03:13,110 --> 00:03:18,287
Киберлюди устранят пол,
классы, расы и веру.

51
00:03:18,949 --> 00:03:21,418
Вы станете идентичными.

52
00:03:21,743 --> 00:03:24,337
Вы станете подобны нам.

53
00:03:31,378 --> 00:03:32,595
Огонь!

54
00:03:50,272 --> 00:03:52,650
Я приказал сдаться.

55
00:03:52,941 --> 00:03:55,285
Они не станут слушаться.

56
00:03:55,652 --> 00:03:57,245
Пойми же! Вы на всех улицах!

57
00:03:57,320 --> 00:03:59,789
Во всех домах! У вас их дети!

58
00:03:59,865 --> 00:04:01,367
Ну конечно они будут сражаться!

59
00:04:01,783 --> 00:04:03,911
Кто из вас наименее важен?

60
00:04:04,119 --> 00:04:05,541
Что это значит?

61
00:04:05,620 --> 00:04:07,714
Кто из вас наименее важен?

62
00:04:07,831 --> 00:04:10,209
Нет, так не пойдёт. Мы все важны.

63
00:04:10,417 --> 00:04:12,670
Назовите наименее важного!

64
00:04:12,919 --> 00:04:15,388
- Это моя обязанность.
- Нет, не надо...

65
00:04:17,007 --> 00:04:18,259
Я...

66
00:04:18,341 --> 00:04:20,367
Я представляю институт Торчвуд.

67
00:04:20,500 --> 00:04:23,142
Спрашивайте всё, что хотите знать.

68
00:04:23,555 --> 00:04:24,681
Не трогайте их.

69
00:04:24,765 --> 00:04:26,483
Встань на колени.

70
00:04:26,808 --> 00:04:28,981
- Зачем?
- На колени!

71
00:04:33,523 --> 00:04:37,994
Далекам нужны сведения
о текущей истории Земли.

72
00:04:38,236 --> 00:04:40,409
Я могу предоставить вам
какой-то объём информации,

73
00:04:40,739 --> 00:04:42,366
но не поставлю страну под угрозу...

74
00:04:42,449 --> 00:04:44,497
Говорить необязательно.

75
00:04:44,576 --> 00:04:47,455
Мы извлечём мозговые волны.

76
00:04:52,042 --> 00:04:54,636
Не надо. Я всё расскажу.

77
00:04:54,711 --> 00:04:55,883
Нет, не надо!

78
00:05:03,678 --> 00:05:08,104
В зале со Сферой выявлена
неопознанная технология.

79
00:05:08,600 --> 00:05:11,194
Киберлюди соберут сведения.

80
00:05:11,561 --> 00:05:16,658
Объектам 10/6/5 и 10/6/6
изучить зал со Сферой.

81
00:05:18,360 --> 00:05:19,782
Слушаемся.

82
00:05:20,695 --> 00:05:24,916
Согласно его мыслям,
на Землю вторгся ещё один вид.

83
00:05:24,991 --> 00:05:28,165
Его разум заражён суеверием о призраках.

84
00:05:28,245 --> 00:05:29,918
Зачем было его убивать?

85
00:05:30,038 --> 00:05:33,087
Живым он нам тоже не нужен.

86
00:05:33,583 --> 00:05:36,507
Далек Тей, изучи округу.

87
00:05:36,586 --> 00:05:38,259
Слушаюсь.

88
00:05:46,346 --> 00:05:48,724
Объекты, откройте визуальную связь.

89
00:05:54,896 --> 00:05:56,990
Визуальный контакт установлен.

90
00:05:57,107 --> 00:05:59,030
Наладить визуальный контакт.

91
00:05:59,109 --> 00:06:01,532
Понизить барьер связи.

92
00:06:14,791 --> 00:06:16,885
Назовите себя.

93
00:06:17,043 --> 00:06:19,842
Сначала назовись ты.

94
00:06:20,005 --> 00:06:22,428
Сообщите ваше имя!

95
00:06:22,549 --> 00:06:25,018
Сначала назовись ты.

96
00:06:25,093 --> 00:06:26,595
Назовитесь!

97
00:06:26,678 --> 00:06:28,726
Будто Стивен Хокинг болтает
с говорящими часами.

98
00:06:28,805 --> 00:06:31,809
Агрессия нелогична. Измени свой тон.

99
00:06:31,975 --> 00:06:34,899
Далеки не подчиняются приказам.

100
00:06:35,103 --> 00:06:38,264
Вид установлен: далеки.

101
00:06:38,341 --> 00:06:39,874
Внешний вид напоминает

102
00:06:39,934 --> 00:06:43,612
низшую расу киберлюдей.

103
00:06:44,738 --> 00:06:46,706
Роза рассказывала о далеках.

104
00:06:46,781 --> 00:06:48,533
Она была от них в ужасе.

105
00:06:49,826 --> 00:06:51,999
Что с ней сделали, Доктор? Она мертва?

106
00:06:52,078 --> 00:06:53,170
- Телефон.
- Что?

107
00:06:53,288 --> 00:06:54,585
Телефон!

108
00:07:02,672 --> 00:07:06,552
...наличие по всему миру
примитивных киберконтрукций.

109
00:07:06,843 --> 00:07:10,097
Ответила — значит, жива.
Но почему её не убили?

110
00:07:10,180 --> 00:07:12,683
- Не жалуйся.
- Она им зачем-то нужна.

111
00:07:13,016 --> 00:07:15,815
Нужно защищать Ковчег Генезиса.

112
00:07:16,102 --> 00:07:17,228
Ковчег Генезиса?

113
00:07:18,063 --> 00:07:22,739
Наши виды очень схожи,
но ваш внешний вид безвкусен.

114
00:07:22,859 --> 00:07:26,580
У далеков нет понятия вкуса.

115
00:07:26,696 --> 00:07:28,698
Мы заметили.

116
00:07:28,907 --> 00:07:32,411
Подумай. Наши технологии совместимы.

117
00:07:32,619 --> 00:07:34,621
Киберлюди плюс далеки.

118
00:07:34,788 --> 00:07:38,213
Вместе мы можем обновить Вселенную.

119
00:07:38,541 --> 00:07:41,215
Вы предлагаете союз?

120
00:07:41,503 --> 00:07:43,221
Верно.

121
00:07:43,588 --> 00:07:45,682
Предложение отвергнуто.

122
00:07:47,509 --> 00:07:50,228
Враждебные элементы будут удалены.

123
00:07:52,222 --> 00:07:54,475
Уничтожить!

124
00:07:58,728 --> 00:08:00,822
Открыть визуальную связь.

125
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
Предупреждаем вас, далеки.

126
00:08:03,274 --> 00:08:07,245
Вы объявили войну киберлюдям.

127
00:08:07,737 --> 00:08:11,662
Это не война, а отстрел вредителей.

128
00:08:11,741 --> 00:08:14,540
Киберлюдей — пять миллионов.

129
00:08:14,619 --> 00:08:16,496
А сколько вас?

130
00:08:16,913 --> 00:08:18,130
Четверо.

131
00:08:18,665 --> 00:08:22,795
Киберлюдей уничтожат четверо далеков?

132
00:08:23,044 --> 00:08:26,765
Киберлюдей уничтожит и один далек.

133
00:08:27,257 --> 00:08:31,353
Вы лучше нас только в одном.

134
00:08:31,428 --> 00:08:32,930
В чём?

135
00:08:33,096 --> 00:08:36,020
Вы лучше умираете.

136
00:08:36,266 --> 00:08:39,190
Поднять барьер связи.

137
00:08:39,686 --> 00:08:40,812
Стойте.

138
00:08:40,895 --> 00:08:41,942
Связь прервалась.

139
00:08:42,022 --> 00:08:44,275
Отмотать запись на девять релов.

140
00:08:44,357 --> 00:08:46,951
Опознать квадрат 7-гамма-флейм.

141
00:08:48,361 --> 00:08:51,205
Этот самец отмечен как враг.

142
00:08:51,322 --> 00:08:55,122
- Сердце самки забилось быстрее.
- Тоже мне удивили.

143
00:08:55,452 --> 00:08:58,422
- Назови его имя!
- Ладно.

144
00:08:59,581 --> 00:09:00,628
Раз вы хотите знать.

145
00:09:01,791 --> 00:09:02,917
Это Доктор.

146
00:09:05,128 --> 00:09:07,472
Пять миллионов киберлюдей — легко.

147
00:09:08,173 --> 00:09:11,473
Один Доктор? Вы уже боитесь.

148
00:09:13,053 --> 00:09:17,604
Оцепить зал со Сферой.
Начать экстренное обновление.

149
00:09:17,682 --> 00:09:19,650
Начать с этих сотрудников.

150
00:09:21,978 --> 00:09:25,778
Нет, так же нельзя!
Мы же сдались! Сдались!

151
00:09:25,899 --> 00:09:27,025
Его оставьте.

152
00:09:27,150 --> 00:09:32,498
У него повышен уровень адреналина —
он обладает информацией о далеках.

153
00:09:32,614 --> 00:09:35,493
- Останови их! Я не хочу! Доктор!
- Приказываю вам не трогать её!

154
00:09:35,575 --> 00:09:38,169
- Ты обещал! Ты дал мне слово!
- Оставьте её, и я вам помогу!

155
00:09:38,286 --> 00:09:40,004
Джеки, не сопротивляйся!
Я что-нибудь придумаю!

156
00:09:40,455 --> 00:09:45,131
Киберугроза незначительна.
Важен лишь Ковчег Генезиса.

157
00:09:50,757 --> 00:09:52,555
Почему нас ещё не убили?

158
00:09:55,386 --> 00:09:57,013
- Я им нужна.
- Что?

159
00:09:58,932 --> 00:10:00,104
Зачем?

160
00:10:05,188 --> 00:10:06,610
Что там происходит?

161
00:10:06,689 --> 00:10:09,033
Что за обновление? Что там делают?

162
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
Мне кажется, они удаляют мозг.

163
00:10:12,946 --> 00:10:14,795
Извините.

164
00:10:14,935 --> 00:10:16,477
Они удаляют мозг

165
00:10:16,574 --> 00:10:18,167
и помещают его в броню.

166
00:10:19,702 --> 00:10:21,329
Вот что это за твари.

167
00:10:22,122 --> 00:10:24,375
Они — это мы.
- Следующий.

168
00:10:24,874 --> 00:10:28,629
Во всём вы виноваты! Со своим Торчвудом!

169
00:10:28,711 --> 00:10:30,384
Вы всех нас погубили!

170
00:10:30,630 --> 00:10:33,759
Я выполняла долг
перед королевой и страной.

171
00:10:36,052 --> 00:10:37,395
Я выполняла долг.

172
00:10:38,388 --> 00:10:39,640
Я выполняла долг.

173
00:10:40,557 --> 00:10:42,480
Боже.

174
00:10:42,559 --> 00:10:43,981
Я выполняла долг.

175
00:10:49,941 --> 00:10:52,785
- Ты доказательство.
- Чего?

176
00:10:53,695 --> 00:10:56,574
Губительности эмоций.

177
00:10:57,240 --> 00:10:58,457
Да, ты прав.

178
00:11:01,202 --> 00:11:03,705
Хотя я люблю надежду.

179
00:11:04,330 --> 00:11:06,253
Отличная эмоция — надежда.

180
00:11:06,875 --> 00:11:08,422
А вот и она.

181
00:11:20,930 --> 00:11:23,103
Доктор. Рад снова увидеться.

182
00:11:26,853 --> 00:11:27,979
Джейк?

183
00:11:28,062 --> 00:11:30,781
Киберлюди пришли
из одного мира в другой,

184
00:11:31,107 --> 00:11:32,108
а мы — за ними.

185
00:11:34,444 --> 00:11:35,616
Нет!

186
00:11:38,364 --> 00:11:41,538
Киберлидер-1 был уничтожен.

187
00:11:41,868 --> 00:11:44,917
Объяснить. Загрузить общие данные.

188
00:11:47,916 --> 00:11:51,295
Я обновлюсь до Киберлидера.

189
00:12:01,554 --> 00:12:02,976
Будем отсюда обороняться!

190
00:12:03,056 --> 00:12:04,729
Крисси, следи за связью.

191
00:12:04,807 --> 00:12:07,731
Убьёшь одного Киберлидера,
а они загрузят данные в другого.

192
00:12:08,061 --> 00:12:09,153
За дело!

193
00:12:11,231 --> 00:12:15,452
Нельзя так просто прыгать
по мирам. Нельзя и всё!

194
00:12:15,944 --> 00:12:18,788
А мы прыгнули. С их помощью.

195
00:12:21,157 --> 00:12:23,455
Невозможно. Таких технологий
у вас пока быть не должно.

196
00:12:23,534 --> 00:12:26,378
У нас своя версия Торчвуда.
Они изобрели устройства.

197
00:12:27,789 --> 00:12:28,881
Хочешь взглянуть?

198
00:12:29,999 --> 00:12:31,251
Нет!

199
00:12:36,631 --> 00:12:38,554
Параллельная Земля,

200
00:12:38,633 --> 00:12:40,135
параллельный Торчвуд.

201
00:12:41,010 --> 00:12:43,229
Вот только мы обнаружили,
чем занимался институт.

202
00:12:43,346 --> 00:12:45,269
Его захватила Народная республика.

203
00:12:45,348 --> 00:12:47,771
Мне нужно вернуться.
Роза и её мать в опасности.

204
00:12:48,142 --> 00:12:49,234
Ты про Джеки?

205
00:12:50,478 --> 00:12:52,776
Мою жену в другой вселенной.

206
00:12:53,648 --> 00:12:56,447
А что касается тебя, Доктор,
в этот раз я знаю, кто ты такой.

207
00:12:56,818 --> 00:12:59,788
Вот и отлично, я безумно рад.
Мне сейчас же нужно вернуться.

208
00:13:00,154 --> 00:13:01,576
Здесь приказы отдаёшь не ты.

209
00:13:02,282 --> 00:13:06,037
Это наш мир, не твой.
В этот раз ты нас выслушаешь.

210
00:13:10,623 --> 00:13:12,625
Я могу перенестись,
но телепорт всего один.

211
00:13:12,750 --> 00:13:13,797
А я тебя не брошу.

212
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
Повсюду за мной.

213
00:13:16,170 --> 00:13:17,797
Да что я тебе такого сделала?

214
00:13:18,298 --> 00:13:19,390
Наверное, я просто дурак.

215
00:13:21,759 --> 00:13:23,386
Мужчин храбрее тебя я ещё не встречала.

216
00:13:23,928 --> 00:13:26,022
- А как же Доктор?
- Ну ладно.

217
00:13:26,973 --> 00:13:28,566
Людей храбрее тебя.

218
00:13:29,726 --> 00:13:31,194
Не пойму, зачем я далекам.

219
00:13:31,269 --> 00:13:33,397
Я для них никто.

220
00:13:33,479 --> 00:13:34,947
Кто знает.

221
00:13:35,940 --> 00:13:40,036
В Ковчеге что-то пробуждается.
Я уже видела подобное.

222
00:13:40,111 --> 00:13:43,081
Я столкнулась со сломанным далеком.

223
00:13:44,115 --> 00:13:46,743
Он умирал. Но я его коснулась.

224
00:13:47,452 --> 00:13:49,454
И в ту же секунду

225
00:13:49,537 --> 00:13:50,629
я его возродила.

226
00:13:53,750 --> 00:13:55,593
Доктор тогда сказал...

227
00:13:56,461 --> 00:13:59,761
что при путешествиях во времени
на людях накапливается такая...

228
00:14:00,882 --> 00:14:02,555
фоновая радиация.

229
00:14:03,426 --> 00:14:05,099
Она безвредна, просто есть и всё.

230
00:14:07,138 --> 00:14:08,765
Но в течение Войны времени

231
00:14:08,848 --> 00:14:11,601
далеки начали её использовать
в качестве источника энергии.

232
00:14:12,185 --> 00:14:13,799
Люблю, когда ты говоришь терминами.

233
00:14:13,871 --> 00:14:14,873
Помолчи.

234
00:14:17,398 --> 00:14:20,368
Если далеки хотят разбудить
кого-то в этой штуковине...

235
00:14:20,443 --> 00:14:21,615
То им нужна ты.

236
00:14:22,403 --> 00:14:24,952
Ты тоже путешествовал,
им подойдёт любой из нас.

237
00:14:25,448 --> 00:14:27,496
Но зачем создавать то,
чего им не открыть?

238
00:14:27,909 --> 00:14:30,412
Технология украдена.

239
00:14:31,287 --> 00:14:34,791
Ковчег изобрели не далеки.

240
00:14:35,041 --> 00:14:36,338
А кто же?

241
00:14:36,459 --> 00:14:38,382
Повелители Времени.

242
00:14:38,461 --> 00:14:41,931
С их родной планеты уцелел лишь он.

243
00:14:43,174 --> 00:14:46,144
- А что внутри?
- Будущее!

244
00:14:50,807 --> 00:14:53,936
Покидая наш мир, ты предупредил,
что здесь ещё много киберлюдей.

245
00:14:54,310 --> 00:14:56,187
Мы заперли их на фабриках.

246
00:14:56,270 --> 00:14:58,113
Но люди возмущались.

247
00:14:59,315 --> 00:15:00,908
Называли их живыми.

248
00:15:01,734 --> 00:15:03,532
Хотели им помочь.

249
00:15:03,611 --> 00:15:05,409
Разгорелись споры.

250
00:15:05,488 --> 00:15:08,037
А киберлюди пока составляли план.

251
00:15:08,449 --> 00:15:10,543
Они проникли в наш Торчвуд,

252
00:15:10,660 --> 00:15:13,914
проложили путь в ваш мир
и словно испарились.

253
00:15:14,247 --> 00:15:15,999
- Когда это случилось?
- Три года назад.

254
00:15:20,002 --> 00:15:23,176
Они шли через Пустоту три года,
а мы прыгаем туда-сюда мгновенно?

255
00:15:24,215 --> 00:15:26,843
Все пять миллионов киберлюдей
наверняка проходили одновременно.

256
00:15:26,926 --> 00:15:29,179
Да-да, Микки предупреждал,
что ты будешь о таком трещать.

257
00:15:29,303 --> 00:15:30,850
Кстати, где малыш Микки?

258
00:15:30,930 --> 00:15:32,147
Он отправился первым.

259
00:15:32,974 --> 00:15:35,693
Всё ради возможности
отыскать мисс Розу Тайлер.

260
00:15:36,894 --> 00:15:38,567
Она твоя дочь.

261
00:15:39,188 --> 00:15:41,532
Ты же в курсе? Микки объяснил?
- Она не моя дочь.

262
00:15:42,233 --> 00:15:44,281
Она ребёнок мертвеца.

263
00:15:45,695 --> 00:15:47,914
Взгляни. Здесь царит мир.

264
00:15:48,614 --> 00:15:52,289
Мы зовём его Золотой эпохой.
- Кто нынче президент?

265
00:15:52,743 --> 00:15:56,418
- Женщина Харриет Джонс.
- Не стоит с неё глаз спускать.

266
00:15:56,914 --> 00:15:58,211
Но всё это ложь.

267
00:15:58,332 --> 00:16:01,461
За полгода мировая температура
поднялась на два градуса.

268
00:16:01,544 --> 00:16:04,718
Полярный лёд тает.
Говорят, всё скоро затопит.

269
00:16:06,549 --> 00:16:08,392
Дело не в глобальном потеплении, нет?

270
00:16:08,676 --> 00:16:11,225
- Нет.
- Дело в бреши.

271
00:16:11,971 --> 00:16:15,475
Я предупреждал — путешествия между
параллельными мирами невозможны.

272
00:16:15,558 --> 00:16:18,107
Но потом далеки сломили стены Сферой.

273
00:16:18,311 --> 00:16:20,154
- Далеки?
- За ними пошли киберлюди,

274
00:16:20,229 --> 00:16:22,652
а потом и вы с дисками.
Каждый ваш прыжок

275
00:16:22,732 --> 00:16:25,485
из одной реальности в другую
создаёт дыру во Вселенной.

276
00:16:25,568 --> 00:16:27,570
Планета уже закипает!

277
00:16:27,695 --> 00:16:30,073
Продолжайте в том же духе,
и оба мира упадут в Пустоту.

278
00:16:30,323 --> 00:16:31,996
Ты ведь можешь всё остановить?

279
00:16:32,366 --> 00:16:34,164
Знаменитый Доктор.

280
00:16:34,243 --> 00:16:35,665
Ты сможешь закрыть брешь.

281
00:16:35,745 --> 00:16:38,089
И оставить на моей Земле
пять миллионов киберлюдей.

282
00:16:38,164 --> 00:16:40,883
Это твои проблемы. Я защищаю
только этот мир, не более.

283
00:16:42,585 --> 00:16:44,258
Пит Тайлер.

284
00:16:44,921 --> 00:16:46,423
Я знал тебя мёртвым.

285
00:16:47,590 --> 00:16:49,592
Но вот ты здесь, сражаешься.

286
00:16:51,093 --> 00:16:52,094
В одиночку.

287
00:16:53,804 --> 00:16:54,930
У тебя есть шанс.

288
00:16:56,098 --> 00:16:57,600
В моём мире.

289
00:16:58,434 --> 00:17:00,027
Возможно, Джеки Тайлер ещё жива.

290
00:17:00,102 --> 00:17:02,696
- Моя жена погибла.
- Как и её муж. Отличная пара.

291
00:17:02,772 --> 00:17:04,866
На кону более важные вещи.

292
00:17:06,734 --> 00:17:07,781
Доктор.

293
00:17:08,945 --> 00:17:09,946
Помоги нам.

294
00:17:10,738 --> 00:17:12,615
Как? Закрыть брешь?

295
00:17:13,032 --> 00:17:15,285
Остановить киберлюдей? Победить далеков?

296
00:17:16,202 --> 00:17:17,406
Думаешь, мне всё это под силу?

297
00:17:18,955 --> 00:17:19,956
Да.

298
00:17:21,624 --> 00:17:22,841
Большего мне и не нужно.

299
00:17:24,335 --> 00:17:25,461
Вперёд!

300
00:17:28,756 --> 00:17:31,006
Сперва мне нужно позвонить.
Вы ведь не против?

301
00:17:31,087 --> 00:17:32,112
Охраняйте дверь.

302
00:17:35,972 --> 00:17:38,100
- Боже, спаси меня!
- Джеки, ты жива!

303
00:17:38,188 --> 00:17:41,818
- Меня пытались скачать, но я сбежала!
- Тише, тише! Скажи, где ты?

304
00:17:42,019 --> 00:17:44,488
Не знаю! На лестнице.

305
00:17:44,647 --> 00:17:47,571
На какой? Там есть указатели?
Что-нибудь отличительное?

306
00:17:47,650 --> 00:17:50,779
- Да, здесь огнетушитель!
- Очень информативно.

307
00:17:50,861 --> 00:17:53,580
Погоди, здесь написано С3.

308
00:17:53,739 --> 00:17:56,288
Северный угол, третья лестница.
Не высовывайся, мы тебя найдём.

309
00:17:56,409 --> 00:17:58,787
- Не бросай меня!
- Мне пора, прости.

310
00:18:00,281 --> 00:18:02,104
Жаклин Андреа Сюзетт Тайлер.

311
00:18:02,439 --> 00:18:03,572
Она не моя жена.

312
00:18:03,791 --> 00:18:06,089
Я был на свадьбе.
Ты запутался в её имени.

313
00:18:06,273 --> 00:18:07,314
Малыш Джейки!

314
00:18:07,338 --> 00:18:09,756
Если открыть связующую камеру,
то пушка пробьёт поликарбид.

315
00:18:09,839 --> 00:18:12,513
- Что за поликарбид?
- Кожа далека.

316
00:18:16,679 --> 00:18:18,773
Простите, белого флага не нашёл.

317
00:18:19,181 --> 00:18:20,854
Только альбомный лист.
Невелика разница.

318
00:18:21,851 --> 00:18:23,569
Ты сдаёшься?

319
00:18:23,894 --> 00:18:26,238
Я сдаюсь в ваши руки.

320
00:18:28,190 --> 00:18:29,362
Отличная идея.

321
00:18:30,818 --> 00:18:33,662
Последний этап пробуждения!

322
00:18:34,071 --> 00:18:37,371
Отпечаток твоей руки откроет Ковчег.

323
00:18:37,533 --> 00:18:39,011
Выкусите, ничего я трогать не буду.

324
00:18:39,091 --> 00:18:41,879
Слушайся, или мы убьём самца.

325
00:18:41,996 --> 00:18:43,714
- Я им не позволю.
- Роза, нет!

326
00:18:43,873 --> 00:18:47,047
- Положи руку на саркофаг.
- Ладно!

327
00:18:48,377 --> 00:18:50,379
Хотя мы всё равно умрём,
я ничего не потеряю...

328
00:18:52,347 --> 00:18:53,552
Раз уж вы...

329
00:18:55,092 --> 00:18:56,782
сбежали от Войны времени.

330
00:18:56,868 --> 00:18:58,119
Рассказать вам, что случилось?

331
00:18:58,303 --> 00:19:00,731
- Положи руку...
- Что случилось с Императором?

332
00:19:01,057 --> 00:19:03,606
Император выжил?

333
00:19:04,060 --> 00:19:05,687
Пока не встретил меня.

334
00:19:06,646 --> 00:19:09,570
Если это мои предсмертные слова,
то вам придётся их выслушать.

335
00:19:10,733 --> 00:19:12,235
Я видела Императора.

336
00:19:13,069 --> 00:19:16,073
Я направила на его голову
целый временной вихрь

337
00:19:16,155 --> 00:19:17,907
и обратила его в пыль.

338
00:19:19,241 --> 00:19:20,288
Ясно тебе?

339
00:19:21,452 --> 00:19:22,669
Бог всех далеков

340
00:19:23,412 --> 00:19:24,413
умер от моей руки.

341
00:19:25,748 --> 00:19:28,592
Ты будешь уничтожена!

342
00:19:28,709 --> 00:19:30,837
А ну-ка погодите!

343
00:19:31,003 --> 00:19:34,257
Тревога! Тревога! Ты Доктор!

344
00:19:34,382 --> 00:19:37,431
Согласно сенсорам, он безоружен.

345
00:19:37,510 --> 00:19:38,887
Таков уж я. Всегда.

346
00:19:38,969 --> 00:19:41,347
Значит, ты бессилен.

347
00:19:41,430 --> 00:19:43,228
Нет. Никогда.

348
00:19:43,432 --> 00:19:46,356
Как ты?
- Как обычно, сам знаешь.

349
00:19:46,435 --> 00:19:49,609
Отлично. А вот и Микки,
приятель Микки! Рад встрече.

350
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
И я, босс.

351
00:19:50,773 --> 00:19:53,276
Прекратить социальное взаимодействие!

352
00:19:53,359 --> 00:19:56,863
Как ты пережил Войну времени?

353
00:19:57,071 --> 00:19:59,995
Я сражался. На фронте.

354
00:20:00,616 --> 00:20:02,493
Я видел падение Аркадии.

355
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
Возможно, я когда-нибудь
даже с этим смирюсь.

356
00:20:06,580 --> 00:20:08,799
А вот вы сбежали!

357
00:20:08,874 --> 00:20:11,844
Нам пришлось выжить.

358
00:20:11,961 --> 00:20:14,055
Последняя четвёрка далеков в мире.

359
00:20:14,296 --> 00:20:17,175
Что же в вас особенного?
- Доктор, у них есть имена.

360
00:20:17,299 --> 00:20:20,553
У далеков же нет имён?
Но один из них сказал...

361
00:20:20,636 --> 00:20:24,231
- Я далек Тей.
- Далек Сек.

362
00:20:24,306 --> 00:20:27,560
- Далек Джаст.
- Далек Каан.

363
00:20:27,685 --> 00:20:30,985
Вот оно что! Наконец-то.

364
00:20:31,105 --> 00:20:33,949
Культ Скаро. Я считал вас легендой.

365
00:20:34,024 --> 00:20:36,527
- Кто они?
- Тайный орден.

366
00:20:37,153 --> 00:20:39,906
Выше самого Императора.

367
00:20:40,531 --> 00:20:42,784
Их задача — мыслить.

368
00:20:42,867 --> 00:20:44,915
Думать как враг.

369
00:20:44,994 --> 00:20:46,962
Они даже именами обзавелись.

370
00:20:47,496 --> 00:20:49,590
Всё ради новых способов убийств.

371
00:20:50,124 --> 00:20:52,843
Они сказали, что эта штука — твоя.
Её построили Повелители Времени.

372
00:20:52,960 --> 00:20:54,303
Для чего она?

373
00:20:54,378 --> 00:20:55,880
Не знаю. Впервые её вижу.

374
00:20:56,005 --> 00:20:58,349
Но её создали Повелители Времени.

375
00:20:59,175 --> 00:21:02,179
У всех сторон свои тайны.
Что в ней? Что вы сделали?

376
00:21:02,303 --> 00:21:06,524
Наука Повелителей Времени
восстановит господство далеков.

377
00:21:07,349 --> 00:21:10,273
И что всё это значит?
Какая ещё наука? О чём ты?

378
00:21:10,352 --> 00:21:12,949
Он якобы открывается касанием
путешественника во времени.

379
00:21:13,189 --> 00:21:15,863
Технология, основанная на том,
что неподвластно далекам.

380
00:21:16,859 --> 00:21:18,111
На касании.

381
00:21:18,861 --> 00:21:22,866
Вы запечатаны в жестянке,
никогда ничего не чувствуете.

382
00:21:23,783 --> 00:21:28,539
С рождения до смерти живёте
в холодной металлической клетке

383
00:21:28,871 --> 00:21:30,123
в полном одиночестве.

384
00:21:31,874 --> 00:21:34,047
Вот почему у вас такой голос.

385
00:21:34,919 --> 00:21:36,796
Вы кричите неспроста.

386
00:21:37,046 --> 00:21:39,515
Доктор откроет Ковчег!

387
00:21:41,592 --> 00:21:42,969
Ничего Доктор не откроет.

388
00:21:43,052 --> 00:21:45,931
Тебе нечем защищаться!

389
00:21:46,847 --> 00:21:49,521
Тут-то вы меня раскусили. Хотя...

390
00:21:50,392 --> 00:21:51,735
у меня кое-что есть.

391
00:21:51,936 --> 00:21:54,155
Звуковой зонд?

392
00:21:54,230 --> 00:21:57,530
- Это отвёртка.
- Она безвредна.

393
00:21:57,608 --> 00:22:01,078
Ещё как. Идеальное описание.
Этим она мне и нравится.

394
00:22:01,237 --> 00:22:04,867
Не убивает, не ранит, не калечит,
но кое-что всё же умеет.

395
00:22:05,032 --> 00:22:07,956
Она шикарно открывает двери.

396
00:22:13,499 --> 00:22:16,422
Удалить. Удалить. Удалить.

397
00:22:17,419 --> 00:22:20,047
Тревога! Обшивка! Повреждена обшивка!

398
00:22:20,172 --> 00:22:21,640
Роза, уходи!

399
00:22:21,757 --> 00:22:25,637
Огневая мощь снижена,
огневая мощь снижена!

400
00:22:27,096 --> 00:22:28,143
Уходим.

401
00:22:28,597 --> 00:22:32,192
Далеки будут удалены. Удалить. Удалить.

402
00:22:33,352 --> 00:22:34,729
Микки, скорее!

403
00:22:34,854 --> 00:22:36,777
Адаптация к оружию!

404
00:22:37,398 --> 00:22:39,776
Огневая мощь восстановлена!

405
00:22:46,657 --> 00:22:49,627
Главная цель — киберлюди!

406
00:22:52,454 --> 00:22:54,752
Джейк, охраняй лестницу!
Остальные — за мной!

407
00:22:59,295 --> 00:23:03,300
Киберлюди уничтожены.
Далеки господствуют!

408
00:23:03,507 --> 00:23:06,386
Ковчег Генезиса запущен.

409
00:23:07,428 --> 00:23:11,808
Ковчегу требуется площадь
в 80 квадратных километров.

410
00:23:11,891 --> 00:23:13,313
Передвинуть!

411
00:23:15,853 --> 00:23:18,777
Перемещаем Ковчег Генезиса.

412
00:23:22,151 --> 00:23:23,528
Я нечаянно, просто упал.

413
00:23:23,611 --> 00:23:25,158
Микки, они бы открыли его силой.

414
00:23:25,279 --> 00:23:27,953
Взорвали бы ради этого Солнце.
Так что ты нам только помог.

415
00:23:28,032 --> 00:23:29,249
А теперь бежим!

416
00:23:45,341 --> 00:23:48,015
- Ты будешь обновлена.
- Прошу, не надо...

417
00:24:02,232 --> 00:24:03,734
Пит?

418
00:24:05,277 --> 00:24:06,620
Привет, Джекс.

419
00:24:06,695 --> 00:24:10,199
Мне обещали призраков,
но так нечестно! Почему он?

420
00:24:11,200 --> 00:24:13,749
- Я не призрак.
- Но ты мёртв.

421
00:24:14,203 --> 00:24:16,922
Ты умер 20 лет назад, Пит.

422
00:24:17,039 --> 00:24:20,043
Это Пит из другой вселенной.

423
00:24:20,876 --> 00:24:22,737
Существуют параллельные миры, Джеки.

424
00:24:22,827 --> 00:24:25,632
Каждое наше решение создаёт
параллельную реальность,

425
00:24:25,714 --> 00:24:28,012
другое измерение...
- Да помолчи уже.

426
00:24:34,473 --> 00:24:37,272
Ты постарел.
- А ты — нет.

427
00:24:40,437 --> 00:24:42,735
Как ты вообще жив?

428
00:24:42,856 --> 00:24:44,654
Просто повезло.

429
00:24:45,067 --> 00:24:46,114
Я прожил целую жизнь.

430
00:24:48,487 --> 00:24:50,410
А ты осталась одна.

431
00:24:51,949 --> 00:24:56,079
У тебя был второй муж или...
- Других у меня не было.

432
00:24:58,288 --> 00:25:02,088
Но прошло уже 20 лет.
А я так и не переехала.

433
00:25:03,085 --> 00:25:06,840
Ничего не добилась.
- Ты вырастила её.

434
00:25:07,423 --> 00:25:08,845
Розу Тайлер.

435
00:25:10,134 --> 00:25:11,761
Неплохое достижение.

436
00:25:13,137 --> 00:25:14,184
Да.

437
00:25:14,722 --> 00:25:17,441
В моём мире всё получилось.

438
00:25:18,600 --> 00:25:22,605
Все мои глупые планы
воплотились в жизнь.

439
00:25:23,897 --> 00:25:26,491
Я разбогател.
- Мне плевать.

440
00:25:28,193 --> 00:25:30,195
Сильно?
- Очень.

441
00:25:31,113 --> 00:25:33,115
Мне плевать.

442
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
Очень-очень?

443
00:25:44,126 --> 00:25:45,878
Дело в том, Джекс...

444
00:25:46,795 --> 00:25:47,887
что ты не моя жена.

445
00:25:49,506 --> 00:25:53,352
Прости. Мы же с тобой оба...

446
00:25:57,765 --> 00:25:59,688
Всё просто...

447
00:26:02,186 --> 00:26:03,358
Иди уже сюда.

448
00:26:15,157 --> 00:26:18,081
- Уничтожить!
- Удалить!

449
00:26:18,160 --> 00:26:21,460
- Уничтожить!
- Удалить! Удалить!

450
00:26:23,582 --> 00:26:27,337
- Уничтожить!
- Удалить!

451
00:26:31,215 --> 00:26:33,217
Уничтожить!

452
00:26:37,304 --> 00:26:38,681
Уничтожить!

453
00:26:43,560 --> 00:26:44,903
Удалить!

454
00:26:50,484 --> 00:26:54,580
Тревога. Всем объектам
направиться к башне Торчвуда.

455
00:26:54,863 --> 00:26:58,458
Повторяю, всем собраться у Торчвуда.

456
00:27:36,446 --> 00:27:37,493
Ну же, давай.

457
00:27:52,754 --> 00:27:55,598
Взломать механизм крыши!

458
00:27:58,260 --> 00:28:00,137
Поднять!

459
00:28:03,265 --> 00:28:06,986
Что они делают? Зачем им на улицу?

460
00:28:07,060 --> 00:28:11,611
Наука Повелителей Времени?
Какая именно? Что же там?

461
00:28:16,862 --> 00:28:18,660
Нужно всё увидеть, вернёмся наверх!

462
00:28:18,780 --> 00:28:20,407
Бежим на последний этаж!

463
00:28:20,490 --> 00:28:24,085
Но бежать 45 этажей!
Поверь, я их все прошла!

464
00:28:25,412 --> 00:28:26,959
Может, поедем на лифте?

465
00:28:34,796 --> 00:28:37,640
Ковчег Генезиса будет открыт!

466
00:28:53,941 --> 00:28:55,568
Наука Повелителей Времени.

467
00:28:56,235 --> 00:28:58,408
Он больше изнутри.

468
00:28:58,946 --> 00:29:01,165
Повелители Времени
поместили туда далеков?

469
00:29:01,782 --> 00:29:03,250
Зачем?

470
00:29:03,825 --> 00:29:05,498
Это тюремный корабль.

471
00:29:06,703 --> 00:29:07,750
И много там далеков?

472
00:29:08,997 --> 00:29:10,044
Миллионы.

473
00:29:37,484 --> 00:29:42,160
Уничтожить всё живое! Уничтожить!

474
00:29:48,996 --> 00:29:51,590
Мне жаль, но это конец.
Ваш мир рухнет и сгорит.

475
00:29:51,707 --> 00:29:52,833
Мы бессильны.

476
00:29:52,916 --> 00:29:54,918
Уходим домой. Джекс, лови.

477
00:29:55,043 --> 00:29:58,047
Ты пойдёшь с нами.
- Но город уничтожат.

478
00:29:58,297 --> 00:29:59,997
Я и забыл, как ты любишь спорить.

479
00:30:00,123 --> 00:30:02,052
После Лондона они уничтожат мир.

480
00:30:02,168 --> 00:30:05,170
Но тебя ждёт другой мир, Джекс.

481
00:30:05,256 --> 00:30:08,315
В нём будет безопасно,
если Доктор закроет брешь.

482
00:30:09,182 --> 00:30:10,229
Доктор?

483
00:30:12,894 --> 00:30:14,237
Я готов!

484
00:30:14,563 --> 00:30:16,657
Всё оборудование здесь.
Спасибо, Торчвуд!

485
00:30:16,732 --> 00:30:18,905
Захлопнем брешь и закроем обе вселенные.

486
00:30:18,984 --> 00:30:22,204
Нельзя же так просто уйти.
Как же далеки и киберлюди?

487
00:30:22,285 --> 00:30:25,312
Они часть проблемы,
а значит — часть решения.

488
00:30:25,396 --> 00:30:26,415
О да!

489
00:30:27,242 --> 00:30:30,496
Ну? Никто даже не спросит? Зачем очки?

490
00:30:30,579 --> 00:30:33,082
- Зачем очки?
- Я всё вижу! Вот зачем!

491
00:30:33,332 --> 00:30:37,318
Есть два отдельных мира,
и между ними — Пустота.

492
00:30:37,398 --> 00:30:38,421
В ней и прятались далеки.

493
00:30:38,503 --> 00:30:40,471
Киберлюди тоже прошли
сюда через Пустоту.

494
00:30:40,589 --> 00:30:42,762
Да и вы прыгаете по мирам
посредством Пустоты.

495
00:30:42,924 --> 00:30:45,677
«Посредством Пустоты»,
звучит неплохо. Смотри.

496
00:30:46,553 --> 00:30:48,055
Я тоже там был, видишь?

497
00:30:48,138 --> 00:30:50,106
Перезагрузка через три минуты.

498
00:30:50,766 --> 00:30:52,734
- Что это?
- Пустотность.

499
00:30:53,852 --> 00:30:56,605
- Как фоновая радиация!
- Именно.

500
00:30:56,730 --> 00:30:58,403
Посмотри на других.

501
00:30:58,482 --> 00:31:01,611
В Пустоте не была только твоя мать.

502
00:31:02,652 --> 00:31:05,075
Впервые выглядит нормальной.
- Эй!

503
00:31:05,155 --> 00:31:08,045
Далеки жили в Пустоте,
они буквально ею покрыты!

504
00:31:08,138 --> 00:31:09,152
Как и киберлюди!

505
00:31:09,231 --> 00:31:11,503
Я просто изменю направление Пустоты.

506
00:31:11,703 --> 00:31:13,956
Пустотность засосёт обратно.

507
00:31:14,039 --> 00:31:16,713
- Вместе с ними!
- Вместе с ними!

508
00:31:16,792 --> 00:31:19,796
- Прости, а что за Пустота?
- Мёртвое пространство.

509
00:31:20,045 --> 00:31:21,513
Некоторые зовут её адом.

510
00:31:21,588 --> 00:31:24,933
Значит, ты отправишь
далеков и киберлюдей в ад?

511
00:31:26,510 --> 00:31:29,013
Я же говорил, что он крут.

512
00:31:29,096 --> 00:31:32,475
Ты сказал, что мы все
покрыты пустотностью.

513
00:31:33,058 --> 00:31:35,607
Даже я. Мы побывали в параллельном мире.

514
00:31:39,439 --> 00:31:42,067
Мы все заражены. Нас тоже затянет.

515
00:31:42,150 --> 00:31:43,493
Поэтому тебе нужно уйти.

516
00:31:43,568 --> 00:31:45,616
Перезагрузка через две минуты.

517
00:31:46,029 --> 00:31:47,836
Вернуться в мир Пита.

518
00:31:47,914 --> 00:31:50,000
Предлагаю так его
и называть — «мир Пита».

519
00:31:51,743 --> 00:31:54,246
Я открою Пустоту только на этой стороне.

520
00:31:56,123 --> 00:31:58,217
В том мире будет безопасно.

521
00:31:58,625 --> 00:32:01,378
Но ты её закроешь? Навсегда?

522
00:32:01,878 --> 00:32:04,848
Брешь пропитана пустотностью,
под конец она закроется сама.

523
00:32:05,173 --> 00:32:07,096
И всё. Капут.

524
00:32:07,926 --> 00:32:11,601
- Ты останешься здесь?
- Но тебя же затянет.

525
00:32:15,100 --> 00:32:18,730
Для того я и взял эти штуки.

526
00:32:19,688 --> 00:32:21,986
Схвачусь покрепче.
Всю жизнь так прожил.

527
00:32:22,149 --> 00:32:24,151
- Я должна уйти?
- Да.

528
00:32:24,234 --> 00:32:27,204
В другой мир, который запечатается?

529
00:32:27,279 --> 00:32:28,326
Да.

530
00:32:30,198 --> 00:32:31,245
Навсегда?

531
00:32:32,868 --> 00:32:34,620
Этому не бывать.

532
00:32:35,871 --> 00:32:38,249
Времени на споры нет.
Следуем плану и уходим.

533
00:32:38,331 --> 00:32:40,379
Ты тоже, пойдём.
- Я его не брошу!

534
00:32:40,459 --> 00:32:42,461
- А я без неё никуда.
- Боже, да пойдём уже!

535
00:32:42,544 --> 00:32:44,842
Я прожила без тебя 20 лет, помолчи!

536
00:32:44,963 --> 00:32:46,135
Я её не брошу!

537
00:32:46,214 --> 00:32:48,262
- Придётся.
- Размечталась.

538
00:32:48,550 --> 00:32:49,597
Мама.

539
00:32:49,676 --> 00:32:51,553
Перезагрузка через одну минуту.

540
00:32:51,678 --> 00:32:54,852
Я прожила с тобой 19 лет.

541
00:32:56,766 --> 00:32:58,393
А потом повстречала Доктора.

542
00:32:59,478 --> 00:33:02,527
И всё, что он делал ради меня,

543
00:33:03,648 --> 00:33:05,742
ради тебя, ради всех нас,

544
00:33:06,902 --> 00:33:10,281
ради всей дурацкой планеты

545
00:33:10,405 --> 00:33:13,625
и остальных планет, он делал один, мама.

546
00:33:16,786 --> 00:33:18,538
Но всё изменилось.

547
00:33:20,874 --> 00:33:22,717
Ведь у него есть я.

548
00:33:32,636 --> 00:33:33,683
Ну уж нет.

549
00:33:34,679 --> 00:33:36,272
Второго раза не будет.

550
00:33:40,685 --> 00:33:42,437
Кажется, так оно включается.

551
00:33:44,022 --> 00:33:45,399
Мне нужно вернуться!

552
00:33:45,482 --> 00:33:48,281
Доктор сказал, что прыжки
повреждают весь мир!

553
00:33:48,360 --> 00:33:49,953
Хватит!
- Она твоя дочь!

554
00:33:50,028 --> 00:33:52,781
Твоя, не моя! Это приказ!

555
00:33:52,948 --> 00:33:55,437
Микки, скажи ему! Скажи, Микки!

556
00:33:55,537 --> 00:33:56,543
Микки!

557
00:33:56,785 --> 00:34:00,415
Брешь закроется, и всё.
Ты её больше не увидишь.

558
00:34:00,497 --> 00:34:01,589
Родную мать!

559
00:34:01,665 --> 00:34:05,215
Я уже давно сделала выбор
и никогда тебя не оставлю.

560
00:34:07,629 --> 00:34:09,051
Чем я могу помочь?

561
00:34:09,130 --> 00:34:12,725
Системы перезагружены. Доступ открыт.

562
00:34:12,801 --> 00:34:15,123
Установи все координаты на шесть.

563
00:34:16,044 --> 00:34:17,056
И поскорее!

564
00:34:23,895 --> 00:34:25,989
Не трогай меня!

565
00:34:28,525 --> 00:34:29,993
К нам поднимаются киберлюди.

566
00:34:30,902 --> 00:34:34,122
- Сколько ещё этажей?
- Всего один.

567
00:34:35,824 --> 00:34:38,168
Мы отступим через брешь.

568
00:34:38,285 --> 00:34:40,663
Вернём родину.

569
00:34:43,832 --> 00:34:45,584
Вы не пройдёте.

570
00:34:45,667 --> 00:34:47,761
Что это значит?

571
00:34:47,836 --> 00:34:49,884
Вы не пройдёте.

572
00:34:53,133 --> 00:34:56,103
Я выполняла долг
перед королевой и страной.

573
00:34:56,177 --> 00:34:59,181
Я выполняла долг
перед королевой и страной.

574
00:34:59,264 --> 00:35:02,734
Я выполняла долг
перед королевой и страной.

575
00:35:04,352 --> 00:35:05,945
Рычаги включены.

576
00:35:06,021 --> 00:35:07,898
Так-то лучше. Улыбка на лице.

577
00:35:08,023 --> 00:35:09,775
Старая команда.
- Надежда и слава!

578
00:35:09,858 --> 00:35:11,110
Матт и Джефф! Шивер и Шейк!

579
00:35:11,276 --> 00:35:13,199
- Кто из нас Шивер?
- Я точно Шейк.

580
00:35:18,575 --> 00:35:19,622
Нажми красную кнопку.

581
00:35:20,952 --> 00:35:23,349
Брешь активна! Это Доктор!

582
00:35:23,482 --> 00:35:24,877
Уничтожить его!

583
00:35:25,749 --> 00:35:27,217
Уничтожить!

584
00:35:27,876 --> 00:35:29,970
После запуска держись крепче.
Нас не будет сильно тянуть,

585
00:35:30,045 --> 00:35:33,219
в отличие от далеков и киберлюдей,
пропитанных пустотностью. Готова?

586
00:35:33,506 --> 00:35:34,974
Как и они.

587
00:35:37,052 --> 00:35:38,099
Давай!

588
00:35:41,014 --> 00:35:42,061
Включено.

589
00:35:53,693 --> 00:35:56,287
Брешь открыта! В Пустоту!

590
00:36:18,259 --> 00:36:20,432
Экстренный темпоральный сдвиг!

591
00:36:44,369 --> 00:36:45,461
Выключено.

592
00:36:48,123 --> 00:36:49,124
Держись!

593
00:37:00,343 --> 00:37:02,846
Нужно его включить!

594
00:37:18,236 --> 00:37:19,283
Включено с блокировкой.

595
00:37:22,157 --> 00:37:23,579
Роза! Держись!

596
00:37:28,705 --> 00:37:29,752
Держись!

597
00:37:44,387 --> 00:37:46,435
Нет!

598
00:38:13,875 --> 00:38:15,468
Системы закрыты.

599
00:38:16,628 --> 00:38:20,053
Верни меня! Верни!

600
00:38:21,466 --> 00:38:23,218
Верни!

601
00:38:28,515 --> 00:38:29,562
Не работают.

602
00:38:31,851 --> 00:38:32,898
У него получилось.

603
00:38:34,687 --> 00:38:36,439
Он закрыл брешь.

604
00:40:19,834 --> 00:40:21,507
Роза...

605
00:40:26,090 --> 00:40:27,842
Прошлой ночью мне приснился сон.

606
00:40:27,926 --> 00:40:29,052
Роза...

607
00:40:29,135 --> 00:40:32,355
Я слышала голос. Он звал меня по имени.

608
00:40:32,847 --> 00:40:34,064
Роза...

609
00:40:35,850 --> 00:40:37,067
Роза...

610
00:40:38,895 --> 00:40:39,987
Роза...

611
00:40:40,855 --> 00:40:43,449
Мне приснился сон...

612
00:40:43,524 --> 00:40:45,572
Я рассказала маме, папе и Микки.

613
00:40:46,527 --> 00:40:50,077
Все сочли бы меня безумной,
но только не эти трое.

614
00:40:50,531 --> 00:40:51,703
Они поверили.

615
00:40:51,991 --> 00:40:56,041
Потому что знали Доктора.
Они выслушали рассказ.

616
00:40:56,371 --> 00:40:58,874
Он звал меня...

617
00:41:04,212 --> 00:41:06,385
Той ночью мы собрали вещи.

618
00:41:13,388 --> 00:41:15,686
Сели в старый папин джип и поехали.

619
00:41:24,148 --> 00:41:26,196
Как говорилось во сне.

620
00:41:28,152 --> 00:41:29,825
Мы последовали голосу.

621
00:41:31,197 --> 00:41:32,574
Через воду.

622
00:41:34,575 --> 00:41:37,624
Проехали сотни и сотни километров.

623
00:41:40,832 --> 00:41:42,755
Ведь он звал.

624
00:41:42,875 --> 00:41:43,922
Роза...

625
00:41:46,004 --> 00:41:47,802
Наконец, я здесь.

626
00:41:49,215 --> 00:41:51,343
И это история о моей смерти.

627
00:42:07,608 --> 00:42:10,111
- Где ты?
- В ТАРДИС.

628
00:42:10,653 --> 00:42:13,327
Во Вселенной осталась
лишь маленькая щель.

629
00:42:13,448 --> 00:42:14,620
Она вот-вот закроется.

630
00:42:16,284 --> 00:42:18,127
Для проекции требуется
очень много энергии.

631
00:42:18,202 --> 00:42:21,001
Я на орбите сверхновой.

632
00:42:21,080 --> 00:42:23,629
Сжигаю солнце ради одного прощания.

633
00:42:27,628 --> 00:42:30,507
- Ты словно призрак.
- Погоди.

634
00:42:41,976 --> 00:42:45,651
- Можно?
- Я лишь образ. Коснуться нельзя.

635
00:42:48,149 --> 00:42:52,450
- Не можешь прийти полностью?
- Тогда весь мир рухнет.

636
00:42:52,528 --> 00:42:56,032
Погибнут две вселенные.
- И что с того?

637
00:43:02,121 --> 00:43:04,249
Где мы? Куда выходит щель?

638
00:43:04,332 --> 00:43:07,586
- Мы в Норвегии.
- Норвегия, ясно.

639
00:43:07,668 --> 00:43:09,887
Где-то в 80 километрах от Бергена.

640
00:43:10,588 --> 00:43:15,185
В Дарлиг Ульв Странден.
- Далек?

641
00:43:15,426 --> 00:43:18,680
Дарлиг. «Злой» по-норвежски.

642
00:43:20,848 --> 00:43:24,022
В переводе — бухта Злого волка.

643
00:43:29,857 --> 00:43:31,200
Сколько у нас времени?

644
00:43:32,193 --> 00:43:35,197
Около двух минут.

645
00:43:36,948 --> 00:43:39,542
Даже не знаю, что сказать.

646
00:43:45,581 --> 00:43:47,549
У тебя есть мистер Микки.

647
00:43:48,543 --> 00:43:50,216
Нас теперь пятеро.

648
00:43:50,837 --> 00:43:54,387
Мама, папа, Микки и ребёнок.

649
00:43:55,633 --> 00:43:56,680
Ты...

650
00:43:58,594 --> 00:44:00,892
Не я, а мама.

651
00:44:02,223 --> 00:44:05,193
На третьем месяце.
Семья Тайлеров растёт.

652
00:44:07,395 --> 00:44:11,650
- А как ты сама?
- Работаю продавщицей.

653
00:44:13,568 --> 00:44:16,742
- А, молодец.
- Да ну тебя.

654
00:44:16,821 --> 00:44:17,868
Я пошутила.

655
00:44:19,115 --> 00:44:22,085
На этой планете ещё работает Торчвуд.

656
00:44:23,953 --> 00:44:26,706
А я немного разбираюсь в пришельцах.

657
00:44:26,789 --> 00:44:29,417
Роза Тайлер. Защитница Земли.

658
00:44:33,504 --> 00:44:36,428
По документам дома ты мертва.

659
00:44:38,467 --> 00:44:41,061
В тот день многие погибли, а ты пропала.

660
00:44:42,054 --> 00:44:44,432
Ты в списке погибших.

661
00:44:47,101 --> 00:44:48,944
Но вот ты здесь,

662
00:44:49,353 --> 00:44:51,026
живёшь себе день за днём.

663
00:44:54,275 --> 00:44:56,528
Такого приключения
у меня никогда не будет.

664
00:44:59,697 --> 00:45:02,291
Мы ещё увидимся?

665
00:45:05,786 --> 00:45:07,413
Нет.

666
00:45:08,122 --> 00:45:10,090
Что будешь делать?

667
00:45:10,958 --> 00:45:12,631
У меня есть ТАРДИС.

668
00:45:13,461 --> 00:45:15,805
Всё та же жизнь,
последний Повелитель Времени.

669
00:45:17,506 --> 00:45:19,383
Совсем один.

670
00:45:26,140 --> 00:45:27,141
Я...

671
00:45:34,273 --> 00:45:35,946
Я люблю тебя.

672
00:45:38,527 --> 00:45:39,574
Тоже верно.

673
00:45:44,909 --> 00:45:46,707
Полагаю...

674
00:45:49,205 --> 00:45:51,048
это последний шанс сказать...

675
00:45:56,587 --> 00:45:58,589
Роза Тайлер...

676
00:47:16,834 --> 00:47:17,881
Что?

677
00:47:20,588 --> 00:47:22,465
Что?
- Ты кто?

678
00:47:24,133 --> 00:47:26,227
Где я?
- Что?

679
00:47:26,510 --> 00:47:29,855
- Куда я, чёрт возьми, попала?!
- Что?!

680
00:47:30,157 --> 00:47:37,243
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

