﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:02,670
Марта, ты знакома с моей подругой?

2
00:00:03,004 --> 00:00:04,797
Всегда хотела
попасть в Нью-Йорк.

3
00:00:04,922 --> 00:00:06,799
1 ноября 1930 года.

4
00:00:06,882 --> 00:00:09,218
Если некуда податься,
то дорога тебе в Гувервилль.

5
00:00:09,301 --> 00:00:11,220
Говорят, здесь пропадают люди.
Это правда?

6
00:00:12,013 --> 00:00:13,180
Лазло?

7
00:00:13,347 --> 00:00:18,310
Эмпайр-стейт-билдинг
должен быть завершён в срок.

8
00:00:18,394 --> 00:00:20,312
- Вы нас угробить хотите?
- Не спорить со мной!

9
00:00:20,688 --> 00:00:23,649
Этот человек подходит нам
лучше других.

10
00:00:24,191 --> 00:00:25,359
Нет!

11
00:00:25,484 --> 00:00:28,529
Начнём последний эксперимент!

12
00:00:28,612 --> 00:00:32,658
Дети Скаро должны вновь
ступить на землю.

13
00:00:33,451 --> 00:00:34,535
Что это?

14
00:00:34,618 --> 00:00:40,082
Я человекодалек.

15
00:01:04,083 --> 00:01:17,329
<b>Doctor Who</b> s03e05
Evolution of the Daleks / Эволюция далеков
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate</b>

16
00:01:19,330 --> 00:01:23,626
Эти люди станут такими же, как я.

17
00:01:25,127 --> 00:01:27,797
Подготовить их к гибридизации.

18
00:01:31,050 --> 00:01:33,052
Отпустите меня, не смейте!

19
00:01:36,388 --> 00:01:38,182
Что это за звуки?

20
00:01:38,474 --> 00:01:41,143
А, это всё я.

21
00:01:41,268 --> 00:01:44,480
Привет. Сюрприз! Бу! И так далее.

22
00:01:44,688 --> 00:01:48,192
- Доктор?
- Враг далеков!

23
00:01:48,275 --> 00:01:50,486
- Уничтожить!
- Стойте!

24
00:01:52,404 --> 00:01:54,740
Итак, новая форма далека.

25
00:01:54,865 --> 00:01:58,536
Восхитительно и очень умно.

26
00:01:59,078 --> 00:02:02,706
Культ Скаро избежал твоей бойни.

27
00:02:03,165 --> 00:02:05,209
Как вы оказались в 1930?

28
00:02:05,584 --> 00:02:08,212
Экстренный темпоральный сдвиг.

29
00:02:08,379 --> 00:02:12,800
Да он буквально поджарил
ваши элементы питания.

30
00:02:14,260 --> 00:02:17,888
А ведь были времена, когда четверо
далеков могли покорить мир!

31
00:02:18,681 --> 00:02:21,142
Но вы прячетесь,

32
00:02:21,934 --> 00:02:25,104
скрываетесь во тьме,
проводите эксперименты.

33
00:02:26,188 --> 00:02:31,318
Результатом которых являешься ты.
- Я далек в человеческой форме.

34
00:02:32,653 --> 00:02:34,446
И каково это?

35
00:02:34,572 --> 00:02:36,532
Можешь мне рассказать, далек Сек.

36
00:02:36,907 --> 00:02:39,243
Тебя же зовут далек Сек, верно?

37
00:02:39,368 --> 00:02:41,412
У тебя есть своё имя, свой разум.

38
00:02:41,495 --> 00:02:43,414
Расскажи, о чём ты думаешь.

39
00:02:43,664 --> 00:02:49,128
Я чувствую... человечность.

40
00:02:49,837 --> 00:02:51,422
Хорошо, хорошо.

41
00:02:51,547 --> 00:02:55,634
Чувствую всё,

42
00:02:56,135 --> 00:02:58,345
что мы хотели получить от людей.

43
00:02:59,180 --> 00:03:08,230
Амбиции, ненависть,
агрессивность и войну.

44
00:03:08,939 --> 00:03:11,942
Такую тягу к войне!

45
00:03:12,026 --> 00:03:15,029
- Нет. Человечество не такое.
- Такое!

46
00:03:16,071 --> 00:03:22,661
В глубине души эта раса
очень похожа на далеков.

47
00:03:22,745 --> 00:03:24,872
Итак, чего же вы достигли

48
00:03:24,955 --> 00:03:28,000
в своём последнем эксперименте?
А? Ничего!

49
00:03:28,417 --> 00:03:31,086
С помощью вот этой штуки
я покажу, чего же вам не хватает.

50
00:03:31,170 --> 00:03:32,630
С помощью простого радио.

51
00:03:32,713 --> 00:03:35,507
Каково предназначение
данного устройства?

52
00:03:35,591 --> 00:03:36,675
Именно.

53
00:03:36,759 --> 00:03:39,011
Оно проигрывает музыку.
Какая бессмыслица!

54
00:03:39,929 --> 00:03:42,348
Но под музыку можно танцевать,

55
00:03:43,390 --> 00:03:44,934
под неё можно петь

56
00:03:46,018 --> 00:03:47,853
или даже влюбляться.

57
00:03:48,312 --> 00:03:52,107
Разве что ты далек.
Тогда это лишь шум!

58
00:03:55,736 --> 00:03:58,155
- Бежим!
- Защитить гибрида!

59
00:03:58,280 --> 00:04:01,283
Защитить! Защитить! Защитить!

60
00:04:07,748 --> 00:04:09,250
Доложить статус.

61
00:04:11,168 --> 00:04:14,880
Боль. Телесная боль,

62
00:04:15,506 --> 00:04:19,301
которую далеки
не чувствовали тысячи лет.

63
00:04:19,385 --> 00:04:24,348
- Доктор сбежал!
- Найти его! Найти!

64
00:04:26,934 --> 00:04:31,480
Найти Доктора. Пленников нужно поймать!

65
00:04:33,315 --> 00:04:36,568
Бежим, бежим, бежим!

66
00:04:37,152 --> 00:04:42,074
И ты, Таллула! Беги!
- Что случилось с Лазло?

67
00:04:57,214 --> 00:05:00,009
Залезайте, скорее! Давайте!

68
00:05:16,442 --> 00:05:18,694
Они поднялись на поверхность.

69
00:05:20,237 --> 00:05:21,864
Вернуться на базу!

70
00:05:27,494 --> 00:05:32,833
Запрос информации. Каково
твоё мнение о далеке Секе?

71
00:05:32,958 --> 00:05:35,711
Наше предназначение –
быть его последователями.

72
00:05:36,211 --> 00:05:38,922
Но у тебя есть сомнения?

73
00:05:44,511 --> 00:05:46,013
Так точно.

74
00:05:50,142 --> 00:05:54,104
Судя по рассказам
далеки – кошмарные создания.

75
00:05:54,188 --> 00:05:55,606
И они хотят размножаться?

76
00:05:55,689 --> 00:05:58,108
Они сращивают себя
с человеческими телами.

77
00:05:58,192 --> 00:06:00,069
И если я прав, они нашли
целую скотоводную ферму.

78
00:06:00,194 --> 00:06:02,279
Здесь, в Гувервилле.
Нужно всех увести.

79
00:06:02,363 --> 00:06:04,573
Гувервилль – последнее
пристанище людей.

80
00:06:04,656 --> 00:06:05,908
Нам некуда идти.

81
00:06:05,991 --> 00:06:08,327
Простите, Соломон,
но всем вам нужно бежать,

82
00:06:08,410 --> 00:06:10,662
садиться на поезда,
уезжать в другие штаты,

83
00:06:10,746 --> 00:06:12,039
убираться из Нью-Йорка.

84
00:06:12,164 --> 00:06:14,208
С ними наверняка можно договориться.

85
00:06:14,291 --> 00:06:16,668
- Ни за что.
- Вы их не видели, босс.

86
00:06:17,002 --> 00:06:20,422
Далеки всегда ужасны,
но теперь они ещё и уязвимы.

87
00:06:20,631 --> 00:06:22,758
И это значит, что теперь
они опасны как никогда.

88
00:06:38,482 --> 00:06:40,859
Они приближаются! Приближаются!

89
00:06:40,943 --> 00:06:42,361
Часовой что-то увидел.

90
00:06:42,444 --> 00:06:46,281
Они здесь, я их видел!
Монстры! Там монстры!

91
00:06:46,365 --> 00:06:47,449
Началось.

92
00:06:47,533 --> 00:06:50,536
На нас напали! К оружию!

93
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Я готов, босс!

94
00:06:53,414 --> 00:06:56,667
Всем найти себе оружие!
Что угодно!

95
00:06:56,750 --> 00:07:01,380
Вернитесь, нужно держаться вместе!
Там опасно, вернитесь!

96
00:07:09,888 --> 00:07:11,723
Скорее, скорее, бежим!

97
00:07:18,063 --> 00:07:20,274
- Нужно уходить из парка.
- Нельзя.

98
00:07:20,357 --> 00:07:22,693
Нас окружили. Сгоняют всех в центр.

99
00:07:22,776 --> 00:07:25,362
- Мы в ловушке!
- Держитесь вместе!

100
00:07:25,446 --> 00:07:27,489
Соберитесь! Все ко мне!

101
00:07:27,573 --> 00:07:30,951
Джетро, Гарри, Шеймус,
держитесь вместе.

102
00:07:32,035 --> 00:07:33,745
Всех они забрать не смогут!

103
00:07:41,420 --> 00:07:43,755
Продержаться бы до рассвета...

104
00:07:44,381 --> 00:07:47,384
Марта, они лишь пехотинцы...

105
00:07:52,681 --> 00:07:54,308
Боже мой!

106
00:08:01,064 --> 00:08:03,942
- Какого чёрта...
- Дьявол. Дьявол в небесах.

107
00:08:04,026 --> 00:08:05,527
Да поможет нам бог,
мы обречены на вечные муки.

108
00:08:05,611 --> 00:08:07,654
Да? Ну это мы ещё посмотрим!

109
00:08:07,738 --> 00:08:09,406
Оружие не поможет.

110
00:08:10,032 --> 00:08:12,117
Установить визуальный контакт.

111
00:08:15,412 --> 00:08:17,247
Начать атаку.

112
00:08:18,165 --> 00:08:19,625
Он не один.

113
00:08:44,900 --> 00:08:47,569
Сдавайтесь, люди!

114
00:08:47,653 --> 00:08:49,905
Оставьте их в покое,
они ничего вам не сделали!

115
00:08:49,988 --> 00:08:52,741
Мы обнаружили Доктора!

116
00:08:55,994 --> 00:08:57,746
Нет, Соломон, назад!

117
00:08:57,829 --> 00:09:01,458
Я обращаюсь к далекам. Верно?

118
00:09:01,792 --> 00:09:03,585
Взгляни на людей.

119
00:09:03,919 --> 00:09:08,590
У них столько недостатков,
но они так храбры.

120
00:09:09,091 --> 00:09:11,969
Я слышал, вы тоже изгнанники.

121
00:09:12,052 --> 00:09:14,805
- Соломон, не надо.
- Доктор, это мой город.

122
00:09:14,888 --> 00:09:17,224
Здесь распоряжаюсь я.

123
00:09:18,809 --> 00:09:20,644
Дайте мне попробовать.

124
00:09:23,564 --> 00:09:29,653
Далеки, разве мы не похожи?
В глубине души мы одинаковы.

125
00:09:34,241 --> 00:09:36,201
Понимаете...

126
00:09:37,035 --> 00:09:39,830
Я лишь сегодня узнал,

127
00:09:40,289 --> 00:09:45,460
что мир божий в тысячу раз больше,
чем я себе представлял.

128
00:09:46,295 --> 00:09:52,050
И это меня страшит.
Пугает до глубины души.

129
00:09:53,385 --> 00:09:56,096
Но это даёт мне и надежду.

130
00:09:56,847 --> 00:10:00,017
Надежду на то, что вместе

131
00:10:00,726 --> 00:10:03,145
мы сможем построить
светлое будущее.

132
00:10:04,646 --> 00:10:06,773
Я умоляю,

133
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
если в ваших сердцах
есть хоть капля сострадания,

134
00:10:12,446 --> 00:10:16,074
прекратите бой, начнём переговоры.

135
00:10:19,202 --> 00:10:20,662
Итак?

136
00:10:22,080 --> 00:10:23,373
Что вы думаете?

137
00:10:24,374 --> 00:10:26,501
Уничтожить!

138
00:10:28,337 --> 00:10:29,963
Соломон!

139
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
Нет! Соломон!

140
00:10:35,093 --> 00:10:38,388
Они его убили! Застрелили на месте!

141
00:10:39,723 --> 00:10:41,016
Далеки.

142
00:10:43,644 --> 00:10:45,896
Итак, моя очередь!

143
00:10:46,563 --> 00:10:48,106
Убейте меня!

144
00:10:48,607 --> 00:10:51,818
Убейте меня, если моя смерть
остановит ваше нападение!

145
00:10:51,902 --> 00:10:56,198
Я стану убийцей нашего
величайшего врага!

146
00:10:56,490 --> 00:11:00,369
Давай! Убей меня! Давай!

147
00:11:00,452 --> 00:11:01,536
Убей!

148
00:11:01,662 --> 00:11:05,082
- Уничтожить!
- Стой! Приказываю остановиться!

149
00:11:06,041 --> 00:11:09,628
Я не понимаю. Это же Доктор!

150
00:11:10,545 --> 00:11:17,260
- Он нужен мне живым.
- Желание убить слишком сильно.

151
00:11:17,844 --> 00:11:21,431
Я принял решение.
Доктор должен жить.

152
00:11:22,099 --> 00:11:23,892
Слушайся меня!

153
00:11:23,975 --> 00:11:26,895
Слушаюсь.

154
00:11:28,397 --> 00:11:31,066
- Что происходит?
- Привести его мне!

155
00:11:32,067 --> 00:11:36,738
- Ты пойдёшь со мной.
- Нет! Не уходи.

156
00:11:39,658 --> 00:11:42,285
Я должен. Далеки передумали.

157
00:11:42,369 --> 00:11:44,496
Такого они никогда не делают.

158
00:11:44,705 --> 00:11:46,456
А как же мы?

159
00:11:52,045 --> 00:11:53,588
У меня одно условие!

160
00:11:54,131 --> 00:11:58,593
Если я пойду с вами,
вы пощадите этих людей!

161
00:11:59,219 --> 00:12:00,512
Слышите?

162
00:12:00,804 --> 00:12:02,597
Слушайся Доктора.

163
00:12:02,681 --> 00:12:08,395
Люди будут жить. Доктор, за мной.

164
00:12:09,229 --> 00:12:11,732
- Я иду с тобой.
- Марта, останься.

165
00:12:13,233 --> 00:12:15,736
Пользуйся своими навыками.
Люди ранены, помоги им.

166
00:12:15,861 --> 00:12:17,195
Отпусти меня.

167
00:12:23,201 --> 00:12:26,705
И ещё кое-что...

168
00:12:27,873 --> 00:12:29,583
Большое тебе спасибо.

169
00:12:44,473 --> 00:12:47,809
Ты спас Доктора. Почему?

170
00:12:49,227 --> 00:12:51,021
Он гений.

171
00:12:51,688 --> 00:12:53,064
Он нам пригодится.

172
00:12:53,148 --> 00:12:56,651
Будущее далеков зависит от Доктора.

173
00:13:03,241 --> 00:13:04,576
Помогите мне!

174
00:13:07,454 --> 00:13:10,624
Держи. Я ещё поставила кипятиться.

175
00:13:10,707 --> 00:13:12,125
Спасибо.

176
00:13:12,209 --> 00:13:15,045
Всё хорошо, это лишь порез.
Старайтесь его не загрязнять.

177
00:13:15,128 --> 00:13:16,546
Спасибо.

178
00:13:17,839 --> 00:13:21,551
Итак, что мы будем делать?

179
00:13:23,094 --> 00:13:25,096
Доктор дал мне вот это.

180
00:13:25,555 --> 00:13:28,517
У него на то была причина.
- Зачем эта бумага?

181
00:13:28,683 --> 00:13:31,478
Она как пропуск.
В здания и другие места.

182
00:13:31,603 --> 00:13:34,105
Он явно хотел, чтобы я
куда-то пошла. Но куда?

183
00:13:34,189 --> 00:13:35,857
Что мне делать?

184
00:13:41,571 --> 00:13:43,740
Те люди были беззащитны!

185
00:13:43,824 --> 00:13:46,576
Вам был нужен лишь я,
но нет, этого мало,

186
00:13:46,701 --> 00:13:48,286
вы решили убивать!

187
00:13:48,411 --> 00:13:50,372
Далеки только на это и годятся!

188
00:13:50,497 --> 00:13:52,707
Убийства были ошибкой.

189
00:13:54,292 --> 00:13:55,627
Что-что?

190
00:13:57,629 --> 00:14:00,674
Их главарь, Соломон,

191
00:14:01,883 --> 00:14:04,761
проявил мужество.
- И это хорошо?

192
00:14:05,011 --> 00:14:06,721
Превосходно.

193
00:14:08,390 --> 00:14:11,726
Мне кажется, или ты действительно
становишься всё человечнее?

194
00:14:11,935 --> 00:14:14,688
Ты последний из своего рода.

195
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
Я же стал первым.

196
00:14:19,401 --> 00:14:21,152
Зачем я тебе?

197
00:14:21,945 --> 00:14:24,698
Мы всеми силами пытались выжить,

198
00:14:25,490 --> 00:14:28,743
оказавшись в этом отсталом веке.

199
00:14:29,619 --> 00:14:33,331
Сперва мы пытались выращивать
новые эмбрионы далеков,

200
00:14:33,874 --> 00:14:35,917
но плоть их была слаба.

201
00:14:36,042 --> 00:14:40,839
Видел я один из ваших экспериментов.
Вы бросили его умирать во тьме.

202
00:14:40,922 --> 00:14:42,549
И тогда мы поняли,

203
00:14:42,924 --> 00:14:46,094
в чём заключается
главное богатство этой планеты.

204
00:14:47,178 --> 00:14:48,555
В людях.

205
00:15:17,375 --> 00:15:18,877
Мы их похищали.

206
00:15:19,502 --> 00:15:22,547
Похищали ради своей цели.

207
00:15:24,758 --> 00:15:26,217
Взгляни.

208
00:15:37,020 --> 00:15:40,899
Таков истинный размах
последнего эксперимента.

209
00:15:41,024 --> 00:15:44,069
- Он мёртв?
- Почти.

210
00:15:45,070 --> 00:15:49,866
Его разум чист,
готов принять новые идеи.

211
00:15:50,575 --> 00:15:54,245
- Идеи далеков.
- Раса человекодалеков.

212
00:15:56,957 --> 00:15:58,750
Сколько же здесь людей?

213
00:16:00,585 --> 00:16:02,879
У нас есть и другие пещеры.

214
00:16:03,463 --> 00:16:05,465
В них более тысячи людей.

215
00:16:06,841 --> 00:16:09,177
Их можно восстановить,
снова сделать людьми?

216
00:16:09,636 --> 00:16:13,139
Все их личности потеряны.

217
00:16:13,598 --> 00:16:15,016
Значит, они лишь оболочки?

218
00:16:15,100 --> 00:16:17,310
Пустые люди, ожидающие превращения?

219
00:16:17,394 --> 00:16:19,604
На это уйдёт куча энергии.

220
00:16:19,688 --> 00:16:21,481
Эта планета пока даже
не расщепила атом.

221
00:16:21,564 --> 00:16:22,816
Как же вы это сделаете?

222
00:16:22,941 --> 00:16:24,776
Открыть план проводника.

223
00:16:31,491 --> 00:16:32,951
Погоди-ка!

224
00:16:33,368 --> 00:16:37,956
Ещё в канализации далеки
говорили об электропроводнике.

225
00:16:38,498 --> 00:16:40,250
Что это значит?

226
00:16:41,209 --> 00:16:45,296
Не знаю. Может, нечто
вроде громоотвода или...

227
00:16:46,047 --> 00:16:47,590
Далеканиум!

228
00:16:48,466 --> 00:16:51,553
Они сказали,
что далеканиум установлен.

229
00:16:52,178 --> 00:16:53,471
Куда?

230
00:16:53,596 --> 00:16:55,557
Возможно, это знает Фрэнк.

231
00:16:59,686 --> 00:17:01,479
Фрэнк?

232
00:17:02,022 --> 00:17:04,190
Мистер Диагорас был посредником, так?

233
00:17:04,566 --> 00:17:07,736
Находил вам работу в городе?
- Да, он из всего извлекал выгоду.

234
00:17:07,861 --> 00:17:11,448
- Где вы работали? Что делали?
- Да абсолютно всё.

235
00:17:12,115 --> 00:17:13,950
Мы отчаянно желали работы

236
00:17:14,034 --> 00:17:17,704
и надеялись, что Диагорас
найдёт нам что путёвое.

237
00:17:17,787 --> 00:17:20,290
На стройке платили лучше всего.

238
00:17:21,916 --> 00:17:23,668
И что же вы строили?

239
00:17:25,128 --> 00:17:26,755
В основном его.

240
00:17:31,259 --> 00:17:33,011
Да-да, Эмпайр-стейт-билдинг.

241
00:17:33,094 --> 00:17:35,513
Мы находимся под ним.
Это я уже понял, спасибо.

242
00:17:35,597 --> 00:17:37,766
Вы что, переделали всё здание?

243
00:17:37,891 --> 00:17:41,436
- Нам был нужен энергопроводник.
- Зачем?

244
00:17:42,312 --> 00:17:44,814
Я генетический образец.

245
00:17:45,523 --> 00:17:49,569
Моя изменённая ДНК
внедрится в тела людей.

246
00:17:50,487 --> 00:17:52,947
Сильный всплеск гамма-радиации

247
00:17:53,031 --> 00:17:56,576
сможет объединить
генетические коды далеков и людей

248
00:17:56,701 --> 00:17:59,746
и пробудить все тела ото сна.

249
00:17:59,996 --> 00:18:02,248
Гамма-радиации?

250
00:18:03,249 --> 00:18:05,668
Солнце? Вы используете солнце.

251
00:18:05,794 --> 00:18:10,632
Скоро произойдёт мощнейшая
солнечная вспышка в этом тысячелетии.

252
00:18:11,091 --> 00:18:14,135
Гамма-радиацию притянет
к энергопроводнику.

253
00:18:14,344 --> 00:18:16,763
С её ударом...
- Пробудится армия.

254
00:18:17,764 --> 00:18:19,599
Я так и не понял, зачем вам я.

255
00:18:19,682 --> 00:18:21,142
Ты гений.

256
00:18:22,560 --> 00:18:25,355
Представь себе чистого далека.

257
00:18:25,897 --> 00:18:29,317
Умного, но бесчувственного.

258
00:18:30,068 --> 00:18:32,153
Но отсутствие чувств
делает вас сильнее.

259
00:18:32,445 --> 00:18:35,657
Так считал ещё ваш создатель.

260
00:18:36,032 --> 00:18:38,660
- Он ошибался.
- Что-что?

261
00:18:39,077 --> 00:18:41,663
Бесчувствие делает нас
слабее врагов.

262
00:18:42,705 --> 00:18:45,416
Мы должны вернуть себе плоть

263
00:18:46,084 --> 00:18:48,419
и сердца.

264
00:18:49,254 --> 00:18:51,297
Но вы перестанете быть
высшими существами.

265
00:18:51,381 --> 00:18:55,385
- И это хорошо.
- Неверно!

266
00:18:55,510 --> 00:18:58,096
- Далеки – высшие существа!
- Нет!

267
00:18:58,221 --> 00:19:01,182
Уже нет.
- Но в этом наша цель!

268
00:19:01,307 --> 00:19:03,184
Значит, наша цель неправильна!

269
00:19:03,268 --> 00:19:06,354
Куда завела нас
жажда превосходства?

270
00:19:06,437 --> 00:19:10,775
Сюда. В канализацию
примитивного мира.

271
00:19:11,818 --> 00:19:13,611
Нас осталось лишь четверо.

272
00:19:15,446 --> 00:19:17,740
Своим отказом от изменений

273
00:19:18,199 --> 00:19:20,410
мы заслуживаем вымирания.

274
00:19:20,493 --> 00:19:23,621
Ты хочешь изменить всё,
что делает далека далеком?

275
00:19:23,705 --> 00:19:26,291
С твоей помощью.

276
00:19:27,834 --> 00:19:29,711
Всегда мечтала побывать
в Эмпайр-стейт-билдинг.

277
00:19:29,836 --> 00:19:31,629
Правда, я не так
себе это представляла.

278
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
Куда мы направляемся?

279
00:19:33,464 --> 00:19:35,383
Наверх, где ещё идёт стройка.

280
00:19:35,717 --> 00:19:37,927
Но как нас пропустила охрана?

281
00:19:38,052 --> 00:19:39,470
Как работает эта бумага?

282
00:19:39,554 --> 00:19:43,308
Телепатическая бумага
показывает им то, что я хочу.

283
00:19:43,808 --> 00:19:46,561
Согласно ей, мы –
два инженера и архитектор.

284
00:19:46,686 --> 00:19:51,065
Твои познания генной инженерии
превышают наши.

285
00:19:51,482 --> 00:19:55,195
Новая раса должна быть готова
к моменту солнечной вспышки.

286
00:19:55,278 --> 00:19:58,156
Но ты же образец. Я думал,
что им передастся часть тебя.

287
00:19:58,239 --> 00:20:02,869
- Я хочу изменить генетический код.
- Сделать их более человечными?

288
00:20:02,994 --> 00:20:07,498
Люди умеют выживать.
Нам нужна такая способность.

289
00:20:08,082 --> 00:20:09,250
Погоди-ка.

290
00:20:09,334 --> 00:20:11,085
Вот эти ребята
тебе такого не позволят.

291
00:20:11,211 --> 00:20:12,879
Я их лидер.

292
00:20:13,213 --> 00:20:17,425
- И вам этого достаточно?
- Далеки должны выполнять приказы.

293
00:20:17,717 --> 00:20:21,095
Далек Сек приказывает,
а мы выполняем.

294
00:20:22,764 --> 00:20:26,309
Даже если ты мне не поможешь,
ничего не изменится.

295
00:20:26,726 --> 00:20:29,604
На Земле нет места
ещё одной расе людей.

296
00:20:29,687 --> 00:20:31,397
У тебя есть ТАРДИС.

297
00:20:31,522 --> 00:20:34,525
Увези нас к звёздам.

298
00:20:35,109 --> 00:20:36,903
Найди нам новый дом.

299
00:20:37,654 --> 00:20:41,491
И позволь новым далекам
начать жизнь с чистого листа.

300
00:20:42,700 --> 00:20:45,870
- Когда будет вспышка?
- Через одиннадцать минут.

301
00:20:47,914 --> 00:20:52,126
Тогда пора за работу!

302
00:20:57,590 --> 00:20:59,300
Только посмотрите!

303
00:20:59,968 --> 00:21:01,636
Вершина мира!

304
00:21:03,471 --> 00:21:05,431
Так, вот это нам и нужно.

305
00:21:08,851 --> 00:21:10,979
Посмотри на дату.

306
00:21:11,062 --> 00:21:13,064
Чертежи утверждены сегодня.

307
00:21:13,147 --> 00:21:15,024
Изменения внесли в последнюю минуту.

308
00:21:15,149 --> 00:21:17,277
Думаешь, далеки что-то поменяли?

309
00:21:17,360 --> 00:21:18,736
Возможно.

310
00:21:19,612 --> 00:21:21,572
Под ними предыдущие чертежи.

311
00:21:21,698 --> 00:21:24,951
Значит, на верхнем листе
есть то, чего нет на нижнем.

312
00:21:25,034 --> 00:21:27,036
Нужно их сравнить.
- Хорошо.

313
00:21:27,120 --> 00:21:30,206
Здесь так высоко! Потрясающе!

314
00:21:30,290 --> 00:21:32,500
Осторожно! Мы на высоте
100 этажей, не уходи далеко.

315
00:21:32,583 --> 00:21:33,876
Я просто хочу посмотреть.

316
00:21:44,595 --> 00:21:46,180
Нью-Йорк.

317
00:21:48,016 --> 00:21:53,980
Неудивительно, что пришельцы
прилетели именно сюда.

318
00:22:00,653 --> 00:22:03,197
В пересадке хромосом нет смысла,
высок риск ошибки.

319
00:22:03,281 --> 00:22:04,615
Нужно разделить геном

320
00:22:04,699 --> 00:22:08,036
и ввести новый генетический код
прямиком в кору мозга.

321
00:22:08,119 --> 00:22:10,038
Нужно больше раствора хроматина.

322
00:22:10,121 --> 00:22:12,123
Его принесут свинорабы.

323
00:22:16,169 --> 00:22:18,629
Что вы планируете потом
делать со свинорабами?

324
00:22:18,713 --> 00:22:23,551
Ничего. Они примитивные звери.
Срок их жизни ограничен.

325
00:22:23,634 --> 00:22:26,054
Умирают через пару недель.

326
00:22:28,973 --> 00:22:30,850
Запустить подачу.

327
00:22:36,564 --> 00:22:39,692
Лазло, мне не исправить того,
что они с тобой сотворили.

328
00:22:40,360 --> 00:22:43,029
Но такого они больше
ни с кем не сделают.

329
00:22:43,363 --> 00:22:45,114
Ты ему доверяешь?

330
00:22:48,076 --> 00:22:51,621
Я знаю, что даже одному человеку
под силу изменить ход истории.

331
00:22:52,997 --> 00:22:56,542
Нужна лишь правильная идея
в правильных месте и времени.

332
00:22:57,085 --> 00:22:58,878
Я должен верить в такую возможность.

333
00:23:04,884 --> 00:23:07,637
Пойду посторожу, а то вдруг что.

334
00:23:07,720 --> 00:23:11,099
Не хочется, чтобы нас прерывали.
- Надвигается сильная гроза.

335
00:23:11,182 --> 00:23:14,519
Жаль, с нами нет Доктора.
Он бы знал, что искать.

336
00:23:16,729 --> 00:23:18,314
Расскажи.

337
00:23:18,731 --> 00:23:20,650
Где вы с ним познакомились?

338
00:23:20,775 --> 00:23:22,985
В больнице. Типа того.

339
00:23:24,112 --> 00:23:26,406
Конечно, он же доктор.

340
00:23:27,156 --> 00:23:28,783
Вообще-то, я тоже доктор.

341
00:23:28,866 --> 00:23:31,869
Почти.
- Так ты врач?

342
00:23:32,829 --> 00:23:34,038
Правда?

343
00:23:34,205 --> 00:23:37,417
Я училась на врача.
И доучусь, если вернусь домой.

344
00:23:38,334 --> 00:23:42,213
Сможете вместе быть докторами.
Какие отношения!

345
00:23:42,672 --> 00:23:44,382
И какая досада.

346
00:23:44,841 --> 00:23:48,928
Жаль, что он совсем... другой.
Если ты понимаешь о чём я.

347
00:23:49,011 --> 00:23:51,722
Ты даже не представляешь,
насколько он другой.

348
00:23:51,848 --> 00:23:55,059
Он мужчина, милая.
Уже этого достаточно.

349
00:23:59,063 --> 00:24:03,401
У него когда-то
была подруга, спутница.

350
00:24:04,694 --> 00:24:07,238
С тех пор он был один.

351
00:24:07,363 --> 00:24:09,949
Но иногда я что-то
говорю или же делаю,

352
00:24:10,074 --> 00:24:12,535
он смотрит на меня,
а мне кажется...

353
00:24:16,622 --> 00:24:18,291
что он меня не видит.

354
00:24:19,792 --> 00:24:21,377
А просто вспоминает.

355
00:24:21,461 --> 00:24:26,799
Милая, не стоит печалиться.

356
00:24:26,966 --> 00:24:29,427
Тебе всё равно по грусти
не сравниться со мной и Лазло.

357
00:24:30,428 --> 00:24:31,971
Да.

358
00:24:32,096 --> 00:24:34,223
Если Доктор сейчас с Лазло,

359
00:24:34,307 --> 00:24:36,767
он точно сможет его оттуда вытащить.

360
00:24:36,851 --> 00:24:38,436
А потом что?

361
00:24:39,228 --> 00:24:43,024
Не говори глупостей.
У нас с ним нет будущего.

362
00:24:43,483 --> 00:24:46,194
Его забрали эти далеки.

363
00:24:47,737 --> 00:24:51,032
Они уничтожили
единственную отраду моей жизни.

364
00:24:55,870 --> 00:24:58,039
Подача готова.

365
00:24:58,164 --> 00:25:01,250
- Значит, пора всё включать!
- Надвигается солнечная вспышка.

366
00:25:01,751 --> 00:25:04,504
Радиация достигнет Земли
через несколько минут.

367
00:25:04,629 --> 00:25:05,880
И мы будем готовы.

368
00:25:05,963 --> 00:25:09,258
Состав переформирует гены
в новую последовательность.

369
00:25:09,342 --> 00:25:10,760
Запускаем!

370
00:25:13,054 --> 00:25:15,139
Включить подачу.

371
00:25:20,061 --> 00:25:23,272
- А вот и генный раствор.
- Живительная влага.

372
00:25:45,127 --> 00:25:47,296
Нашла! Смотри!

373
00:25:49,924 --> 00:25:53,553
Вот эти чёрточки на шпиле новые.

374
00:25:53,636 --> 00:25:55,429
Они что-то добавили, видишь?

375
00:25:55,513 --> 00:25:57,139
Что же?

376
00:26:01,978 --> 00:26:04,188
- Далеканиум!
- Далеканиум!

377
00:26:06,274 --> 00:26:07,608
В чём дело?

378
00:26:08,109 --> 00:26:11,195
Что происходит? Произошёл сбой?

379
00:26:12,697 --> 00:26:14,031
Отвечайте!

380
00:26:14,115 --> 00:26:16,242
Нет, нет, нет. Подача раствора!

381
00:26:16,367 --> 00:26:18,786
Они её перехватили.
- Невозможно.

382
00:26:18,911 --> 00:26:20,788
Они не могут меня ослушаться.

383
00:26:21,247 --> 00:26:25,876
Доктор, отойди от пульта управления!

384
00:26:26,836 --> 00:26:29,130
Стой! Не стрелять!

385
00:26:29,463 --> 00:26:32,717
Он враг далеков.

386
00:26:32,800 --> 00:26:34,594
Как и ты.

387
00:26:34,677 --> 00:26:38,806
Я ваш командир. Я далек Сек!

388
00:26:39,098 --> 00:26:44,604
- Ты утратил свои полномочия.
- Ты больше не далек.

389
00:26:44,729 --> 00:26:46,480
Что вы натворили?
Что идёт через подачу?

390
00:26:46,606 --> 00:26:50,526
Новые тела на 100% станут далеками.

391
00:26:50,610 --> 00:26:52,862
Нет! Так нельзя!

392
00:26:53,362 --> 00:26:57,867
Свинорабы, схватить
далека Сека и Доктора!

393
00:27:00,077 --> 00:27:01,662
Отпустите меня!

394
00:27:02,121 --> 00:27:05,291
Я вас создал! Я ваш повелитель!

395
00:27:06,375 --> 00:27:08,377
Солнечная вспышка приближается!

396
00:27:08,461 --> 00:27:10,338
Приготовиться к перехвату!

397
00:27:10,921 --> 00:27:13,215
- Там лифт.
- После тебя.

398
00:27:16,135 --> 00:27:20,389
Доктор сбегает!
Остановить его! Остановить!

399
00:27:20,848 --> 00:27:22,516
У нас считанные минуты до того,

400
00:27:22,642 --> 00:27:24,018
как гамма-радиация достигнет Земли.

401
00:27:24,143 --> 00:27:26,270
Нужно добраться до верхушки здания.

402
00:27:26,395 --> 00:27:28,522
Лазло, что с тобой?

403
00:27:28,606 --> 00:27:30,858
Запыхался. Пустяки.

404
00:27:32,568 --> 00:27:35,488
Мы сбежали, Доктор. И это главное.

405
00:27:40,493 --> 00:27:42,828
Вы меня предали!

406
00:27:43,746 --> 00:27:46,123
Ты велел нам воображать.

407
00:27:46,666 --> 00:27:49,502
И мы вообразили, что ты бесполезен.

408
00:27:49,585 --> 00:27:54,090
Я был вашим лидером! Я далек Сек!

409
00:27:54,173 --> 00:27:55,424
Слушайтесь меня!

410
00:27:57,593 --> 00:27:59,387
- Доктор!
- Первый этаж, парфюмерия.

411
00:27:59,470 --> 00:28:01,931
Я и не думала, что мы увидимся!

412
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
Меня не остановить.

413
00:28:04,725 --> 00:28:06,268
Мы всё поняли!
Мы знаем, что они сделали.

414
00:28:06,352 --> 00:28:08,896
На шпиле установлен далеканиум,
и да, я очень рада тебя видеть.

415
00:28:09,021 --> 00:28:10,523
Иди-ка сюда!

416
00:28:11,565 --> 00:28:13,317
Нет, нет, нет!

417
00:28:13,442 --> 00:28:15,528
Никогда не трать время на объятия!

418
00:28:15,778 --> 00:28:18,572
Полная блокировка, его не остановить.
- Куда он направляется?

419
00:28:18,656 --> 00:28:20,324
Вниз, к далекам.
И они нас в покое не оставят.

420
00:28:20,408 --> 00:28:22,660
Сколько времени?
- 11:15.

421
00:28:22,743 --> 00:28:24,537
Есть ещё 6 минут!
Нужно снять далеканиум

422
00:28:24,620 --> 00:28:26,080
до всплеска гамма-радиации.

423
00:28:26,205 --> 00:28:28,499
Что ещё за гамон-радиация?

424
00:28:33,379 --> 00:28:35,214
Высоко.

425
00:28:35,297 --> 00:28:37,299
Очень... нереально высоко.

426
00:28:37,383 --> 00:28:39,343
И нужно подняться ещё выше.

427
00:28:39,927 --> 00:28:41,512
Смотри, там шпиль.

428
00:28:41,595 --> 00:28:44,557
Нам нужно снять с его основания
три части далеканиума.

429
00:28:44,682 --> 00:28:45,933
Не нам, а мне.

430
00:28:46,016 --> 00:28:47,685
Я не собираюсь просто так стоять!

431
00:28:47,810 --> 00:28:50,104
И не будешь. У тебя полно дел.

432
00:28:50,187 --> 00:28:52,398
Прости, Марта, но тебе
придётся сражаться.

433
00:28:52,898 --> 00:28:55,860
Подтвердить время
до перехвата вспышки.

434
00:28:56,944 --> 00:28:59,947
Гамма-всплеск через четыре минуты!

435
00:29:44,950 --> 00:29:50,414
Свинорабы поедут на лифте!
Найти Доктора! Убить его!

436
00:29:58,798 --> 00:30:01,425
- Лифт поднимается.
- Знал же, что стоило взять пистолет!

437
00:30:01,509 --> 00:30:03,427
Таллула, держись сзади.
И ты, Марта.

438
00:30:03,552 --> 00:30:05,429
Они послали к нам свинорабов.
Их обучали убивать.

439
00:30:05,513 --> 00:30:07,181
Доктор сказал мне сражаться.
Никуда я не пойду!

440
00:30:07,306 --> 00:30:09,058
Они дикари, я точно знаю.

441
00:30:09,183 --> 00:30:11,811
Их учили перегрызать глотки зубами.

442
00:30:13,813 --> 00:30:16,190
Лазло! Что с тобой?

443
00:30:16,398 --> 00:30:18,901
Ничего, всё хорошо.
Не обращай внимания.

444
00:30:21,403 --> 00:30:23,572
Милый, ты горишь!

445
00:30:23,864 --> 00:30:26,242
Скажи, что с тобой?

446
00:30:26,325 --> 00:30:28,410
Ещё не начали, а уже лишились бойца.

447
00:30:31,455 --> 00:30:34,917
Плохи дела, Фрэнк. Нас перебьют.

448
00:30:39,255 --> 00:30:40,714
Погоди-ка.

449
00:30:41,632 --> 00:30:43,092
Молния!

450
00:31:02,778 --> 00:31:05,865
Всё будет хорошо, милый.
Не переживай.

451
00:31:06,907 --> 00:31:08,868
Вы что там задумали, недоумки?

452
00:31:08,993 --> 00:31:11,745
Даже если Доктор снимет далеканиум,
в здание всё равно ударит молния.

453
00:31:11,829 --> 00:31:14,623
Огромная вспышка!
Электричество будет везде!

454
00:31:14,707 --> 00:31:16,792
Подсоединим трубы к лифту,
и свинорабов поджарит!

455
00:31:16,876 --> 00:31:19,753
- А ведь хорошая идея!
- Так помоги нам!

456
00:31:21,672 --> 00:31:25,843
Гамма-всплеск неизбежен!
Через 40 релов,

457
00:31:26,093 --> 00:31:28,762
39, 38,

458
00:31:28,888 --> 00:31:30,389
37...

459
00:31:44,945 --> 00:31:47,072
- У нас же получится?
- Должно получиться!

460
00:31:47,197 --> 00:31:49,366
Я прикрепил другой конец к лесам.

461
00:31:49,450 --> 00:31:50,618
Фрэнк, садись между нами.

462
00:31:50,701 --> 00:31:52,828
Не прикасайтесь к металлу.
- Хорошо.

463
00:31:56,415 --> 00:31:57,708
Нет!

464
00:31:57,791 --> 00:32:01,086
12, 11, 10...

465
00:32:16,644 --> 00:32:19,355
Ноль! Гамма-всплеск!

466
00:32:40,668 --> 00:32:43,212
Армия просыпается.

467
00:33:14,910 --> 00:33:16,954
У тебя получилось, Марта.

468
00:33:17,037 --> 00:33:20,791
Они были как Лазло. Людьми.

469
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
И я их убила.

470
00:33:23,877 --> 00:33:26,296
Нет. Их убили далеки.

471
00:33:28,298 --> 00:33:29,550
Уже давно.

472
00:33:31,301 --> 00:33:33,429
Как же там Доктор?

473
00:33:40,894 --> 00:33:43,147
Назови себя.

474
00:33:43,230 --> 00:33:48,694
- Я далек.
- Отлично!

475
00:33:48,944 --> 00:33:51,864
Начать вторжение на Манхэттен.

476
00:33:52,072 --> 00:33:56,660
Население будет превращено в далеков.

477
00:33:57,202 --> 00:34:02,041
С этого острова мы покорим мир!

478
00:34:02,124 --> 00:34:06,712
Занять боевые позиции! К оружию!

479
00:34:22,936 --> 00:34:24,188
Доктор!

480
00:34:25,856 --> 00:34:27,107
Доктор?

481
00:34:27,983 --> 00:34:29,777
Смотри, что мы нашли.

482
00:34:30,444 --> 00:34:31,945
По дороге к тебе.

483
00:34:32,988 --> 00:34:35,074
Ты такой рассеянный.

484
00:34:36,075 --> 00:34:37,826
Моя голова!

485
00:34:40,454 --> 00:34:41,830
Приветик.

486
00:34:42,247 --> 00:34:43,373
Привет.

487
00:34:43,457 --> 00:34:46,585
Я смотрю, ты выжила.
- Как и ты.

488
00:34:46,668 --> 00:34:48,045
Еле-еле.

489
00:34:48,170 --> 00:34:52,674
Должна заметить, что далеканиум
до сих пор на месте.

490
00:35:15,948 --> 00:35:20,953
Война требует стратегии.
Назначаю себя руководителем!

491
00:35:21,495 --> 00:35:23,413
Им должен быть я!

492
00:35:23,497 --> 00:35:25,666
Ты непригоден.

493
00:35:25,749 --> 00:35:31,463
Соединить меня с военным компьютером!
Я буду управлять солдатами.

494
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
Далеки перейдут в боевую готовность.

495
00:35:34,341 --> 00:35:35,509
С помощью канализационных сетей

496
00:35:35,592 --> 00:35:37,344
они рассредоточат
солдат под Манхэттеном.

497
00:35:37,427 --> 00:35:40,055
- Как нам их остановить?
- Лишь одним способом.

498
00:35:40,597 --> 00:35:42,182
Я встал на пути молнии.

499
00:35:42,391 --> 00:35:44,977
Гамма-всплеск прошёл через меня.

500
00:35:45,227 --> 00:35:46,353
И что это значит?

501
00:35:46,478 --> 00:35:47,563
Нужно отвлечь внимание на себя.

502
00:35:47,646 --> 00:35:49,189
Мне нужно поговорить с ними,
пока они не напали на Нью-Йорк.

503
00:35:49,273 --> 00:35:50,357
Куда же их заманить?

504
00:35:50,440 --> 00:35:51,692
Думай, думай, думай.

505
00:35:51,775 --> 00:35:54,570
Мне нужно безопасное место,
где-нибудь вдалеке.

506
00:35:55,237 --> 00:35:57,072
Таллула!
- Это я. С тремя "л".

507
00:35:57,156 --> 00:35:58,448
Театр! Он прямо над ними!

508
00:35:58,532 --> 00:36:00,200
По ночам он не работает.
Сможешь нас туда провести?

509
00:36:00,284 --> 00:36:02,369
- Конечно.
- Здесь есть другой лифт?

510
00:36:02,452 --> 00:36:04,329
Мы поднялись на служебном.

511
00:36:04,413 --> 00:36:06,707
Сойдёт! Allons-y! [фр. вперёд]

512
00:36:07,875 --> 00:36:09,877
Доложить статус!

513
00:36:09,960 --> 00:36:15,591
Максимальная готовность!
Готов вести полномасштабную войну!

514
00:36:16,341 --> 00:36:21,180
Есть контроль над далеколюдьми?
- Подтверждаю соединение!

515
00:36:21,263 --> 00:36:23,640
Внимание всем солдатам!

516
00:36:25,058 --> 00:36:27,603
Зарядить оружие!

517
00:36:30,898 --> 00:36:33,275
Отлично, театр сойдёт.

518
00:36:34,776 --> 00:36:38,197
Нет ничего страшнее ночного театра.

519
00:36:39,031 --> 00:36:42,159
Доктор, я знаю
о твоей любви к мюзиклам,

520
00:36:42,284 --> 00:36:44,536
но всему своё время.

521
00:36:45,162 --> 00:36:47,331
Лазло? Что с тобой?

522
00:36:48,624 --> 00:36:51,668
Ничего. Мне просто жарко.

523
00:36:52,419 --> 00:36:54,546
Но здесь жутко холодно.

524
00:36:54,880 --> 00:36:57,049
Доктор, что с ним происходит?

525
00:36:57,132 --> 00:36:58,675
Не сейчас, Таллула, прости.

526
00:36:58,759 --> 00:36:59,885
Что ты делаешь?

527
00:36:59,968 --> 00:37:01,053
Далеки отправляются на войну,

528
00:37:01,136 --> 00:37:03,555
им захочется найти
своего заклятого врага.

529
00:37:03,680 --> 00:37:05,807
Я передаю им своё местоположение.

530
00:37:07,684 --> 00:37:09,853
Обнаружено звуковое устройство!

531
00:37:10,062 --> 00:37:15,234
- Доктор выжил!
- Найти его и уничтожить!

532
00:37:15,317 --> 00:37:17,736
Говорю же, уходи. Фрэнк
отведёт тебя обратно в Гувервилль.

533
00:37:17,819 --> 00:37:19,279
А я говорю, что никуда не пойду.

534
00:37:19,404 --> 00:37:20,989
Марта, это приказ!

535
00:37:21,114 --> 00:37:22,658
А ты что, далек?

536
00:37:25,369 --> 00:37:27,412
Доктор! Боже мой!

537
00:37:31,625 --> 00:37:36,421
Вот и они.
- Люди с ДНК далеков.

538
00:37:36,505 --> 00:37:38,715
Не надо, успокойся.

539
00:37:38,799 --> 00:37:40,884
Не провоцируй их.
- А как же главные далеки?

540
00:37:41,009 --> 00:37:42,094
Где же они?

541
00:37:42,177 --> 00:37:46,556
Доктор обнаружен!
Наступаем, наступаем!

542
00:38:12,874 --> 00:38:16,878
Доктор предстанет перед далеками.

543
00:38:23,802 --> 00:38:29,308
Ты умрёшь, Доктор.
И наступит новая эпоха.

544
00:38:29,725 --> 00:38:33,145
Планета Земля станет новой Скаро!

545
00:38:33,437 --> 00:38:35,188
Чудесный будет мир.

546
00:38:36,064 --> 00:38:39,776
Всё хоть капельку другое
будет обращено вами в пыль.

547
00:38:39,860 --> 00:38:42,779
Это же далек Сек! Вы забыли?

548
00:38:42,863 --> 00:38:46,700
Самый умный далек.
Смотрите, что вы с ним сделали.

549
00:38:47,909 --> 00:38:51,163
Такова ваша новая империя?

550
00:38:52,414 --> 00:38:55,584
Фундамент новой цивилизации?

551
00:38:56,001 --> 00:38:57,252
Далеки мои...

552
00:38:59,755 --> 00:39:01,631
Поймите...

553
00:39:02,299 --> 00:39:05,344
Выбрав смерть и уничтожение

554
00:39:06,386 --> 00:39:09,389
вы обречёте себя на них.

555
00:39:09,639 --> 00:39:13,393
Неверно! Мы всегда выживаем!

556
00:39:14,019 --> 00:39:18,482
А теперь мы уничтожим
нашего величайшего врага, Доктора.

557
00:39:18,607 --> 00:39:19,858
Но он может вам помочь!

558
00:39:19,941 --> 00:39:22,194
Доктор должен умереть!

559
00:39:22,652 --> 00:39:27,407
- Молю вас, не надо...
- Уничтожить!

560
00:39:35,207 --> 00:39:36,792
Он был вашим лидером.

561
00:39:37,000 --> 00:39:40,212
Единственным,
кто мог вывести вас из тьмы.

562
00:39:40,295 --> 00:39:42,255
А вы его убили.

563
00:39:43,173 --> 00:39:45,300
Видите, что они сделали?

564
00:39:46,343 --> 00:39:48,178
Видите, кто такие далеки?

565
00:39:48,261 --> 00:39:52,891
Тревога! У далеколюдей
повышен уровень серотонина!

566
00:39:52,974 --> 00:39:56,520
Раз уж мне суждено умереть,
предоставьте это своим новичкам.

567
00:39:57,354 --> 00:39:59,773
Первая кровь далеколюдей.

568
00:40:01,149 --> 00:40:03,777
Вперёд! Пусть пройдут боевое крещение!

569
00:40:03,902 --> 00:40:06,905
Далеколюди, цельтесь!

570
00:40:11,827 --> 00:40:15,205
Чего вы ждёте? Приказывайте!

571
00:40:15,288 --> 00:40:17,165
Уничтожить!

572
00:40:19,167 --> 00:40:21,169
Уничтожить!

573
00:40:23,296 --> 00:40:26,967
Слушайтесь! Слушайтесь, далеколюди!

574
00:40:27,050 --> 00:40:28,844
Они не стреляют.

575
00:40:28,927 --> 00:40:30,429
Что ты сделал?

576
00:40:30,637 --> 00:40:32,639
Выполняйте!

577
00:40:32,722 --> 00:40:35,350
Уничтожить!
- Зачем?

578
00:40:35,434 --> 00:40:39,271
- Далеки не обсуждают приказы!
- Но зачем?

579
00:40:39,354 --> 00:40:42,816
- Перестаньте!
- Но зачем?

580
00:40:42,899 --> 00:40:45,110
Прекратить вопросы!

581
00:40:45,819 --> 00:40:51,992
Ты нам не хозяин.
А мы... Мы не далеки.

582
00:40:52,159 --> 00:40:54,035
Не далеки.

583
00:40:55,287 --> 00:40:57,205
И никогда ими не будете.

584
00:40:59,082 --> 00:41:00,500
Простите.

585
00:41:00,709 --> 00:41:02,961
Я встал на пути молнии.

586
00:41:04,171 --> 00:41:06,673
Примешалась ДНК
Повелителя Времени.

587
00:41:07,549 --> 00:41:09,551
Одарила их жаждой свободы.

588
00:41:09,634 --> 00:41:13,972
Они не слушаются,
а потому умрут!

589
00:41:15,599 --> 00:41:17,017
Ложитесь!

590
00:41:17,726 --> 00:41:19,519
Уничтожить!

591
00:41:23,732 --> 00:41:25,525
Уничтожить!

592
00:41:26,109 --> 00:41:30,614
Убить гибридов!
Убить и уничтожить!

593
00:41:40,790 --> 00:41:44,419
Всё хорошо, хорошо.
У вас получилось.

594
00:41:44,503 --> 00:41:45,670
Вы свободны.

595
00:41:45,754 --> 00:41:50,759
Далеколюди были ошибкой!
Ликвидировать! Ликвидировать!

596
00:41:53,512 --> 00:41:54,679
Нет!

597
00:42:03,021 --> 00:42:07,317
Так же нельзя, нельзя!
- Что случилось? Что это было?

598
00:42:07,901 --> 00:42:10,487
Их убили. Не дали возможности жить.

599
00:42:12,280 --> 00:42:14,032
Целую расу.

600
00:42:15,534 --> 00:42:16,910
Геноцид!

601
00:42:17,410 --> 00:42:19,913
Погибли лишь двое далеков.

602
00:42:21,915 --> 00:42:24,334
Видимо, третьему удалось выжить.

603
00:42:24,709 --> 00:42:26,127
О да.

604
00:42:29,381 --> 00:42:31,341
Во всей Вселенной...

605
00:42:34,386 --> 00:42:35,887
он остался один.

606
00:42:41,226 --> 00:42:45,397
- И что теперь?
- Ты будешь уничтожен!

607
00:42:45,480 --> 00:42:48,608
Да, да, да. Но задумайся,
далек... как тебя там?

608
00:42:48,692 --> 00:42:50,193
Далек Каан.

609
00:42:51,987 --> 00:42:53,446
Далек Каан.

610
00:42:56,283 --> 00:42:59,077
Вся твоя раса уничтожена.

611
00:43:00,662 --> 00:43:03,540
Погиб даже Культ Скаро.

612
00:43:05,375 --> 00:43:07,043
Остался лишь ты.

613
00:43:09,379 --> 00:43:12,507
Перед тобой стоит
единственный человек на свете,

614
00:43:12,591 --> 00:43:14,634
способный проявить
к тебе сострадание.

615
00:43:18,597 --> 00:43:20,765
Я только что видел геноцид.

616
00:43:22,892 --> 00:43:24,394
И не собираюсь устраивать ещё один.

617
00:43:27,522 --> 00:43:28,940
Каан...

618
00:43:31,610 --> 00:43:32,986
Позволь тебе помочь.

619
00:43:35,697 --> 00:43:39,784
Что скажешь?
- Экстренный темпоральный сдвиг!

620
00:43:44,039 --> 00:43:46,333
Доктор! Доктор!

621
00:43:47,459 --> 00:43:48,793
Ему плохо.

622
00:43:50,170 --> 00:43:52,464
Всё хорошо, ложись.

623
00:43:58,720 --> 00:44:01,890
Его сердце бешено стучит.
Никогда такого не видела.

624
00:44:01,973 --> 00:44:03,516
Что происходит, Доктор?

625
00:44:03,600 --> 00:44:04,851
Что с ним?

626
00:44:04,934 --> 00:44:07,062
Он говорит, что задыхается.
Что происходит?

627
00:44:07,145 --> 00:44:09,397
Пришло моё время, милая.

628
00:44:09,898 --> 00:44:12,776
Какое ещё время? О чём ты?

629
00:44:13,234 --> 00:44:18,073
Жизнь рабов ограничена.
Все умирают через пару недель.

630
00:44:19,741 --> 00:44:21,201
Мне же повезло.

631
00:44:22,577 --> 00:44:24,788
Я держался ради тебя.

632
00:44:25,413 --> 00:44:27,082
Но теперь...

633
00:44:27,499 --> 00:44:29,167
Я умираю, Таллула.

634
00:44:29,250 --> 00:44:32,712
Неправда! Мы столько пережили.

635
00:44:33,296 --> 00:44:35,757
Доктор, ты ведь можешь ему помочь?

636
00:44:38,385 --> 00:44:41,012
Таллула с тремя "л"...

637
00:44:43,223 --> 00:44:46,059
Сейчас ты всё увидишь.
Что же мне понадобится?

638
00:44:46,142 --> 00:44:49,187
Возможно, огромная
генетическая лаборатория?

639
00:44:49,270 --> 00:44:51,106
Смотрите-ка, она у меня есть!

640
00:44:51,815 --> 00:44:54,025
Лазло, держись!

641
00:44:54,109 --> 00:44:58,029
Сегодня мы видели много смертей.
Слишком много людей погибло.

642
00:44:58,279 --> 00:45:01,282
Новые создания,
мудрые старики и извечные враги.

643
00:45:01,366 --> 00:45:03,952
И вот что я вам скажу...

644
00:45:04,077 --> 00:45:08,957
Больше сегодня никто не умрёт!
Ясно? Совсем никто!

645
00:45:09,791 --> 00:45:11,960
Таллула, с дороги.

646
00:45:12,836 --> 00:45:14,045
Пришёл Доктор!

647
00:45:20,719 --> 00:45:24,556
Я поговорил с ними. Сказал то же,
что сказал бы Соломон.

648
00:45:24,681 --> 00:45:26,891
Думаю, парочку ребят я пристыдил.

649
00:45:27,225 --> 00:45:28,935
Что же они решили?

650
00:45:29,561 --> 00:45:31,146
Они согласны.

651
00:45:32,439 --> 00:45:34,441
Они тебя приютят, Лазло.

652
00:45:35,817 --> 00:45:39,446
Люди, конечно, будут глазеть.

653
00:45:40,488 --> 00:45:42,824
И я не могу обещать тебе
спокойную жизнь.

654
00:45:43,658 --> 00:45:46,453
Но, в конце концов, Гувервилль
для таких людей и создан.

655
00:45:47,412 --> 00:45:49,289
Для тех, кому некуда податься.

656
00:45:50,373 --> 00:45:51,791
Спасибо.

657
00:45:52,417 --> 00:45:54,711
Даже не знаю, как тебя отблагодарить.

658
00:46:01,009 --> 00:46:02,635
Думаешь, у них всё получится?

659
00:46:02,719 --> 00:46:04,637
У той пары?
- Не знаю.

660
00:46:05,805 --> 00:46:08,141
Я бы за них волновался,
будь мы в любом другом месте.

661
00:46:08,224 --> 00:46:10,643
Но в Нью-Йорке? Город этим и хорош.

662
00:46:10,935 --> 00:46:13,980
А мне отдайте из глубин бездонных
своих изгоев, люд забитый свой

663
00:46:14,063 --> 00:46:17,150
и даже странного свинораба,
созданного далеками.

664
00:46:17,233 --> 00:46:21,321
- Свинья и актриса!
- Свинья и актриса.

665
00:46:21,404 --> 00:46:25,575
Доказательство того, что у каждого
в мире есть своя половинка.

666
00:46:27,494 --> 00:46:28,703
Возможно.

667
00:46:34,626 --> 00:46:37,045
Кстати, мне жаль.

668
00:46:37,128 --> 00:46:38,338
Почему?

669
00:46:38,421 --> 00:46:41,257
Что тот далек сбежал.
Я знаю, для тебя это важно.

670
00:46:42,592 --> 00:46:45,011
Как думаешь,
вы с ним ещё увидитесь?

671
00:46:45,094 --> 00:46:46,387
О да.

672
00:46:52,685 --> 00:46:54,062
Когда-нибудь.

673
00:47:00,819 --> 00:47:04,155
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...
Сегодня я сотворю чудо.

674
00:47:05,031 --> 00:47:06,407
Что-то не так.

675
00:47:06,491 --> 00:47:10,495
Мне 76 лет, и я переродился!

676
00:47:10,745 --> 00:47:13,206
- Это мой друг.
- Рад знакомству, миссис Джонс.

677
00:47:13,331 --> 00:47:14,415
Тиш!

678
00:47:16,167 --> 00:47:18,169
Вам всем грозит опасность!

679
00:47:18,253 --> 00:47:20,255
Немедленно уходите отсюда!

680
00:47:23,925 --> 00:47:26,010
Нет! Отойди от неё!

681
00:47:26,469 --> 00:47:28,137
Ещё немного!

682
00:47:32,538 --> 00:47:38,138
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод и редакция: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>
