﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:07,091
Приветствую! С вами Салли Калипсо
и дорожные новости в 10:15.

2
00:00:07,216 --> 00:00:11,847
К нам поступают сообщения
о скоплении машин у шлюза 509,

3
00:00:11,929 --> 00:00:15,399
а также о многочисленных угонах
на Новой Пятой авеню.

4
00:00:15,474 --> 00:00:18,603
Будьте осторожны за рулём.

5
00:00:23,065 --> 00:00:26,239
Они проберутся внутрь.
Их не остановить.

6
00:00:27,819 --> 00:00:31,198
Уверяю, полиция уже в пути.
Я дал сигнал тревоги.

7
00:00:31,281 --> 00:00:34,251
Повторяю, говорит машина 1-0-хот-5.

8
00:00:34,326 --> 00:00:36,499
У нас проблема,
мы просим срочной помощи.

9
00:00:36,620 --> 00:00:39,373
Спасибо за звонок.
Ждите ответа оператора.

10
00:00:39,456 --> 00:00:40,628
Это всё ты виноват.

11
00:00:40,707 --> 00:00:43,301
Ты соврал компьютеру,
сказал, что нас трое.

12
00:00:43,377 --> 00:00:45,505
Сказал, что нас трое!

13
00:00:45,629 --> 00:00:49,133
Повторяю, срочно нужна помощь!
Машина 1-0-хот-5.

14
00:00:49,216 --> 00:00:51,514
У нас чрезвычайная ситуация.
Спасите нас!

15
00:00:51,593 --> 00:00:54,062
Боже, я умоляю! Прошу, спасите нас!

16
00:00:57,808 --> 00:01:02,939
Температура за бортом – 36 градусов,
погода стоит прекрасная.

17
00:01:03,021 --> 00:01:06,525
С вами была Салли Калипсо.
Уже по вам скучаю!

18
00:01:31,126 --> 00:01:42,228
<b>Doctor Who</b>
s03e03 Gridlock / Пробка
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate</b>

19
00:01:43,729 --> 00:01:47,779
Я обещал тебе одну поездку в ТАРДИС.
Всего одну, а потом домой.

20
00:01:47,858 --> 00:01:52,659
Но это понятие
мне кажется растяжимым.

21
00:01:52,738 --> 00:01:55,332
Одно путешествие в прошлое
и одно – в будущее.

22
00:01:55,407 --> 00:01:58,377
Что думаешь?
- Я совсем не против!

23
00:01:58,452 --> 00:02:01,877
Может, на другую планету?

24
00:02:01,955 --> 00:02:04,128
А давай на твою?

25
00:02:05,667 --> 00:02:07,669
Есть много других мест.

26
00:02:07,753 --> 00:02:10,302
Да брось, это же планета
Повелителей Времени.

27
00:02:10,380 --> 00:02:13,384
На неё точно стоит взглянуть.
Какая она?

28
00:02:13,467 --> 00:02:15,435
Очень красивая, да.

29
00:02:15,510 --> 00:02:19,981
На ней есть космические города?
Со всякими там шпилями?

30
00:02:20,057 --> 00:02:21,354
Думаю, да.

31
00:02:21,433 --> 00:02:24,186
Огромные храмы, соборы?

32
00:02:24,686 --> 00:02:25,778
Да.

33
00:02:25,854 --> 00:02:28,073
Множество планет на небе?

34
00:02:30,025 --> 00:02:32,153
Небо там ярко-оранжевое.

35
00:02:33,904 --> 00:02:37,124
А Цитадель укрыта
мощным стеклянным куполом,

36
00:02:38,283 --> 00:02:40,536
сияющим в лучах двух солнц.

37
00:02:41,161 --> 00:02:43,584
Горы там тянутся бесконечно.

38
00:02:43,664 --> 00:02:46,668
Их склоны заросли тёмно-красной травой,

39
00:02:47,751 --> 00:02:49,469
а на верхушках лежат снежные шапки.

40
00:02:53,882 --> 00:02:55,555
Может, туда отправимся?

41
00:02:57,678 --> 00:03:00,181
Нет уж, мне там повеселиться не выйдет.
Не хочу возвращаться домой.

42
00:03:00,263 --> 00:03:01,685
Зато...

43
00:03:04,184 --> 00:03:08,314
Отправимся лучше сюда.
5 000 000 053 год. Планета Новая Земля.

44
00:03:08,397 --> 00:03:11,617
Второй дом человечества в 50 тысячах
световых лет от старой планеты.

45
00:03:11,692 --> 00:03:14,115
Мы приземлились в самом
центре Нового Нью-Йорка.

46
00:03:14,236 --> 00:03:16,409
Строго говоря, это пятнадцатый по счёту
Нью-Йорк, считая с первоначального,

47
00:03:16,488 --> 00:03:19,958
значит этот – Новый Новый Новый Новый Новый
Новый Новый Новый Новый Новый Новый Новый
Новый Новый Новый Нью-Йорк.

48
00:03:20,117 --> 00:03:22,290
Один из самых ошеломительных
городов во всей истории.

49
00:03:22,369 --> 00:03:24,463
Чудесно.

50
00:03:24,538 --> 00:03:26,791
И это Повелители Времени
называют ошеломительным!

51
00:03:26,873 --> 00:03:31,003
От дождя ещё никто не умирал.
Скорее, давай укроемся.

52
00:03:35,215 --> 00:03:37,138
Он прибыл.

53
00:03:37,217 --> 00:03:38,844
Что мне делать?

54
00:03:38,927 --> 00:03:42,306
Отыщи его, пока не поздно.

55
00:03:50,856 --> 00:03:54,531
С виду здесь ничего не отличается
от обычной среды на Земле.

56
00:03:54,609 --> 00:03:56,703
Погоди-ка, давай сюда.

57
00:04:02,075 --> 00:04:04,419
Поездки станут намного проще

58
00:04:04,494 --> 00:04:08,374
благодаря 15 дополнительным линиям
скоростной автострады Нового Нью-Джерси.

59
00:04:08,915 --> 00:04:11,035
Так-то лучше! В прошлый раз
мы вот это и видели.

60
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
Видимо, мы оказались
на нижних уровнях.

61
00:04:13,462 --> 00:04:15,840
У самого основания башни.
В каком-то нижнем городе.

62
00:04:15,922 --> 00:04:17,924
Ты привёз меня в трущобы?

63
00:04:18,008 --> 00:04:20,761
Здесь намного интереснее!
Наверху лишь коктейли да мишура.

64
00:04:20,844 --> 00:04:23,472
А здесь – настоящий город.
- Да тебе всё в радость.

65
00:04:23,555 --> 00:04:27,480
Я такой, да. Вот и дождь кончился.
Всё лучше и лучше.

66
00:04:27,559 --> 00:04:31,439
Ты упомянул о прошлом разе...
Ты уже был здесь с Розой?

67
00:04:31,521 --> 00:04:34,400
Да, был. Да.

68
00:04:34,483 --> 00:04:36,827
Ты возишь меня
по тем же планетам, что и её?

69
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
А что в этом такого?

70
00:04:38,862 --> 00:04:42,036
Да ничего. Никогда не слышал
термин "заместительные отношения"?

71
00:04:43,033 --> 00:04:46,253
Что ж вы молчите? И давно вы тут?

72
00:04:46,369 --> 00:04:48,838
Счастье. Вам нужно счастье. Счастье!

73
00:04:48,914 --> 00:04:52,214
Клиенты, клиенты! У нас клиенты!

74
00:04:52,292 --> 00:04:53,418
Мы открыты. Мама!

75
00:04:55,337 --> 00:04:57,010
Счастье, отличное счастье!

76
00:04:57,088 --> 00:04:58,806
Ярость! Купите ярость!

77
00:04:58,882 --> 00:05:02,011
Возьмите спокойствие и весь день
будете добродушными и покладистыми.

78
00:05:02,093 --> 00:05:05,063
Не берите у них, вас там обдерут.
Хотите счастья?

79
00:05:05,138 --> 00:05:08,813
- Нет, спасибо.
- Они наркотики продают?

80
00:05:08,892 --> 00:05:11,111
Скорее настроение.

81
00:05:11,186 --> 00:05:13,063
Невелика разница.

82
00:05:13,855 --> 00:05:17,530
- Иди сюда, дорогуша! Сюда!
- Девушка, давайте ко мне!

83
00:05:17,609 --> 00:05:20,488
Сюда, подходи.
Чем я могу помочь, дорогая?

84
00:05:20,612 --> 00:05:23,240
- Я хочу купить забвение.
- Оно у меня найдётся, милочка.

85
00:05:23,323 --> 00:05:25,826
Тебе нужно сильное?
Много ты желаешь забыть?

86
00:05:25,909 --> 00:05:28,879
Своих родителей.
Они отправились на автостраду.

87
00:05:28,954 --> 00:05:31,082
Какой ужас.

88
00:05:32,165 --> 00:05:35,590
Вот, держи. Забвение-43.
С тебя два кредита.

89
00:05:35,669 --> 00:05:39,094
Прошу прощения, постойте.
Что случилось с вашими родителями?

90
00:05:39,172 --> 00:05:43,643
- Они уехали.
- Но ведь они могут вернуться.

91
00:05:43,718 --> 00:05:46,346
В конце концов
все отправляются на автостраду.

92
00:05:46,429 --> 00:05:48,431
Я их потеряла.

93
00:05:48,515 --> 00:05:51,860
Но ведь они недалеко уехали.
Их ещё можно найти.

94
00:05:52,894 --> 00:05:54,612
Нет, нет, не надо!

95
00:05:58,358 --> 00:06:01,282
- Извините, о чём вы говорили?
- О ваших родителях.

96
00:06:01,361 --> 00:06:03,864
Маме и папе. Они на автостраде.

97
00:06:03,947 --> 00:06:05,290
Правда?

98
00:06:06,116 --> 00:06:07,868
Здорово.

99
00:06:08,952 --> 00:06:11,205
Простите, не стану вас задерживать.

100
00:06:15,333 --> 00:06:18,462
Так вот что ждёт человечество
через пять миллиардов лет?

101
00:06:18,545 --> 00:06:20,798
Помешательство на наркотиках?

102
00:06:20,881 --> 00:06:23,600
Пожалуйста, простите.
Нам нужен третий человек, вот и всё.

103
00:06:23,675 --> 00:06:26,428
- Отпустите её! Предупреждаю!
- Мы не виноваты!

104
00:06:26,511 --> 00:06:29,060
Я могу помочь вам с чем угодно.
Мы оба можем помочь.

105
00:06:29,139 --> 00:06:31,938
Но сперва отпустите её!
- Простите!

106
00:06:42,652 --> 00:06:46,532
Вам от Доктора ещё достанется.
Да я и сама вас прикончу!

107
00:06:46,656 --> 00:06:49,125
Отцепись от меня!
- Дай ей сна.

108
00:06:49,200 --> 00:06:51,043
Не смейте! Даже не прикасайтесь
этой штукой ко мне! Отцепитесь!

109
00:06:51,119 --> 00:06:54,464
Это просто сон-14.
Не сопротивляйся, всё будет хорошо.

110
00:06:54,539 --> 00:06:57,008
Вот так, засыпай. Вот так.

111
00:06:57,125 --> 00:06:58,718
Садись в машину.

112
00:07:05,342 --> 00:07:07,845
Включаю антигравитаторы. Держись.

113
00:07:14,559 --> 00:07:16,732
Марта!

114
00:07:22,859 --> 00:07:25,738
Всё хорошо, она дышит.
Пульс в норме.

115
00:07:25,862 --> 00:07:27,580
Никаких повреждений.

116
00:07:27,697 --> 00:07:30,416
С виду богатая.
Наверняка заблудилась.

117
00:07:30,533 --> 00:07:32,956
Для нас она определённо на вес золота.

118
00:07:33,036 --> 00:07:37,462
Говорит машина 4-5-6-ромб-6.
На борту три пассажира, повторяю, три.

119
00:07:37,540 --> 00:07:40,919
Запрос доступа к скоростной трассе.
- Доступ разрешён.

120
00:07:41,044 --> 00:07:42,341
О да!

121
00:07:48,551 --> 00:07:51,725
Так и знала, что ты вернёшься!
Хочешь купить чуток счастья?

122
00:07:51,805 --> 00:07:54,228
Кто эти люди? Куда её забрали?

123
00:07:54,307 --> 00:07:56,435
Её забрали на автостраду.

124
00:07:56,559 --> 00:07:58,357
Думаю, они угонщики.

125
00:07:58,436 --> 00:08:01,815
Не ищи её, милый.
Вы больше не увидитесь.

126
00:08:01,898 --> 00:08:04,993
Улица раньше кишела людьми,
было даже не протолкнуться.

127
00:08:05,068 --> 00:08:06,748
Но в конечном счёте
все отправляются на автостраду.

128
00:08:06,861 --> 00:08:09,381
Он всё говорил про третьего человека.
Что им нужно трое. Что это значило?

129
00:08:09,447 --> 00:08:12,166
Это всё для экономии топлива.
Закон о совместных поездках.

130
00:08:12,242 --> 00:08:15,041
С тремя взрослыми пассажирами
можно получить особый доступ.

131
00:08:15,120 --> 00:08:16,708
Как мне попасть на автостраду?

132
00:08:16,788 --> 00:08:19,883
Прямо по улице до тупика.
Мимо не пройдёшь.

133
00:08:19,958 --> 00:08:24,304
А знаешь, купи лучше счастья.
Улыбаться только будешь, милый!

134
00:08:24,379 --> 00:08:26,347
Мой совет всем вам:

135
00:08:26,423 --> 00:08:29,347
считайте выручку, закрывайтесь
и собирайте вещи.

136
00:08:29,426 --> 00:08:30,973
С чего бы?

137
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
А с того, что когда я найду Марту
здоровой и невредимой,

138
00:08:33,680 --> 00:08:36,854
а так обязательно и будет,
я сюда вернусь.

139
00:08:36,933 --> 00:08:40,062
Ваш рынок будет закрыт. Сегодня же!

140
00:08:50,155 --> 00:08:53,830
Можем расслабиться. Оно того стоит.

141
00:08:55,410 --> 00:09:00,795
И какой будет вид из окон,
прямо до самого горизонта.

142
00:09:00,874 --> 00:09:05,220
Чистое голубое небо. Говорят, там пахнет
яблочной травой. Представляешь?

143
00:09:05,295 --> 00:09:07,172
Все дома деревянные.

144
00:09:07,297 --> 00:09:10,892
А в литейных можно найти работу.
Все только это и говорят.

145
00:09:10,967 --> 00:09:14,642
Верните меня обратно. Мне плевать,
кто вы, просто верните меня к другу.

146
00:09:14,721 --> 00:09:17,975
Больше ничего не прошу. Верните меня,
у вас не будет неприятностей.

147
00:09:18,058 --> 00:09:20,777
Прости, но пушка не настоящая.

148
00:09:21,603 --> 00:09:25,153
- Так я и поверила.
- Да где сейчас раздобыть пушку?

149
00:09:25,231 --> 00:09:27,609
Я даже не умею стрелять.

150
00:09:27,692 --> 00:09:29,319
Как и я.

151
00:09:30,028 --> 00:09:31,371
Ну ладно.

152
00:09:31,446 --> 00:09:33,164
Как тебя зовут?

153
00:09:33,281 --> 00:09:35,830
Марта. Марта Джонс.

154
00:09:35,909 --> 00:09:38,503
Я Чин, а это Майло.

155
00:09:38,578 --> 00:09:41,673
И нам правда очень жаль,
прости нас, пожалуйста.

156
00:09:41,748 --> 00:09:44,708
Нам был нужен доступ к скоростной трассе.
Обещаю, мы отпустим тебя,

157
00:09:44,751 --> 00:09:46,845
как только доедем. Сможешь
вернуться и найти своего друга.

158
00:09:47,003 --> 00:09:50,849
- Правда?
- Клянусь. Смотри, на мне честность.

159
00:09:51,674 --> 00:09:56,180
Вы всё равно меня похитили.
И вообще, где мы?

160
00:09:56,262 --> 00:09:58,981
- На автостраде.
- А вокруг туман?

161
00:09:59,057 --> 00:10:00,559
Это выхлопные газы.

162
00:10:00,642 --> 00:10:03,646
Мы отправляемся в Бруклин.
Говорят, воздух там намного чище.

163
00:10:03,728 --> 00:10:05,901
Пришлось покинуть Аптечный городок...

164
00:10:05,980 --> 00:10:08,608
Из-за меня. Я беременна.

165
00:10:08,691 --> 00:10:12,412
Узнали только на прошлой неделе.
Врачи сказали, будет мальчик.

166
00:10:12,487 --> 00:10:15,707
Ясно. И что, мне теперь
поздравить своих похитителей?

167
00:10:15,782 --> 00:10:19,286
Но мы же не похитители.

168
00:10:19,369 --> 00:10:21,463
Нет! Вы идиоты!

169
00:10:21,538 --> 00:10:24,758
Ты беременна,
но клеишь на себя эту дрянь?

170
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Хватит.

171
00:10:26,292 --> 00:10:28,169
Постараемся ехать как можно быстрее.

172
00:10:28,253 --> 00:10:30,221
Поедем по автостраде
до Бруклинской эстакады.

173
00:10:30,296 --> 00:10:33,220
Затем придётся сбавить скорость –
дальше нет скоростной трассы,

174
00:10:33,341 --> 00:10:35,014
лишь обычные дороги.
Хорошо, что нам по прямой.

175
00:10:35,093 --> 00:10:37,471
- Там всего 15 километров.
- И когда мы приедем?

176
00:10:37,554 --> 00:10:39,227
Примерно через шесть лет.

177
00:10:41,724 --> 00:10:43,317
Что?

178
00:10:43,393 --> 00:10:46,237
Сразу сможем отдать ребёнка в школу.

179
00:10:46,938 --> 00:10:49,782
Погодите, постойте. Шесть лет?

180
00:10:49,899 --> 00:10:52,368
Пятнадцать километров
за шесть лет? Как же так?

181
00:11:21,806 --> 00:11:26,186
Ты рехнулся, щёголь?
Чего там стоишь?

182
00:11:26,269 --> 00:11:28,943
Либо вали, либо давай к нам. Залезай!

183
00:11:33,860 --> 00:11:36,534
Век такого не видывал.
- Вот, держите.

184
00:11:36,613 --> 00:11:39,492
Стоял там себе, дышал газами.

185
00:11:39,574 --> 00:11:43,420
Слыхал я такую историю:
давным-давно одна женщина

186
00:11:43,494 --> 00:11:47,374
стояла у шлюза 47
и дышала газами целых 20 минут.

187
00:11:47,457 --> 00:11:50,586
Голова у неё в итоге раздулась
на 15 метров в диаметре.

188
00:11:50,668 --> 00:11:54,969
- Ну ты и выдумщик!
- 15 метров. Подумать только.

189
00:11:55,048 --> 00:11:58,348
- Представь, каково в носу ковыряться.
- Фу, хватит. Гадости какие-то.

190
00:11:58,426 --> 00:12:00,099
Хочешь сказать, что сама
в носу не ковыряла?

191
00:12:00,178 --> 00:12:03,307
- Бран, двигаемся.
- Точно. Я уже готов.

192
00:12:12,148 --> 00:12:15,277
Восемнадцать метров.
Сегодня нам везёт.

193
00:12:15,360 --> 00:12:18,239
Кто же вы такой, сэр? Больно хорошо
одеты для автостопщика.

194
00:12:18,321 --> 00:12:20,369
Спасибо. Извините. Я Доктор.

195
00:12:20,448 --> 00:12:24,123
Медик? Меня зовут
Томас Кинкейд Бранниган,

196
00:12:24,202 --> 00:12:26,671
а это проклятье моей жизни,
дорогая Валери.

197
00:12:26,746 --> 00:12:27,838
Рада знакомству.

198
00:12:27,914 --> 00:12:30,918
За вами – наше скромное семейство.

199
00:12:33,461 --> 00:12:35,179
Славно!

200
00:12:37,674 --> 00:12:39,347
Привет.

201
00:12:41,761 --> 00:12:44,184
Сколько им?
- Всего два месяца.

202
00:12:44,305 --> 00:12:48,355
Бедняжки никогда не ступали
на настоящую землю.

203
00:12:48,476 --> 00:12:50,353
Дети автострады.

204
00:12:50,436 --> 00:12:53,360
- Так они здесь родились?
- Мы не смогли остановиться.

205
00:12:53,439 --> 00:12:56,784
Услышали, что в прачечных
на Файер Айленд есть работа.

206
00:12:56,859 --> 00:13:00,204
Решили попытать счастья.
- Вы едете уже два месяца?

207
00:13:00,280 --> 00:13:04,376
Думаете, я подросток?
Мы едем уже двенадцать лет.

208
00:13:04,492 --> 00:13:05,539
Что, простите?

209
00:13:05,618 --> 00:13:08,872
Да. Отправились в дорогу ещё
молодожёнами. Как будто вчера.

210
00:13:08,997 --> 00:13:12,752
- А по мне все двенадцать лет.
- Но ты до сих пор меня любишь!

211
00:13:12,875 --> 00:13:15,344
Двенадцать лет? Далеко вы уехали?
И откуда отправлялись?

212
00:13:15,420 --> 00:13:17,593
От Бэттери-парк.
В восьми километрах отсюда.

213
00:13:17,714 --> 00:13:20,263
Вы за двенадцать лет
проехали восемь километров?

214
00:13:20,383 --> 00:13:22,385
Кажется, он тупит.

215
00:13:23,219 --> 00:13:26,564
- Откуда вы?
- Неважно. Мне нужно выбраться.

216
00:13:26,681 --> 00:13:28,882
В одной из машин моя подруга.
Её взяли в заложницы.

217
00:13:28,891 --> 00:13:31,110
Нужно вернуться к ТАРДИС.

218
00:13:31,185 --> 00:13:34,780
Вы опоздали. Мы проехали остановку.

219
00:13:34,897 --> 00:13:37,116
Теперь вы пассажир, мой юный друг.

220
00:13:37,233 --> 00:13:40,954
- Когда следующая?
- Через полгода.

221
00:13:48,745 --> 00:13:52,545
- Сколько же там машин?
- Думаю, никто не знает.

222
00:13:53,207 --> 00:13:55,255
Вот, держи. Есть хочешь?

223
00:13:55,960 --> 00:13:57,428
Спасибо.

224
00:13:58,254 --> 00:14:00,723
И далеко нам до скоростной трассы?

225
00:14:00,798 --> 00:14:03,017
Она в самом низу, под пробкой.

226
00:14:03,092 --> 00:14:06,767
Мало кто может позволить себе
трёх пассажиров. Так что там пусто.

227
00:14:06,846 --> 00:14:09,520
Говорят, там можно разогнаться
до 50 километров в час.

228
00:14:09,599 --> 00:14:11,727
Ничего себе скорость!

229
00:14:12,435 --> 00:14:15,279
Как вообще можно
здесь жить? Тут так тесно!

230
00:14:15,396 --> 00:14:17,023
У нас полно запасов.

231
00:14:17,106 --> 00:14:20,610
Есть самовоспроизводящееся топливо,
мышечные стимуляторы для упражнений,

232
00:14:20,693 --> 00:14:22,445
химический туалет в конце машины.

233
00:14:22,570 --> 00:14:25,665
Все отходы перерабатываются в еду.

234
00:14:26,783 --> 00:14:28,035
Ясненько.

235
00:14:28,117 --> 00:14:30,245
Свободное место. Чудесно!

236
00:14:30,328 --> 00:14:34,629
Машина 4-5-6-ромб-6 спускается
на скоростную трассу. Большое спасибо.

237
00:14:37,710 --> 00:14:39,633
Я хочу поговорить с полицией.

238
00:14:39,712 --> 00:14:42,966
Спасибо за звонок.
Ждите ответа оператора.

239
00:14:43,091 --> 00:14:44,468
Но вы же полиция!

240
00:14:44,550 --> 00:14:48,145
Спасибо за звонок.
Ждите ответа оператора.

241
00:14:48,805 --> 00:14:50,978
Кому ещё можно позвонить?
Я знаком с герцогом Манхэттена.

242
00:14:51,099 --> 00:14:52,779
С ним можно связаться?

243
00:14:52,850 --> 00:14:55,353
- Какой вы важный, однако!
- Я должен найти свою подругу!

244
00:14:55,478 --> 00:14:59,108
Внешних вызовов делать нельзя.
Автострада полностью изолирована.

245
00:14:59,190 --> 00:15:00,316
Что насчёт других машин?

246
00:15:00,400 --> 00:15:02,903
Да, с ними связаться можно.
Но только с некоторыми.

247
00:15:03,027 --> 00:15:06,122
Теми, кто есть в друзьях.
Посмотрим, кто здесь рядом.

248
00:15:06,197 --> 00:15:08,291
Сёстры Кассини!

249
00:15:09,158 --> 00:15:12,583
Будьте спокойны, красавицы.
На связи Бранниган.

250
00:15:12,662 --> 00:15:16,257
Не засоряй эфир, зануда Бранниган.

251
00:15:16,332 --> 00:15:20,007
Сестрёнки, ну разве так
разговаривают со старыми друзьями?

252
00:15:20,086 --> 00:15:23,681
Ты прекрасно знаешь,
что мы не сёстры, а супруги.

253
00:15:23,798 --> 00:15:27,268
Ох уж эти ваши современные разговоры.
Я ведь такой старомодный кот.

254
00:15:27,343 --> 00:15:31,598
Я тут подобрал автостопщика,
он зовёт себя Доктором.

255
00:15:31,681 --> 00:15:33,775
Здравствуйте. Извините, я ищу
девушку по имени Марта Джонс.

256
00:15:33,850 --> 00:15:35,318
Её похитили на машине.

257
00:15:35,393 --> 00:15:37,646
Она в одном из автомобилей,
но я не знаю, в каком именно.

258
00:15:37,728 --> 00:15:39,401
Минуточку.

259
00:15:40,857 --> 00:15:43,952
Позвольте спросить,
через какой въезд они ехали?

260
00:15:44,026 --> 00:15:45,528
- Где мы?
- У Аптечного городка.

261
00:15:45,653 --> 00:15:47,451
Через Аптечный городок.
Около двадцати минут назад.

262
00:15:47,530 --> 00:15:49,624
Посмотрим.

263
00:15:49,699 --> 00:15:52,293
Повезло же мне жениться
на любительнице машин.

264
00:15:52,368 --> 00:15:54,211
За последние полчаса

265
00:15:54,287 --> 00:15:58,508
из шлюза Аптечного городка
на автостраду выехали 53 машины.

266
00:15:58,583 --> 00:16:00,631
А можно конкретнее?

267
00:16:00,710 --> 00:16:02,758
Всему своё время.

268
00:16:02,879 --> 00:16:06,258
Её похитила пара людей?
- Да, пара!

269
00:16:06,340 --> 00:16:10,265
Вот, нашла! Только одна из машин
направлялась на скоростную трассу.

270
00:16:10,344 --> 00:16:12,563
Значит, на борту было трое.

271
00:16:12,638 --> 00:16:16,063
Номер машины – 4-5-6-ромб-6.

272
00:16:16,142 --> 00:16:17,689
Да, это они! Как их найти?

273
00:16:17,768 --> 00:16:20,487
Боюсь, с этим я помочь не могу.

274
00:16:20,563 --> 00:16:23,032
Но им можно позвонить.
У нас их номер, ромб-6.

275
00:16:23,107 --> 00:16:26,202
Нет, ведь они на скоростной трассе.
Их переместили в другой класс.

276
00:16:26,277 --> 00:16:29,781
- Позвоните в полицию.
- Они сказали ждать ответа оператора.

277
00:16:29,864 --> 00:16:33,118
Пытайтесь дальше.
Больше звонить некому.

278
00:16:33,951 --> 00:16:35,328
Спасибо.

279
00:16:43,419 --> 00:16:47,014
Видишь? Ещё десять уровней,
а потом понесёмся.

280
00:16:51,928 --> 00:16:53,225
Что это было?

281
00:16:54,263 --> 00:16:55,890
Звук идёт снизу.

282
00:16:55,973 --> 00:16:59,773
Тот шум, про который Кейт говорила.
Значит, те рассказы были правдой!

283
00:16:59,852 --> 00:17:01,069
Какие рассказы?

284
00:17:01,145 --> 00:17:03,113
Это просто вентиляция, вот и всё.

285
00:17:03,189 --> 00:17:04,532
Выхлопные газы спускаются вниз

286
00:17:04,607 --> 00:17:06,609
и выводятся через вентиляцию,
установленную в основании тоннеля.

287
00:17:06,692 --> 00:17:08,786
Но рассказы куда лучше.

288
00:17:08,861 --> 00:17:11,990
Говорят, на магистрали исчезают люди.

289
00:17:12,114 --> 00:17:15,163
Машины пропадают без вести.

290
00:17:15,284 --> 00:17:18,914
Ведь внизу, в дыму, обитает нечто.

291
00:17:19,747 --> 00:17:21,875
Нечто огромное...

292
00:17:22,416 --> 00:17:24,089
и голодное.

293
00:17:24,794 --> 00:17:28,344
Оно поджидает сбившихся с пути.

294
00:17:34,178 --> 00:17:36,681
А я говорю, что это вентиляция.

295
00:17:37,557 --> 00:17:39,980
Спускаемся на следующий уровень.

296
00:17:40,059 --> 00:17:44,439
Выгляните в окно.
Думаете, вентиляция работает?

297
00:17:44,522 --> 00:17:45,819
Нет.

298
00:17:50,486 --> 00:17:52,580
Тогда что издаёт звуки?

299
00:17:54,574 --> 00:17:56,668
Да брось, это детские страшилки.

300
00:17:57,493 --> 00:17:59,916
Машина 4-5-6-ромб-6 идёт на снижение.

301
00:17:59,996 --> 00:18:02,044
Отвезите меня на скоростную трассу.

302
00:18:02,123 --> 00:18:03,716
Да ни за что.

303
00:18:03,791 --> 00:18:06,544
- У вас три пассажира.
- Всё равно не поеду.

304
00:18:06,627 --> 00:18:08,425
Она совсем одна, потерялась.

305
00:18:08,504 --> 00:18:11,724
Она вообще с другой планеты.
И виноват во всём я.

306
00:18:11,799 --> 00:18:13,426
Прошу вас, Бранниган, отвезите меня.

307
00:18:13,509 --> 00:18:16,388
Нет и точка.

308
00:18:16,470 --> 00:18:19,064
Я не стану
подвергать детей опасности.

309
00:18:19,140 --> 00:18:20,983
Почему? Какой опасности?
Что там происходит?

310
00:18:21,058 --> 00:18:24,528
Это не обсуждается! Вопрос закрыт.

311
00:18:25,187 --> 00:18:27,189
- Значит, будем ехать?
- Да, будем.

312
00:18:27,273 --> 00:18:30,117
- И сколько же?
- Пока не приедем.

313
00:18:32,695 --> 00:18:34,493
Миссис Кассини, говорит Доктор.

314
00:18:34,572 --> 00:18:36,666
Скажите, как давно вы на автостраде?

315
00:18:36,741 --> 00:18:38,493
Мы были среди первых.

316
00:18:38,576 --> 00:18:41,170
Едем уже 23 года.

317
00:18:41,245 --> 00:18:44,875
За всё это время вы хоть раз
видели полицейскую машину?

318
00:18:48,169 --> 00:18:49,671
Не знаю.

319
00:18:50,713 --> 00:18:53,057
Посмотрите в записях.
Была ли полиция?

320
00:18:55,343 --> 00:18:58,142
- Не совсем.
- Скорая помощь?

321
00:18:58,220 --> 00:19:01,190
Спасатели? Хоть какая-то служба?

322
00:19:01,265 --> 00:19:03,518
Я же не могу за всем следить.

323
00:19:03,601 --> 00:19:05,353
А вдруг никого и нет?

324
00:19:05,436 --> 00:19:08,531
Хватит. Кассини вам помогли.

325
00:19:08,606 --> 00:19:12,201
Кому-то стоит задать этот вопрос.
Вы его не обсуждаете, но он рядом,

326
00:19:12,318 --> 00:19:13,945
прямо перед вашими глазами.

327
00:19:14,904 --> 00:19:17,453
Вдруг пробка никогда не рассосётся?

328
00:19:17,573 --> 00:19:21,328
Над нами целый город. Могущественный
город-государство, Новый Нью-Йорк.

329
00:19:21,410 --> 00:19:25,210
Нас там не бросят.
- И где же они?

330
00:19:26,749 --> 00:19:29,844
Вдруг помощь
никогда и не придёт?

331
00:19:29,919 --> 00:19:31,921
Вдруг ничего больше нет?

332
00:19:32,046 --> 00:19:34,014
Одна лишь автострада.

333
00:19:34,090 --> 00:19:38,641
По которой машины навеки обречены
ехать по кругу и не останавливаться?

334
00:19:38,761 --> 00:19:41,264
Замолчите! Хватит!

335
00:19:41,722 --> 00:19:44,100
С вами Салли Калипсо.

336
00:19:44,183 --> 00:19:46,402
Время снова пришло.

337
00:19:46,519 --> 00:19:50,274
Солнце ярко сияет
над Новой Атлантикой.

338
00:19:50,356 --> 00:19:52,859
Прекрасная погода
для ежедневного размышления.

339
00:19:52,942 --> 00:19:55,661
Думаете, что знаете нас
вдоль и поперёк, Доктор?

340
00:19:55,778 --> 00:19:58,998
Но мы не покинуты.
Ведь мы есть друг у друга.

341
00:19:59,115 --> 00:20:01,618
Эта песня посвящается тем,
кто сейчас стоит в пробке.

342
00:20:01,701 --> 00:20:03,374
Мы вам соболезнуем.

343
00:20:04,120 --> 00:20:05,497
Будьте осторожны за рулём.

344
00:21:32,792 --> 00:21:35,545
Доступ к скоростной трассе.
Соблюдайте осторожность за рулём.

345
00:21:35,628 --> 00:21:38,381
Получилось. Скоростная трасса.

346
00:21:48,265 --> 00:21:51,269
Если вы меня не отвезёте,
я отправлюсь туда сам.

347
00:21:51,393 --> 00:21:53,771
Что это вы делаете?

348
00:21:53,896 --> 00:21:56,115
Нахожу свой путь. Как обычно.

349
00:21:56,232 --> 00:21:59,111
Капсула открыта.

350
00:22:02,112 --> 00:22:03,614
Поехали.

351
00:22:06,951 --> 00:22:09,204
Присмотрите за плащом.

352
00:22:09,286 --> 00:22:12,711
Я его обожаю. Подарок Дженис Джоплин.

353
00:22:12,790 --> 00:22:14,463
Нельзя же так прыгать!

354
00:22:14,542 --> 00:22:17,842
Будем надеяться, что любопытство
меня не погубит, как кошку.

355
00:22:17,920 --> 00:22:21,470
Видимо, эта Марта вам очень близка.

356
00:22:21,590 --> 00:22:23,433
Мы едва знакомы.

357
00:22:23,509 --> 00:22:25,682
Я слишком много рисовался.

358
00:22:26,470 --> 00:22:28,893
И наврал ей.

359
00:22:28,973 --> 00:22:31,317
Ничего не мог поделать,
взял да соврал.

360
00:22:31,892 --> 00:22:33,235
Ладно, пока!

361
00:22:41,235 --> 00:22:43,784
Да он сумасшедший!

362
00:22:43,863 --> 00:22:46,616
Но какой потрясающий!

363
00:22:49,285 --> 00:22:51,754
Капсула открыта.

364
00:22:51,829 --> 00:22:53,126
Вы кто ещё такой?

365
00:22:53,205 --> 00:22:55,424
Прошу прощения, я из пешего
патруля автострады. Провожу опрос.

366
00:22:55,499 --> 00:22:57,046
Как проходит ваша поездка?

367
00:22:57,126 --> 00:23:00,596
Не очень хорошо. Шлюз 5
закрыт уже целых три года.

368
00:23:00,671 --> 00:23:03,550
Спасибо, ваш отзыв примут
во внимание. Хорошего дня!

369
00:23:21,942 --> 00:23:24,661
Спасибо за сотрудничество.
Ваш отзыв примут во внимание.

370
00:23:24,737 --> 00:23:28,458
Можно одолжить?
Не мой цвет, но большое спасибо!

371
00:23:31,827 --> 00:23:33,670
Капсула открыта.

372
00:23:33,829 --> 00:23:35,547
Не обращайте на меня внимания.

373
00:23:52,222 --> 00:23:53,690
Попробуй снова.

374
00:23:53,766 --> 00:23:55,768
Выезд 1 на Бруклин закрыт.

375
00:23:55,851 --> 00:23:57,273
Попробуй следующий!

376
00:23:57,353 --> 00:23:59,572
Выезд 2 на Бруклин закрыт.

377
00:23:59,647 --> 00:24:01,274
И что нам делать?

378
00:24:01,357 --> 00:24:03,117
Поедем дальше. Сделаем петлю,

379
00:24:03,192 --> 00:24:05,445
вернёмся, а они уже откроются.

380
00:24:09,156 --> 00:24:11,579
Всё ещё уверен, что это вентиляция?

381
00:24:11,659 --> 00:24:13,536
А что ещё?

382
00:24:18,707 --> 00:24:21,631
- Да что ж это такое?!
- Просто гидравлика.

383
00:24:21,710 --> 00:24:23,633
Кажется, там нечто живое!

384
00:24:23,712 --> 00:24:26,306
Снаружи выхлопные газы.
Ими никто не сможет дышать.

385
00:24:26,382 --> 00:24:30,262
Вызываю машину 4-5-6-ромб-6.
Повторяю, машину 4-5-6-ромб-6.

386
00:24:30,344 --> 00:24:32,344
На связи 4-5-6-ромб-6.
Кто это? Кто вы?

387
00:24:32,346 --> 00:24:34,849
Я на скоростной трассе
в 45 метрах позади вас.

388
00:24:34,932 --> 00:24:37,560
Вы можете вернуться наверх?
Можете съехать с трассы?

389
00:24:37,643 --> 00:24:40,271
У нас лишь разрешение на спуск.
Нам нужно к Бруклинской эстакаде.

390
00:24:40,354 --> 00:24:43,483
- Она закрыта. Возвращайтесь наверх.
- Нельзя! Лучше сделать петлю.

391
00:24:43,565 --> 00:24:46,614
Как же вы не понимаете?
Всё закрыто, всегда закрыто!

392
00:24:46,694 --> 00:24:49,914
Мы здесь застряли.
А в тумане что-то прячется.

393
00:24:49,989 --> 00:24:51,241
Слышите звуки?

394
00:24:52,658 --> 00:24:56,629
- Это всё вентиляция.
- Иегова! Ты совсем одурел?

395
00:24:56,704 --> 00:24:58,798
Вали отсюда!

396
00:25:01,709 --> 00:25:02,881
Что это было?

397
00:25:04,294 --> 00:25:06,672
Не можем сдвинуться! Нас схватили!

398
00:25:06,755 --> 00:25:08,928
- Что происходит?
- Кто вас схватил? Кто?

399
00:25:09,008 --> 00:25:10,305
Не знаю!

400
00:25:13,053 --> 00:25:14,896
- Приём?
- Уматывайте, идиоты!

401
00:25:14,972 --> 00:25:16,349
Уезжайте!

402
00:25:16,432 --> 00:25:18,434
Вы меня слышите? Приём!

403
00:25:18,517 --> 00:25:20,736
Уезжай! Послушай её,
увози нас отсюда!

404
00:25:20,811 --> 00:25:23,781
- Куда?
- Прямо! И побыстрее!

405
00:25:24,440 --> 00:25:27,785
Кто там? Что там?
Что происходит?

406
00:25:30,070 --> 00:25:32,448
Капсула открыта.

407
00:25:32,531 --> 00:25:34,659
Прошу прощения,
но разве такое законно?

408
00:25:34,742 --> 00:25:37,211
Извините, я из пешего
патруля автострады.

409
00:25:37,786 --> 00:25:39,413
Не важно. У вас воды не найдётся?

410
00:25:39,496 --> 00:25:43,091
Безусловно. Никогда и не думал,
что растеряю все манеры.

411
00:25:46,587 --> 00:25:47,884
Мы на последнем уровне?

412
00:25:47,963 --> 00:25:50,403
Да, в самом низу.
Ниже только скоростная трасса.

413
00:25:50,466 --> 00:25:52,343
- Туда можно спуститься?
- Но нас лишь двое.

414
00:25:52,468 --> 00:25:54,266
А нужно три человека.
- А нельзя схитрить?

415
00:25:54,344 --> 00:25:58,349
Я бы с радостью,
но автоматика заблокирует руль.

416
00:25:58,432 --> 00:26:00,150
Тогда прошу меня извинить.

417
00:26:00,976 --> 00:26:03,195
Не прыгайте,
там больше трёхсот метров!

418
00:26:03,270 --> 00:26:04,863
Я лишь хочу взглянуть.

419
00:26:06,315 --> 00:26:08,443
Что за шум?

420
00:26:08,525 --> 00:26:11,074
Я стараюсь о нём не думать.

421
00:26:12,321 --> 00:26:15,370
И огни? Что же там?

422
00:26:20,079 --> 00:26:21,922
Нужно посмотреть.

423
00:26:22,998 --> 00:26:25,171
Здесь должна быть вентиляция.

424
00:26:25,250 --> 00:26:28,595
Попробую передать импульс
и проверить системы.

425
00:26:28,670 --> 00:26:31,344
Устроить ветерок.

426
00:26:33,842 --> 00:26:36,345
Только пиратов нам не хватало!

427
00:26:36,428 --> 00:26:38,430
Я вызову полицию!

428
00:26:40,516 --> 00:26:42,518
Доктор! Где он?

429
00:26:45,020 --> 00:26:48,775
Готово! Чуток разгоним туман,
сможем хоть присмотреться.

430
00:26:51,527 --> 00:26:53,450
Что это за тени?

431
00:26:54,488 --> 00:26:56,035
Они живые.

432
00:26:57,533 --> 00:26:59,501
Кто они такие?

433
00:27:04,873 --> 00:27:06,466
Макра.

434
00:27:11,880 --> 00:27:14,383
- Быстрее!
- Жму изо всех сил!

435
00:27:19,221 --> 00:27:21,144
Подъём запрещён.

436
00:27:21,223 --> 00:27:23,317
Но мы в опасности!

437
00:27:25,435 --> 00:27:28,655
Спасибо за звонок.
Ждите ответа оператора.

438
00:27:31,817 --> 00:27:33,819
- Отключи всё!
- Издеваешься?

439
00:27:33,902 --> 00:27:36,405
Нас окружает туман,
как же они нас видят?

440
00:27:36,572 --> 00:27:40,793
Может, они ориентируются
на двигатель, шум, тепло или свет.

441
00:27:40,868 --> 00:27:43,337
Они нас не найдут,
если всё выключить.

442
00:27:43,412 --> 00:27:45,255
А если ты ошибаешься?

443
00:27:49,084 --> 00:27:51,428
Хуже не будет, выключай!

444
00:28:16,737 --> 00:28:18,739
Они замерли.

445
00:28:19,281 --> 00:28:21,875
Но никуда не делись.

446
00:28:23,368 --> 00:28:25,416
Как ты додумалась?

447
00:28:25,495 --> 00:28:27,873
Видела в одном фильме.

448
00:28:27,956 --> 00:28:30,584
Так делают на подводных лодках.

449
00:28:30,667 --> 00:28:34,012
Одна проблема: я забыла,
что нужно делать дальше.

450
00:28:34,087 --> 00:28:36,808
Придётся что-нибудь придумать.
Кондиционер тоже отключился.

451
00:28:36,840 --> 00:28:39,593
Мы скоро задохнёмся,
если не включим двигатели.

452
00:28:39,676 --> 00:28:41,644
Сколько у нас времени?

453
00:28:41,720 --> 00:28:43,597
Не больше восьми минут.

454
00:28:48,352 --> 00:28:51,822
Когда-то макра терроризировали
эту галактику. Газ.

455
00:28:51,897 --> 00:28:54,571
Они питались газом.
И чем грязнее, тем лучше.

456
00:28:54,650 --> 00:28:56,903
Построили небольшую империю,
поработили людей

457
00:28:56,985 --> 00:28:58,407
и заставляли их добывать газ.

458
00:28:58,487 --> 00:29:01,331
Не похожи они на императоров.

459
00:29:01,406 --> 00:29:04,125
Это было миллиарды лет назад.

460
00:29:04,201 --> 00:29:08,502
Миллиарды. С годами
они деградировали в чудовищ.

461
00:29:08,664 --> 00:29:11,042
Но они всё так же голодны.
А моя подруга там, внизу.

462
00:29:12,876 --> 00:29:16,426
Проходной двор какой-то,
как на Новой Таймс-сквер!

463
00:29:16,505 --> 00:29:18,758
Я изобрёл новый вид спорта!

464
00:29:18,840 --> 00:29:21,093
Доктор! Вас нелегко отыскать.

465
00:29:21,176 --> 00:29:22,928
Никакого оружия в моей машине!

466
00:29:23,011 --> 00:29:25,184
Я захватила его
как защиту от пиратов.

467
00:29:25,264 --> 00:29:28,564
Доктор, вам нужно пойти со мной.
- А мы знакомы?

468
00:29:29,643 --> 00:29:31,862
Вы совершенно не постарели.

469
00:29:31,937 --> 00:29:34,315
А вот меня время не пощадило.

470
00:29:35,399 --> 00:29:36,946
Послушница Хэйм!

471
00:29:37,067 --> 00:29:39,069
Погодите! Хватит меня обнимать!

472
00:29:39,152 --> 00:29:41,632
В нашу последнюю встречу
вы для экспериментов выращивали людей.

473
00:29:41,697 --> 00:29:43,825
Я столько лет пыталась
заслужить прощение, Доктор,

474
00:29:43,907 --> 00:29:47,286
и он был мне наставником.

475
00:29:47,369 --> 00:29:50,714
Пойдёмте со мной, и я наконец-то
смогу искупить все свои грехи.

476
00:29:50,831 --> 00:29:53,960
Никуда я не пойду. Под городом
поселились макра. Макра!

477
00:29:54,042 --> 00:29:55,885
И если моя подруга жива,
то она сейчас с ними, внизу!

478
00:29:55,961 --> 00:29:57,884
Вы должны немедленно пойти со мной!

479
00:29:57,963 --> 00:30:00,307
Нет, это вы со мной пойдёте.
Теперь на борту три пассажира.

480
00:30:00,382 --> 00:30:04,979
Простите, Доктор, но ситуация
ещё хуже, чем вам кажется.

481
00:30:05,345 --> 00:30:08,349
Телепортируемся.
- Не смейте, не смейте!

482
00:30:14,646 --> 00:30:16,865
Жёсткая телепортация.

483
00:30:16,940 --> 00:30:19,238
Возвращайтесь обратно
и телепортируйте сюда людей,

484
00:30:19,318 --> 00:30:22,242
начиная с Марты!
- На другие перемещения нет энергии.

485
00:30:22,321 --> 00:30:24,164
Так найдите ещё! Где мы?

486
00:30:24,239 --> 00:30:26,867
Высоко, в Верхнем городе.

487
00:30:26,950 --> 00:30:30,170
Отлично. Давно хотел пообщаться
с сенатом Нового Нью-Йорка.

488
00:30:30,245 --> 00:30:33,340
Они заперли на автостраде
тысячи, миллионы людей!

489
00:30:33,415 --> 00:30:36,419
Вы сейчас стоите в сенате.

490
00:30:37,461 --> 00:30:40,055
Да упокоит их богиня Сантори.

491
00:30:45,177 --> 00:30:46,929
Они погибли, Доктор.

492
00:30:48,138 --> 00:30:50,015
Город вымер.

493
00:30:51,266 --> 00:30:53,064
И давно это случилось?

494
00:30:53,143 --> 00:30:54,861
Двадцать четыре года назад.

495
00:31:02,277 --> 00:31:04,871
Все погибли? Что же случилось?

496
00:31:04,946 --> 00:31:07,870
Новый наркотик. Новое настроение.

497
00:31:08,742 --> 00:31:11,120
Его называли блаженством.

498
00:31:11,203 --> 00:31:14,002
Пробовали все.
И не могли остановиться.

499
00:31:14,623 --> 00:31:19,254
Вирус в его составе мутировал
и стал передаваться по воздуху.

500
00:31:19,836 --> 00:31:23,181
Погибли все. А в конце и сам вирус.

501
00:31:25,092 --> 00:31:28,312
Он убил мир за семь минут.

502
00:31:28,387 --> 00:31:31,766
Мы едва успели
закрыть дороги и эстакады,

503
00:31:31,848 --> 00:31:34,021
перекрыв весь Нижний город.

504
00:31:34,559 --> 00:31:38,029
Людей с автострады не бросили, Доктор.

505
00:31:38,105 --> 00:31:39,607
А спасли.

506
00:31:39,689 --> 00:31:41,817
Значит, всё там
держится на автоматике.

507
00:31:41,900 --> 00:31:43,743
На их освобождение
не хватает энергии.

508
00:31:43,819 --> 00:31:46,493
Мы всеми силами пытались
поддержать системы.

509
00:31:46,655 --> 00:31:48,828
"Мы"? Как вы выжили?

510
00:31:48,949 --> 00:31:51,293
Он меня защитил.

511
00:31:51,368 --> 00:31:55,544
И ждал вас столько долгих лет.

512
00:31:55,664 --> 00:31:57,837
Доктор.

513
00:32:01,837 --> 00:32:03,510
Лицо Бо!

514
00:32:04,172 --> 00:32:06,391
Я знал, что ты придёшь.

515
00:32:07,426 --> 00:32:11,147
Давным-давно я стала его сиделкой

516
00:32:11,221 --> 00:32:13,189
в наказание за свои грехи.

517
00:32:13,306 --> 00:32:15,434
Старый друг, что с тобой?

518
00:32:15,517 --> 00:32:17,360
Слабею.

519
00:32:17,477 --> 00:32:21,527
Он защитил меня от вируса,
окутав своим дымом.

520
00:32:22,107 --> 00:32:25,452
Энергия в городе кончилась,
ведь её было некому поддерживать.

521
00:32:25,527 --> 00:32:28,656
Нижнему городу грозило затопление.

522
00:32:29,739 --> 00:32:31,537
Но он их спас.

523
00:32:31,616 --> 00:32:35,337
Лицо Бо подключился к системе.

524
00:32:35,412 --> 00:32:39,133
Он отдаёт свою жизнь
ради поддержания города.

525
00:32:39,207 --> 00:32:41,881
Но рядом столько планет!
Можно было обратиться за помощью.

526
00:32:42,002 --> 00:32:45,723
Последним указом сената
Новая Земля была признана опасной.

527
00:32:45,797 --> 00:32:48,801
Автоматический карантин
длится 100 лет.

528
00:32:55,432 --> 00:32:57,810
И здесь остались лишь вы.

529
00:33:00,145 --> 00:33:02,443
Вдвоём на долгие годы.

530
00:33:02,522 --> 00:33:04,240
У нас не было выбора.

531
00:33:06,985 --> 00:33:08,532
Был.

532
00:33:10,155 --> 00:33:12,578
Спаси их, Доктор.

533
00:33:12,908 --> 00:33:15,161
Спаси.

534
00:33:21,541 --> 00:33:23,418
Сколько ещё воздуха?

535
00:33:25,504 --> 00:33:27,472
На две минуты.

536
00:33:30,091 --> 00:33:32,219
Остаётся надеяться на Доктора.

537
00:33:32,302 --> 00:33:34,600
На моего друга.

538
00:33:34,679 --> 00:33:36,807
Может, он что придумает.

539
00:33:36,890 --> 00:33:38,938
Марта, никто нас не спасёт.

540
00:33:43,939 --> 00:33:46,067
Он показался мне милым.

541
00:33:46,149 --> 00:33:49,744
- Он не просто милый.
- А вы вместе?

542
00:33:49,819 --> 00:33:52,743
Иногда мне кажется,
что я ему нравлюсь.

543
00:33:52,822 --> 00:33:55,951
А иногда – что ему
всё равно, кто рядом.

544
00:33:58,286 --> 00:34:01,210
Я так и не спросила, откуда ты.

545
00:34:02,791 --> 00:34:04,589
Издалека.

546
00:34:06,461 --> 00:34:10,261
Я не задумываясь
пошла за Доктором, а теперь...

547
00:34:12,050 --> 00:34:14,724
Они даже не знают, где я.

548
00:34:14,803 --> 00:34:17,056
Мои родители.

549
00:34:17,138 --> 00:34:20,017
Если я здесь погибну,
они так ничего и не узнают.

550
00:34:22,185 --> 00:34:25,280
Кто же он? Этот Доктор?

551
00:34:26,982 --> 00:34:29,076
Не знаю.

552
00:34:29,150 --> 00:34:31,152
Не совсем.

553
00:34:31,236 --> 00:34:33,534
Он очень многого не договаривает.

554
00:34:34,155 --> 00:34:36,658
Значит...

555
00:34:36,783 --> 00:34:39,411
нам остаётся надеяться

556
00:34:39,494 --> 00:34:41,337
на какого-то незнакомца.

557
00:34:44,874 --> 00:34:48,424
Это бесполезно!
- Нужно надеяться.

558
00:34:48,503 --> 00:34:51,006
Вы не видели, на что он способен.

559
00:34:51,089 --> 00:34:54,218
Просто поверьте мне.

560
00:34:54,301 --> 00:34:58,226
У вас своя вера, свои песни и гимны,

561
00:34:58,305 --> 00:35:00,353
а у меня – лишь Доктор.

562
00:35:03,935 --> 00:35:05,403
Ладно.

563
00:35:07,689 --> 00:35:10,158
Системы возобновлены.

564
00:35:13,862 --> 00:35:16,081
- Удачи.
- И тебе.

565
00:35:24,164 --> 00:35:27,418
Машина 4-5-6-ромб-6
до сих пор на ходу! В ней Марта.

566
00:35:27,500 --> 00:35:31,004
Я знал, что она умница.
Послушница Хэйм, держите вот это.

567
00:35:33,173 --> 00:35:36,473
Перенаправим остаточную энергию
на электрическую систему.

568
00:35:36,551 --> 00:35:39,896
- Не хватит мощности.
- Хватит! Ведь есть я!

569
00:35:39,971 --> 00:35:41,731
Я с компьютерами на "ты",
сами увидите.

570
00:35:41,848 --> 00:35:44,977
Хэйм, включите там всё
на полную мощь!

571
00:35:50,148 --> 00:35:53,277
Я не смогу снабдить энергией
весь город. Но ему просто нужны люди.

572
00:35:53,401 --> 00:35:55,495
Что будете делать?

573
00:35:55,570 --> 00:35:57,163
Вот это!

574
00:35:58,281 --> 00:36:00,750
Нет, нет, нет!

575
00:36:16,424 --> 00:36:19,303
Трансформаторы заблокированы.
Сигнал не проходит.

576
00:36:19,427 --> 00:36:22,146
- Доктор.
- Не сейчас, погоди.

577
00:36:22,222 --> 00:36:24,600
Отдаю последние силы...

578
00:36:30,980 --> 00:36:32,653
Хэйм, присмотрите за ним!

579
00:36:32,732 --> 00:36:35,281
Не вздумай умирать, большелицый.

580
00:36:35,360 --> 00:36:36,657
Ты должен это видеть.

581
00:36:38,113 --> 00:36:40,457
Свободная дорога!

582
00:36:41,783 --> 00:36:44,582
- Во имя Иеговы, что это?
- Звук доносится сверху!

583
00:36:44,661 --> 00:36:46,880
Что там? Что происходит?

584
00:36:49,749 --> 00:36:51,217
Держись, Мэй.

585
00:36:54,629 --> 00:36:56,631
Во имя всех котов...

586
00:37:00,593 --> 00:37:02,015
Что это?

587
00:37:10,645 --> 00:37:12,067
Что это?

588
00:37:16,609 --> 00:37:17,861
Да!

589
00:37:19,112 --> 00:37:21,240
Солнце!

590
00:37:21,322 --> 00:37:23,825
Бранниган!

591
00:37:24,242 --> 00:37:26,995
Детки, это солнце!

592
00:37:28,246 --> 00:37:32,422
Извините, но Салли Калипсо не будет.
Она лишь голограмма. Меня зовут Доктор.

593
00:37:32,500 --> 00:37:33,843
Да он волшебник.

594
00:37:33,918 --> 00:37:36,637
И я приказываю всем лететь наверх.

595
00:37:36,713 --> 00:37:38,215
Сейчас же.
- Он не шутит?

596
00:37:38,339 --> 00:37:40,307
Вперёд, я открыл крышу автострады.

597
00:37:40,383 --> 00:37:43,683
Заводите двигатели и летите наверх.

598
00:37:43,845 --> 00:37:46,189
Всему Нижнему городу:
летите наверх!

599
00:37:46,306 --> 00:37:48,479
- Поехали.
- Наверх! Наверх!

600
00:37:48,558 --> 00:37:50,731
Нужно очистить скоростную трассу.

601
00:37:50,852 --> 00:37:54,152
Летите наверх, улетайте!

602
00:37:54,355 --> 00:37:58,781
Машина 4-5-6-ромб-6!
Марта! Летите наверх!

603
00:37:58,860 --> 00:38:01,613
- Это Доктор!
- Наверх нельзя, мы врежемся в машины!

604
00:38:01,696 --> 00:38:03,289
Делай, как он говорит! Наверх!

605
00:38:03,364 --> 00:38:06,243
Вы можете подняться наверх,
так что летите!

606
00:38:19,047 --> 00:38:20,594
Это же солнце.

607
00:38:21,883 --> 00:38:25,433
Боже, это небо. Настоящее небо!

608
00:38:26,221 --> 00:38:27,814
У него получилось!

609
00:38:29,224 --> 00:38:31,192
Я же говорила, получилось!

610
00:38:40,026 --> 00:38:44,406
Я же говорил, Доктор!
Вы молодец, сэр! Молодец!

611
00:38:52,247 --> 00:38:55,547
Летите, Бранниган. Летите наверх.

612
00:38:55,625 --> 00:38:58,674
Здесь всё только вас и ждёт.

613
00:38:58,753 --> 00:39:02,007
Город Новый Нью-Йорк
теперь пренадлежит всем вам.

614
00:39:02,090 --> 00:39:04,263
И не забудьте вернуть мне плащ.

615
00:39:04,342 --> 00:39:06,765
Отличная сделка, сэр.

616
00:39:06,886 --> 00:39:10,265
Машина 4-5-6-ромб-6,
я выслал вам маршрут до сената.

617
00:39:10,390 --> 00:39:11,858
Уже лечу!

618
00:39:11,933 --> 00:39:13,981
Давненько мы не виделись,
Марта Джонс.

619
00:39:14,060 --> 00:39:15,437
Доктор!

620
00:39:38,626 --> 00:39:40,048
Доктор?

621
00:39:41,796 --> 00:39:43,264
Сюда.

622
00:39:43,339 --> 00:39:45,762
Доктор! Что там случилось?

623
00:39:48,636 --> 00:39:49,979
Что это?

624
00:39:50,096 --> 00:39:53,475
Лицо Бо. Не бойся.
Подойди и поздоровайся.

625
00:39:53,558 --> 00:39:56,482
А это Хэйм. Она кошка.
Не переживай.

626
00:39:58,479 --> 00:40:00,481
Тебя спас не я, а он.

627
00:40:00,648 --> 00:40:03,902
Мой господин отдал жизнь
ради спасения города.

628
00:40:05,486 --> 00:40:07,580
А теперь умирает.

629
00:40:07,697 --> 00:40:11,418
Нет, не говори так.
Старине Бо ещё жить да жить.

630
00:40:11,492 --> 00:40:14,621
Приятно снова вдохнуть воздух.

631
00:40:15,705 --> 00:40:17,503
Кто он?

632
00:40:19,542 --> 00:40:21,340
Не знаю.

633
00:40:22,003 --> 00:40:25,724
Легенда гласит, что Лицо Бо
прожил миллиарды лет.

634
00:40:26,758 --> 00:40:28,886
Я прав?

635
00:40:28,968 --> 00:40:30,845
Не сдавайся и сейчас.

636
00:40:30,970 --> 00:40:34,270
Всему отведён свой срок.

637
00:40:34,349 --> 00:40:37,193
Ты это знаешь
лучше других, старый друг.

638
00:40:37,268 --> 00:40:40,488
- У легенды есть продолжение.
- Нет. Не стоит об этом.

639
00:40:40,563 --> 00:40:44,739
В ней говорится, что Лицо Бо
поделится последним секретом

640
00:40:44,859 --> 00:40:46,031
со странником.

641
00:40:46,110 --> 00:40:48,704
Но не сейчас.
Да и кому нужны секреты?

642
00:40:48,821 --> 00:40:51,415
Я столько всего видел.

643
00:40:51,532 --> 00:40:54,160
Даже слишком много.

644
00:40:54,577 --> 00:40:57,080
Я последний из своего рода,

645
00:40:58,039 --> 00:41:02,590
как и ты, Доктор.

646
00:41:03,628 --> 00:41:06,006
Потому нам и нужно жить.

647
00:41:07,340 --> 00:41:08,762
И тебе, и мне.

648
00:41:10,134 --> 00:41:11,636
Не покидай меня.

649
00:41:11,719 --> 00:41:15,565
Я должен уйти.
Но знай одно, Повелитель Времени.

650
00:41:16,349 --> 00:41:19,728
Ты не один.

651
00:42:03,229 --> 00:42:05,231
Всё закрылось.

652
00:42:05,314 --> 00:42:06,782
Счастлив?

653
00:42:06,858 --> 00:42:08,451
Счастливей некуда.

654
00:42:09,444 --> 00:42:11,538
Новый Нью-Йорк начнёт новую жизнь.

655
00:42:11,612 --> 00:42:13,580
У него есть послушница Хэйм.

656
00:42:13,656 --> 00:42:18,253
В каждом городе всем должны
заправлять кошки. Идём, нам пора.

657
00:42:18,327 --> 00:42:21,456
Что значили слова Лицо Бо?

658
00:42:21,539 --> 00:42:22,882
"Ты не один"?

659
00:42:22,957 --> 00:42:24,755
Не знаю.

660
00:42:25,626 --> 00:42:28,630
Он хотел сказать,
что у тебя есть я?

661
00:42:30,631 --> 00:42:32,304
Не думаю.

662
00:42:33,217 --> 00:42:34,639
Прости.

663
00:42:35,720 --> 00:42:36,892
Тогда что же?

664
00:42:36,971 --> 00:42:40,145
Не важно. Пойдём,
вернёмся в ТАРДИС.

665
00:42:46,189 --> 00:42:49,989
Решила остаться?
- Пока мы нормально не поговорим.

666
00:42:50,109 --> 00:42:52,077
Он сказал, что ты последний
из своего рода. Что это значило?

667
00:42:52,195 --> 00:42:56,826
- Это правда не так важно.
- Ты всегда молчишь. Почему?

668
00:43:03,331 --> 00:43:04,878
Город.

669
00:43:08,252 --> 00:43:09,925
Все поют.

670
00:43:26,104 --> 00:43:27,697
Я тебе врал.

671
00:43:28,481 --> 00:43:30,199
Мне это нравилось.

672
00:43:31,567 --> 00:43:33,365
Я мог притворяться.

673
00:43:34,028 --> 00:43:37,578
Хоть иногда представлять,
что они до сих пор живы.

674
00:43:38,032 --> 00:43:40,376
Под ярко-оранжевым небом.

675
00:43:43,246 --> 00:43:45,374
Я не просто Повелитель Времени.

676
00:43:47,375 --> 00:43:49,753
А последний из Повелителей Времени.

677
00:43:51,712 --> 00:43:54,932
Лицо Бо ошибся. Я совсем один.

678
00:43:55,466 --> 00:43:57,389
Что случилось?

679
00:44:09,814 --> 00:44:11,782
Была война.

680
00:44:14,068 --> 00:44:15,570
Война Времени.

681
00:44:16,320 --> 00:44:18,322
Последняя Великая Война Времени.

682
00:44:19,282 --> 00:44:22,877
Мой народ воевал с расой далеков

683
00:44:22,952 --> 00:44:26,081
за всё мироздание. И проиграл.

684
00:44:28,332 --> 00:44:30,801
Мы проиграли. Все проиграли.

685
00:44:35,423 --> 00:44:37,300
Все погибли.

686
00:44:38,217 --> 00:44:39,639
Моя семья.

687
00:44:40,803 --> 00:44:43,306
Мои друзья. Даже небо.

688
00:44:45,516 --> 00:44:48,360
Видела бы ты мою старую планету!

689
00:44:52,815 --> 00:44:57,241
Второе солнце вставало на юге,
и горы сверкали в его свете.

690
00:44:59,363 --> 00:45:01,957
Листва деревьев была серебряной.

691
00:45:02,909 --> 00:45:07,581
И леса на рассвете
словно пылали огнём.

692
00:45:09,332 --> 00:45:11,175
С приходом осени

693
00:45:11,292 --> 00:45:15,513
ветер гулял среди ветвей,
насвистывая песню...

694
00:45:27,642 --> 00:45:30,737
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...
Статуя Свободы! Всегда хотела в Нью-Йорк.

695
00:45:32,271 --> 00:45:35,616
Милая, это всё депрессия.
Сердце разбито, но шоу продолжается.

696
00:45:35,691 --> 00:45:37,568
"Непостижимая загадка Гувервилля".

697
00:45:37,652 --> 00:45:39,495
Вооружайтесь! Вперёд!

698
00:45:39,612 --> 00:45:41,239
На кого мы работаем?

699
00:45:41,322 --> 00:45:42,915
Узрите своих господ.

700
00:45:42,990 --> 00:45:44,708
Какие ещё твари?

701
00:45:46,327 --> 00:45:47,749
- Что это было?
- Доктор?

702
00:45:47,828 --> 00:45:49,171
Бежим!

703
00:45:50,373 --> 00:45:52,671
Руки вверх и без фокусов.

704
00:45:52,750 --> 00:45:54,093
Где Марта?

705
00:45:55,503 --> 00:45:57,176
Это безумие, это бесчеловечно!

706
00:45:59,382 --> 00:46:02,602
Они всегда выживают,
а я всё теряю.

707
00:46:03,603 --> 00:46:09,603
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод и редакция: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>
