﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,174
Доктор? Это Марта.

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,097
Я зову тебя обратно на Землю.

3
00:00:06,507 --> 00:00:09,386
52 смерти в абсолютно одно
и то же время по всему миру.

4
00:00:09,468 --> 00:00:11,061
Они были в своих машинах.

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,433
На каждой стоял АТМОС.

6
00:00:12,596 --> 00:00:15,349
АТМОС можно установить
на автомобиль любой модели.

7
00:00:15,766 --> 00:00:16,813
Назад!

8
00:00:16,892 --> 00:00:20,396
В каждой машине на Земле
содержится ядовитый газ.

9
00:00:20,771 --> 00:00:21,818
Сонтаранец!

10
00:00:21,897 --> 00:00:24,491
Я генерал Стаал из десятого
боевого флота сонтаранцев.

11
00:00:27,903 --> 00:00:31,032
- А это Росс. Поздоровайся, Росс.
- Добрый день, сэр.

12
00:00:33,825 --> 00:00:35,418
Что это?

13
00:00:35,494 --> 00:00:38,464
Скоро это станет тобой.

14
00:00:38,914 --> 00:00:40,040
Пора начинать.

15
00:00:40,123 --> 00:00:42,626
Марта, скажи полковнику Мэйсу,
что это всё сонтаранцы.

16
00:00:42,793 --> 00:00:44,394
На них есть досье.
Красный код: сонтаранцы.

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,839
И если они появятся на заводе,
то пусть никто не стреляет.

18
00:00:46,964 --> 00:00:48,216
ЮНИТ буквально перебьют.

19
00:00:48,298 --> 00:00:50,141
Красный код: сонтаранцы. Ясно.

20
00:00:50,217 --> 00:00:52,390
- Есть новости?
- Никаких.

21
00:00:52,469 --> 00:00:55,063
Приготовиться к покорению Земли.

22
00:00:55,138 --> 00:00:58,517
Сонтар-ха! Сонтар-ха!

23
00:01:01,061 --> 00:01:02,608
Доктор!

24
00:01:27,009 --> 00:01:40,419
<b>Doctor Who</b> s04e05
The Poison Sky / Отравленное небо
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate</b>

25
00:01:43,020 --> 00:01:45,068
Он задохнётся! Доктор!

26
00:01:48,108 --> 00:01:49,701
Не открывается!

27
00:01:56,033 --> 00:01:58,957
Не стой истуканом!
Вытаскивай его!

28
00:02:00,287 --> 00:02:01,960
Всем солдатам отступить!

29
00:02:02,039 --> 00:02:05,134
Оцепить завод, занять
позиции на первом этаже!

30
00:02:05,208 --> 00:02:08,007
Виковский, отведи солдат на завод.

31
00:02:08,086 --> 00:02:10,930
Зачистите территорию!
Опечатайте двери и окна!

32
00:02:11,048 --> 00:02:13,972
Мы всё перепробовали!
Их не заглушить!

33
00:02:16,511 --> 00:02:17,512
Доложите ситуацию.

34
00:02:17,596 --> 00:02:19,223
АТМОС вышел из-под контроля, сэр.

35
00:02:19,306 --> 00:02:23,027
Его не остановить.
Он везде, на всей планете.

36
00:02:38,228 --> 00:02:40,312
ПЕРВЫЙ УРОВЕНЬ ДОСТУПА
К СЕКРЕТНОЙ ИНФОРМАЦИИ

37
00:02:41,213 --> 00:02:42,912
СИСТЕМА ОБОРОНЫ НАТО

38
00:02:42,913 --> 00:02:43,960
Спасибо.

39
00:02:44,081 --> 00:02:46,504
- Не верится, что у тебя топор есть.
- А вдруг грабители?

40
00:02:46,583 --> 00:02:49,006
Заходите в дом, постарайтесь
перекрыть двери и окна.

41
00:02:49,086 --> 00:02:52,056
Доктор! Я нашёл машину,
на которой нет АТМОС.

42
00:02:52,130 --> 00:02:54,383
- Донна, ты с нами?
- Да.

43
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
Донна, не уходи!

44
00:02:56,593 --> 00:02:58,436
Смотри, что каждый раз случается
после появления этого Доктора!

45
00:02:58,512 --> 00:02:59,684
Прошу, останься с нами.

46
00:02:59,763 --> 00:03:00,935
- Иди, дорогая.
- Папа!

47
00:03:01,014 --> 00:03:02,937
Не слушай её!

48
00:03:03,100 --> 00:03:06,479
Иди с Доктором! Так держать!

49
00:03:09,147 --> 00:03:10,490
Пока!

50
00:03:11,991 --> 00:03:13,640
ПЕРЕДАЧА ДАННЫХ...

51
00:03:13,641 --> 00:03:14,440
ЗАВЕРШЕНА ПЕРЕДАЧА
ПРОТОКОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ

52
00:03:34,441 --> 00:03:37,440
СОЕДИНЕНИЕ

53
00:03:52,441 --> 00:03:55,240
Получилось. Агент добыл
нужную нам информацию.

54
00:03:55,318 --> 00:03:58,242
Неплохая работа для самки.
Теперь её нужно защитить.

55
00:03:58,321 --> 00:04:00,744
Я соберу отряд наступления.

56
00:04:02,075 --> 00:04:03,998
Вот и начало, да?

57
00:04:05,746 --> 00:04:07,464
Боже, это война!

58
00:04:07,539 --> 00:04:09,337
Какие ощущения, мальчик?

59
00:04:09,416 --> 00:04:10,884
Изумительные.

60
00:04:12,043 --> 00:04:15,047
Правительство объявило
чрезвычайное положение.

61
00:04:15,172 --> 00:04:20,099
Настоятельно просим людей
не подходить к машинам с АТМОС.

62
00:04:20,218 --> 00:04:22,562
Похоже, газ ядовит.

63
00:04:22,679 --> 00:04:26,104
Мы предупреждаем всех и каждого –
держитесь от машин подальше.

64
00:04:26,183 --> 00:04:28,732
Повторяю, держитесь от них подальше.

65
00:04:35,567 --> 00:04:37,444
Росс, береги себя. Зайди в здание.

66
00:04:37,527 --> 00:04:38,870
Слушаюсь.

67
00:04:39,196 --> 00:04:40,618
Гончая-40, говорит Ищейка-1.

68
00:04:40,697 --> 00:04:43,951
Я вернул Доктора на базу
в целости и сохранности. Приём.

69
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
Ищейка-1, вас понял. Приём.

70
00:04:46,119 --> 00:04:49,999
Сэр, сообщение от Доктора.
Красный код: сонтаранцы.

71
00:04:52,209 --> 00:04:55,713
Всем отрядам красный код: сонтаранцы.
Красный код: сонтаранцы.

72
00:04:56,046 --> 00:04:57,218
Воздух такой гадкий.

73
00:04:57,339 --> 00:04:59,419
А по мне не так уж плохо.
Давай, иди в ТАРДИС.

74
00:04:59,466 --> 00:05:02,094
Я так и не дал тебе ключ.

75
00:05:02,219 --> 00:05:04,539
Держи. Бери, теперь он твой.
Вообще-то, это важный момент.

76
00:05:04,596 --> 00:05:08,646
Давай расчувствуемся потом,
когда весь мир задохнётся.

77
00:05:08,725 --> 00:05:10,068
Неплохая идея.

78
00:05:10,185 --> 00:05:11,562
Куда ты?

79
00:05:11,645 --> 00:05:13,363
Предотвращать войну!

80
00:05:29,955 --> 00:05:31,302
А вот и я! Отлично.

81
00:05:31,322 --> 00:05:34,342
Полковник Мэйс, ни в коем случае
не вступайте с сонтаранцами в бой!

82
00:05:34,417 --> 00:05:36,177
Сражаться они любят
больше всего на свете.

83
00:05:36,211 --> 00:05:38,412
Я сам разберусь.
- Что вы задумали?

84
00:05:38,463 --> 00:05:42,263
У меня есть ТАРДИС.
Проберусь на борт их корабля.

85
00:05:48,431 --> 00:05:49,808
Идём.

86
00:06:08,785 --> 00:06:10,628
Готовы к транспортировке.

87
00:06:29,639 --> 00:06:31,482
Военный трофей!

88
00:06:32,267 --> 00:06:35,942
Знаменитое судно Доктора
теперь в руках сонтаранцев!

89
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
А мне пора, сэр.

90
00:06:38,481 --> 00:06:39,983
У меня свои солдаты.

91
00:06:40,108 --> 00:06:42,486
Я расскажу им о чести и славе, сэр.

92
00:06:42,611 --> 00:06:45,535
Расскажу о переселении
на другую планету!

93
00:06:49,367 --> 00:06:51,961
Он ведёт себя так,
как мы и предполагали.

94
00:06:52,037 --> 00:06:55,416
Ни один человек не догадывается
о нашей истинной цели.

95
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
Но... где же ТАРДИС?

96
00:07:02,964 --> 00:07:04,966
Чувствуешь? В воздухе?

97
00:07:05,800 --> 00:07:08,519
Металлический привкус.

98
00:07:09,512 --> 00:07:11,310
Телепортация.

99
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Сонтаранцы. Они её забрали.

100
00:07:16,436 --> 00:07:19,030
И я застрял на Земле как...

101
00:07:20,523 --> 00:07:23,322
Как заурядный, обычный... человек.
Ужас, да и только.

102
00:07:23,401 --> 00:07:25,699
Без обид, но признай, я прав!

103
00:07:25,820 --> 00:07:28,198
- Что же нам делать?
- Ну...

104
00:07:29,074 --> 00:07:32,203
ТАРДИС окружал щит,
её бы не смогли засечь.

105
00:07:34,412 --> 00:07:35,504
Что?

106
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Да я вот думаю – ты уже звонила
своей семье и Тому?

107
00:07:37,707 --> 00:07:38,799
Нет, а зачем?

108
00:07:38,875 --> 00:07:41,253
Предупредить их о газе,
чтобы они сидели дома.

109
00:07:41,753 --> 00:07:45,132
Конечно же, я им позвоню.
Но как же Донна?

110
00:07:45,215 --> 00:07:46,307
Где она?

111
00:07:46,383 --> 00:07:48,977
Уехала домой.

112
00:07:50,220 --> 00:07:52,268
Вы с ней разные. Она не солдат.

113
00:07:52,389 --> 00:07:54,733
Что ж, avanti! <i>[итал.: вперёд]</i>

114
00:08:04,567 --> 00:08:05,910
Забудьте!

115
00:08:06,403 --> 00:08:07,746
Отвернитесь!

116
00:08:08,571 --> 00:08:10,619
Цивилизация гибнет.

117
00:08:10,740 --> 00:08:13,163
Но ведь это в новостях передают, сэр.
Такое везде происходит.

118
00:08:13,243 --> 00:08:15,120
В Париже, в Нью-Йорке...

119
00:08:16,746 --> 00:08:19,249
Пора мне вам всё рассказать. Всем вам!

120
00:08:19,582 --> 00:08:21,926
Пора мне раскрыть цель нашей работы.

121
00:08:22,460 --> 00:08:23,586
Меняем планы!

122
00:08:23,670 --> 00:08:25,343
Я рад, что вы будете
с нами сражаться, Доктор.

123
00:08:25,422 --> 00:08:26,639
Сражаться я не буду.

124
00:08:26,756 --> 00:08:28,929
Я вообще не сражаюсь,
не-сра-жаюсь. Ясно?

125
00:08:29,050 --> 00:08:31,553
Кто-нибудь уже выяснил,
что это за газ?

126
00:08:31,636 --> 00:08:32,853
Мы над этим работаем.

127
00:08:32,929 --> 00:08:36,729
Он опасен, но не смертелен,
пока его плотность не достигнет 80%.

128
00:08:36,850 --> 00:08:39,774
Мы получаем первые сообщения
о смертях из центра Токио.

129
00:08:39,853 --> 00:08:41,230
А вы кто?

130
00:08:41,312 --> 00:08:42,359
Капитан Мэрион Прайс, сэр.

131
00:08:42,439 --> 00:08:44,407
Да опустите вы руку,
не надо мне честь отдавать.

132
00:08:44,482 --> 00:08:46,450
Обсерватория Джодрелл Бэнк
отследила сигнал, Доктор.

133
00:08:46,568 --> 00:08:48,286
Он исходит с высоты
в 8000 километров над Землёй.

134
00:08:48,403 --> 00:08:51,577
Полагаю, именно он запустил
АТМОС в машинах.

135
00:08:51,656 --> 00:08:53,203
Корабль сонтаранцев.

136
00:08:53,283 --> 00:08:55,832
НАТО перешёл в состояние максимальной
боеготовности. Скоро нанесём удар.

137
00:08:55,952 --> 00:08:58,455
Нет, нельзя! Ядерные ракеты
не оставят на обшивке ни царапины!

138
00:08:58,538 --> 00:08:59,698
Я поговорю с сонтаранцами.

139
00:08:59,706 --> 00:09:01,879
У вас нет права
говорить от лица Земли.

140
00:09:01,958 --> 00:09:04,552
Ещё как есть. Я его
давным-давно заработал.

141
00:09:04,627 --> 00:09:06,129
Вызываю штабной корабль сонтаранцев

142
00:09:06,254 --> 00:09:09,633
в соответствии с пунктом два
Межгалактических правил боя.

143
00:09:09,716 --> 00:09:11,514
Говорит Доктор.

144
00:09:12,969 --> 00:09:15,597
Доктор, я здесь! Ты меня слышишь?

145
00:09:15,680 --> 00:09:18,524
Доктор! Никак перед смертью
не надышишься?

146
00:09:18,808 --> 00:09:21,311
Боже, они как тролли.

147
00:09:21,394 --> 00:09:23,647
Дипломатичность у вас зашкаливает.

148
00:09:23,730 --> 00:09:26,574
Скажи, генерал Стаал,

149
00:09:27,650 --> 00:09:29,368
с каких пор вы стали трусами?

150
00:09:29,444 --> 00:09:31,446
Как ты смеешь!

151
00:09:31,529 --> 00:09:32,951
А это будто дипломатично!

152
00:09:33,073 --> 00:09:35,417
Доктор, ты сомневаешься в моей чести!

153
00:09:35,492 --> 00:09:38,041
Хорошо, что ты не сказал "принижаешь",

154
00:09:38,161 --> 00:09:39,834
а то бы из меня шутки посыпались.

155
00:09:39,913 --> 00:09:43,713
Но ядовитый газ – оружие трусов,
ты и сам это прекрасно знаешь.

156
00:09:43,833 --> 00:09:47,212
Стаал, вы можете стереть
эту планету в один момент,

157
00:09:47,295 --> 00:09:50,094
но сидите там себе наверху
и ждёте, пока она погибнет.

158
00:09:50,173 --> 00:09:51,220
Где же тут война?

159
00:09:51,341 --> 00:09:53,139
Где отвага?

160
00:09:53,301 --> 00:09:56,225
Или вы ещё что-то задумали?

161
00:09:56,888 --> 00:09:58,686
Обычно у вас другая тактика.

162
00:09:58,765 --> 00:10:00,233
Что вы там замышляете?

163
00:10:00,308 --> 00:10:04,529
Мне как генералу будет неразумно
раскрывать стратегию силам противника.

164
00:10:04,604 --> 00:10:08,359
Ясно, война у вас не заладилась.
Проигрываем, да?

165
00:10:08,441 --> 00:10:11,285
- Твоё предположение немыслимо!
- Какая ещё война?

166
00:10:11,361 --> 00:10:14,205
Между сонтаранцами и рутанцами.

167
00:10:14,280 --> 00:10:18,706
Она бушует среди звёзд
вот уже 50 тысяч лет.

168
00:10:18,827 --> 00:10:23,082
50 тысяч лет кровопролития.
И ради чего?

169
00:10:23,164 --> 00:10:24,632
Ради победы.

170
00:10:24,958 --> 00:10:27,552
Сонтар-ха! Сонтар-ха!

171
00:10:27,669 --> 00:10:32,391
Сонтар-ха! Сонтар-ха!
Сонтар-ха! Сонтар-ха!

172
00:10:32,507 --> 00:10:34,225
Да хватит уже.

173
00:10:34,884 --> 00:10:36,557
Мальчишки и девчонки!

174
00:10:36,928 --> 00:10:39,602
Доктор, я настоятельно советую
передать ведение этих переговоров

175
00:10:39,681 --> 00:10:42,730
официальному представителю Земли.

176
00:10:42,809 --> 00:10:43,856
Угомонились?

177
00:10:43,935 --> 00:10:47,906
Ты перестанешь насмехаться,
когда увидишь наш трофей!

178
00:10:48,148 --> 00:10:49,445
Узри!

179
00:10:50,066 --> 00:10:54,572
Мы первые сонтаранцы в истории,
которые захватили ТАРДИС.

180
00:10:54,863 --> 00:11:00,085
Неплохой трофей,
не хуже... монеты нобль.

181
00:11:00,910 --> 00:11:04,915
Как говорится, dona nobis pacem.
<i>[лат.: даруй нам мир]</i>

182
00:11:05,081 --> 00:11:07,675
Это же я. Я здесь!

183
00:11:07,750 --> 00:11:10,219
Никогда не задумывались, почему
она выглядит как телефонная будка?

184
00:11:10,295 --> 00:11:13,469
В ней есть телефон,
телефонное устройство для связи.

185
00:11:13,548 --> 00:11:15,391
Довольно символично.

186
00:11:15,466 --> 00:11:18,686
Было бы неплохо поговорить с тобой.

187
00:11:18,761 --> 00:11:21,355
Ты только до проблем
договоришься, Доктор...

188
00:11:21,431 --> 00:11:22,899
Боже мой!

189
00:11:24,684 --> 00:11:27,153
Зря вы её мне показали.

190
00:11:27,270 --> 00:11:28,613
Кому звонить?

191
00:11:28,730 --> 00:11:30,051
Ведь у меня есть
дистанционное управление.

192
00:11:30,523 --> 00:11:31,649
Прекратить трансляцию!

193
00:11:32,108 --> 00:11:33,348
Доктор, какой у тебя номер?

194
00:11:35,945 --> 00:11:37,447
Да у тебя и номера-то нет!

195
00:11:37,572 --> 00:11:41,793
Перенесите будку из командного пункта
за пределы сигнала нашей трансляции.

196
00:11:42,118 --> 00:11:44,371
Ничего вы не добились.

197
00:11:44,454 --> 00:11:46,456
Вы ещё удивитесь.

198
00:11:52,545 --> 00:11:54,047
Что же мне делать?

199
00:11:54,505 --> 00:11:56,724
Всё, что мы делали.

200
00:11:58,259 --> 00:12:01,308
Все наши изобретения...
Какая у них была цель?

201
00:12:01,512 --> 00:12:05,767
Усилители гравитации, гидропоника,
преобразователи атмосферы, эко-купола!

202
00:12:05,850 --> 00:12:08,854
Всего этого хватит
для создания нового мира.

203
00:12:08,937 --> 00:12:11,565
Люк, у нас мало времени.
Мне нужно найти родителей.

204
00:12:11,648 --> 00:12:14,492
Но всё было не просто теорией.

205
00:12:17,111 --> 00:12:18,988
Все мы переселимся на другую планету.

206
00:12:19,113 --> 00:12:21,707
Новое начало для нового человечества!

207
00:12:21,824 --> 00:12:22,996
Смотрите.

208
00:12:25,495 --> 00:12:30,797
Нас ждёт новый далёкий мир
за Альфой Близнецов.

209
00:12:30,875 --> 00:12:33,549
Официальное название – Кастор-36.

210
00:12:33,628 --> 00:12:37,428
Мне больше нравится
Земля версии 2.0.

211
00:12:38,841 --> 00:12:43,221
Я рассматривал вариант Мир Раттигана,
но вопрос можно решить голосованием.

212
00:12:43,304 --> 00:12:45,181
Что ты несёшь?

213
00:12:45,265 --> 00:12:46,312
Мы туда отправимся!

214
00:12:46,391 --> 00:12:48,610
Мои партнёры готовы увезти нас туда.

215
00:12:48,685 --> 00:12:51,939
Совсем у него крыша поехала.
У меня нет на это времени.

216
00:12:52,021 --> 00:12:54,365
Прости, но я не закончил.
Куда ты собралась?

217
00:12:54,440 --> 00:12:56,363
- Искать своего брата!
- Я не разрешал тебе уходить.

218
00:12:56,484 --> 00:12:58,612
Я посоветовала ему
поставить на машину АТМОС.

219
00:12:58,695 --> 00:13:00,618
Мне нужно ему помочь!

220
00:13:00,697 --> 00:13:02,540
Оставайся на месте!

221
00:13:03,241 --> 00:13:04,538
Что ты творишь?

222
00:13:04,617 --> 00:13:06,619
Люк, опусти пистолет.

223
00:13:07,578 --> 00:13:08,830
Но...

224
00:13:09,789 --> 00:13:12,212
Всё это было ради вас. Понимаете?

225
00:13:12,292 --> 00:13:15,887
Нас, умных людей,
всю жизнь считали изгоями.

226
00:13:16,296 --> 00:13:19,015
Над нами смеялись и издевались

227
00:13:19,090 --> 00:13:21,843
те заурядные люди! То быдло!

228
00:13:23,094 --> 00:13:26,644
Нам выпал шанс забыть о них.

229
00:13:26,723 --> 00:13:27,940
Ты желаешь им смерти?

230
00:13:28,016 --> 00:13:30,314
Я выбрал вас, вы выживете!

231
00:13:31,602 --> 00:13:34,572
На новой планете
мы начнём жизнь сначала.

232
00:13:35,690 --> 00:13:39,320
Сможем строить и размножаться.
Сможем процветать. Сможем что угодно!

233
00:13:39,402 --> 00:13:40,779
Мы будем размножаться?

234
00:13:40,862 --> 00:13:42,535
Я разработал программу спаривания.

235
00:13:42,613 --> 00:13:43,956
Всё распланировал.

236
00:13:44,032 --> 00:13:45,909
Уж лучше пристрели меня!

237
00:13:47,577 --> 00:13:49,170
Оставайся на месте.

238
00:13:49,245 --> 00:13:50,997
Повторяю, оставайся на месте.

239
00:13:51,080 --> 00:13:54,835
Оставайтесь на месте!
Приказываю, оставайтесь!

240
00:14:01,215 --> 00:14:02,637
Кастор-36?

241
00:14:05,762 --> 00:14:07,480
Да ты больной.

242
00:14:11,267 --> 00:14:13,520
Вот и доказательство!

243
00:14:13,728 --> 00:14:15,696
Я умнее вас!

244
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
Умнее всех! Слышите?

245
00:14:18,524 --> 00:14:19,992
Умнее!

246
00:14:20,109 --> 00:14:23,864
ООН выпустила постановление
для всего мира,

247
00:14:23,946 --> 00:14:27,325
в котором городским жителям
запрещается выходить на улицу.

248
00:14:27,742 --> 00:14:32,623
Всему сельскому населению приказано
держаться подальше от городов.

249
00:14:32,914 --> 00:14:34,962
Со всей Европы поступают сообщения

250
00:14:35,041 --> 00:14:38,511
о тысячах людей, которые уходят
из городов в поисках укрытия от газа.

251
00:14:38,628 --> 00:14:43,759
Говорят, Восточное побережье Америки
напоминает эвакуацию из Дюнкерка.

252
00:14:43,841 --> 00:14:47,095
Корабли увозят беженцев
в Атлантический океан.

253
00:14:47,470 --> 00:14:51,600
Автострады заблокированы машинами
с АТМОС, и жители крупных городов

254
00:14:51,682 --> 00:14:55,437
идут по бездорожью,
чтобы укрыться от газов.

255
00:14:55,645 --> 00:14:58,444
События уже сравнивают
с библейской чумой.

256
00:14:58,523 --> 00:15:01,322
Некоторые даже называют
происходящее концом света.

257
00:15:09,117 --> 00:15:11,245
Мама, как ты?

258
00:15:11,327 --> 00:15:13,500
Донна! Где ты, милая?

259
00:15:13,579 --> 00:15:16,378
- Это она?
- Делом займись.

260
00:15:16,833 --> 00:15:20,554
Твой дедушка нас запирает.
Запечатывает окна.

261
00:15:21,170 --> 00:15:23,673
Мы заперты в собственном доме.

262
00:15:23,756 --> 00:15:28,136
Всё, что говорили о загрязнении
воздуха, об озоне и углероде,

263
00:15:28,219 --> 00:15:30,813
действительно происходит?

264
00:15:30,888 --> 00:15:34,188
Над проблемой работают, мама.
С ней разберутся, я обещаю.

265
00:15:34,267 --> 00:15:36,144
О да, ты у нас такая умная,
тебе ли не знать.

266
00:15:36,227 --> 00:15:37,774
Не начинай.

267
00:15:37,854 --> 00:15:39,447
Прошу, не надо.

268
00:15:39,689 --> 00:15:41,111
Прости.

269
00:15:41,983 --> 00:15:43,075
Жаль, что ты не с нами.

270
00:15:43,151 --> 00:15:46,030
Не надо, Сильвия.
Слезами делу не поможешь.

271
00:15:46,195 --> 00:15:48,072
Донна, где ты?

272
00:15:50,700 --> 00:15:54,250
Сложно сказать. У тебя всё хорошо?

273
00:15:54,370 --> 00:15:57,294
Да, я в хорошей форме.
А Доктор, он с тобой?

274
00:15:57,373 --> 00:15:59,467
Ох уж этот Доктор.

275
00:16:00,543 --> 00:16:01,715
Нет.

276
00:16:02,712 --> 00:16:03,964
Я сама по себе.

277
00:16:04,046 --> 00:16:07,141
Он обещал присмотреть за тобой.

278
00:16:07,216 --> 00:16:08,968
Так и будет, дедуль.

279
00:16:09,051 --> 00:16:11,895
Я должна кое-что для него сделать,
но пока не знаю, что именно.

280
00:16:11,971 --> 00:16:13,314
Здесь всё окутано дымом,

281
00:16:13,389 --> 00:16:16,893
весь Лондон. Говорят, даже весь мир.

282
00:16:17,059 --> 00:16:20,484
Масштаб гигантский, Донна.
Как один человек может такое прекратить?

283
00:16:20,563 --> 00:16:22,691
Поверь, он может.

284
00:16:23,316 --> 00:16:27,412
Передай ему, что если он не сможет,
то будет передо мной отвечать.

285
00:16:27,987 --> 00:16:29,284
Передам.

286
00:16:30,740 --> 00:16:32,913
Как только его увижу.

287
00:16:33,493 --> 00:16:35,086
Передам.

288
00:17:02,897 --> 00:17:07,744
Угарный газ, углеводороды, оксиды азота
и 10% неопознанного вещества.

289
00:17:07,818 --> 00:17:10,241
Нам его не отследить, это какой-то
искусственный тяжёлый элемент.

290
00:17:10,321 --> 00:17:11,368
Видел уже подобное?

291
00:17:11,447 --> 00:17:13,048
Должно быть, изобретение сонтаранцев.

292
00:17:13,115 --> 00:17:15,959
Это не просто яд.
Газ им нужен для чего-то ещё.

293
00:17:16,035 --> 00:17:17,878
Для чего же?
- Сеть запуска готова.

294
00:17:17,954 --> 00:17:20,554
По местам, дамы и господа.
Входим в максимальную боеготовность.

295
00:17:20,623 --> 00:17:22,546
Что? Я же сказал – никаких ракет!

296
00:17:22,625 --> 00:17:26,630
Газ достиг плотности в 60%.
При 80 люди начнут умирать, Доктор.

297
00:17:26,712 --> 00:17:28,589
У нас нет выбора.

298
00:17:28,798 --> 00:17:30,471
Запуск через 60,

299
00:17:31,592 --> 00:17:37,725
59, 58, 57, 56...

300
00:17:38,182 --> 00:17:43,689
Всемирная ядерная сеть
согласовывает удар. 54, 53...

301
00:17:44,105 --> 00:17:48,451
Планета запускает ядерное оружие!
Я ими восхищаюсь.

302
00:17:48,526 --> 00:17:52,030
Храбрость идиотов –
всё-таки храбрость.

303
00:17:52,405 --> 00:17:54,828
Агент на месте, сэр.

304
00:17:55,032 --> 00:17:58,002
Командир Скорр,
отряд наступления готов?

305
00:17:58,286 --> 00:18:01,165
Готовы рваться в бой, сэр.
Слишком долго мы наблюдали.

306
00:18:01,247 --> 00:18:02,464
Пора ощутить вкус крови.

307
00:18:05,126 --> 00:18:06,969
Вы делаете ошибку, полковник!

308
00:18:07,044 --> 00:18:09,012
На этот раз я надеюсь,
что сонтаранцы на шаг впереди вас.

309
00:18:09,088 --> 00:18:13,969
Северная Америка готова.
Великобритания готова.

310
00:18:14,051 --> 00:18:18,431
Франция готова. Индия готова.

311
00:18:18,514 --> 00:18:25,193
Пакистан готов. Китай готов.
Северная Корея готова.

312
00:18:25,271 --> 00:18:27,899
Все системы наведены,
координаты установлены.

313
00:18:28,357 --> 00:18:34,285
Запуск через 10, 9, 8, 7,

314
00:18:34,363 --> 00:18:36,036
6, 5...

315
00:18:36,115 --> 00:18:37,162
Да поможет нам бог.

316
00:18:37,241 --> 00:18:40,838
4, 3, 2, 1, 0.

317
00:18:40,839 --> 00:18:41,738
ЗАПУСК? – ДА – НЕТ
4, 3, 2, 1, 0.

318
00:18:41,739 --> 00:18:42,338
4, 3, 2, 1, 0.

319
00:18:51,881 --> 00:18:54,054
В чём дело? Что случилось?

320
00:18:54,133 --> 00:18:56,477
Запуск состоялся? Состоялся?

321
00:18:56,552 --> 00:18:58,145
Никак нет, сэр.

322
00:18:58,554 --> 00:19:00,977
Коды запуска стёрты, сэр.
Должно быть, сонтаранцами.

323
00:19:01,057 --> 00:19:02,900
Их можно разблокировать?

324
00:19:03,184 --> 00:19:05,858
- Пытаюсь, сэр.
- Ракеты кораблю нипочём,

325
00:19:05,936 --> 00:19:08,860
так почему же сонтаранцы
жаждут вас остановить?

326
00:19:08,939 --> 00:19:10,361
Есть идеи?

327
00:19:10,858 --> 00:19:12,656
А мне откуда знать?

328
00:19:12,777 --> 00:19:14,950
Защитить агента!

329
00:19:34,590 --> 00:19:36,433
Ну и вонь там.

330
00:19:40,179 --> 00:19:42,273
Тише, парни.

331
00:19:43,724 --> 00:19:45,226
Враг в здании! К оружию!

332
00:19:45,309 --> 00:19:47,732
Говорит Гончая-40,
объявляю критическое положение.

333
00:19:47,812 --> 00:19:51,533
Сонтаранцы проникли на завод.
Восточный коридор, квадрат 6.

334
00:19:51,732 --> 00:19:55,282
Критическое положение. Красный код.
Всем отрядам: красный код.

335
00:19:55,444 --> 00:19:57,367
Уведите их оттуда!

336
00:19:58,698 --> 00:20:00,666
Всем отрядам открыть огонь.

337
00:20:04,453 --> 00:20:05,454
Оружие не работает.

338
00:20:05,538 --> 00:20:08,838
Передайте всем отрядам,
что обычное оружие не работает.

339
00:20:13,504 --> 00:20:16,178
Передайте Доктору,
что это кордолейнский сигнал.

340
00:20:16,257 --> 00:20:18,635
Лишь он сможет их остановить.

341
00:20:28,769 --> 00:20:30,942
Гончая-40, доложите. Приём.

342
00:20:32,481 --> 00:20:34,404
Гончая-40, доложите.

343
00:20:36,986 --> 00:20:38,909
Гончая-40, доложите.

344
00:20:41,073 --> 00:20:44,043
Он не был Гончей-40. Его звали Росс.

345
00:20:44,952 --> 00:20:48,547
Послушайте меня
и уведите их оттуда!

346
00:20:52,334 --> 00:20:55,258
Ищейка-1 всем гарнизонам. Отступаем.

347
00:20:56,088 --> 00:20:57,556
Приказываю немедленно отступить!

348
00:20:58,382 --> 00:21:00,134
Отступаем! Отступаем!

349
00:21:14,023 --> 00:21:16,117
Готовы к службе, сэр.

350
00:21:21,447 --> 00:21:22,790
Слишком просто!

351
00:21:22,865 --> 00:21:25,709
Они бегут словно
слизни-наживки от спил-лисы!

352
00:21:42,009 --> 00:21:44,387
Это не война, а охота!

353
00:21:50,392 --> 00:21:52,065
Они захватили завод.

354
00:21:52,144 --> 00:21:55,899
Зачем? Он им не нужен. Почему они
сейчас напали? Что они задумали?

355
00:21:56,023 --> 00:21:58,492
В такие моменты мне бы
не помешала помощь Бригадира.

356
00:21:58,567 --> 00:21:59,614
Без обид.

357
00:21:59,693 --> 00:22:02,697
Ничего. Сэр Алистер – отличный,
если не лучший человек.

358
00:22:02,780 --> 00:22:05,329
К сожалению, он застрял в Перу.

359
00:22:05,407 --> 00:22:07,501
Сеть запуска готова.

360
00:22:08,127 --> 00:22:09,950
ЗАПУСК? – ДА – НЕТ

361
00:22:13,749 --> 00:22:15,626
Они проникли в систему, сэр.

362
00:22:15,751 --> 00:22:17,970
Сигнал идёт из самого ЮНИТ.

363
00:22:18,087 --> 00:22:20,590
Отследите его. Найдите,
откуда он идёт, и поскорее.

364
00:22:20,673 --> 00:22:21,720
Плотность газа?

365
00:22:21,799 --> 00:22:25,599
66% в крупных населённых
областях. Плотность растёт.

366
00:22:26,679 --> 00:22:30,559
Командир Скорр докладывает о победе
со множеством славных смертей.

367
00:22:32,309 --> 00:22:35,358
Вынужден доложить о неудаче, сэр.

368
00:22:37,648 --> 00:22:38,900
Они не захотели уходить.

369
00:22:38,983 --> 00:22:42,408
Ученики не поверили,
им не хватило воображения.

370
00:22:42,486 --> 00:22:43,738
Жаль.

371
00:22:45,155 --> 00:22:47,533
Мы лишились мишеней
для учебной стрельбы!

372
00:22:48,742 --> 00:22:49,834
О чём вы?

373
00:22:49,952 --> 00:22:54,458
Мы бы пристрелили твоих учеников,
как только они бы попали на корабль.

374
00:22:54,707 --> 00:22:57,927
Возможно, они умнее,
чем тебе казалось.

375
00:22:59,837 --> 00:23:02,636
- Но вы обещали.
- Переселения не планировалось.

376
00:23:03,173 --> 00:23:05,972
Кастор-36, говоришь?

377
00:23:06,093 --> 00:23:09,643
Ты был нам нужен лишь
для установки системы АТМОС!

378
00:23:09,722 --> 00:23:11,895
Но ведь я на вашей стороне.

379
00:23:13,475 --> 00:23:15,773
Я делал всё, что вы просили.

380
00:23:16,478 --> 00:23:19,607
И нельзя говорить "система АТМОС",
это тавтология! Просто АТМОС!

381
00:23:19,690 --> 00:23:21,192
Казнить его!

382
00:23:23,319 --> 00:23:25,162
Трусливый побег!

383
00:23:25,821 --> 00:23:28,995
Закрыть все телепортационные
соединения с Землёй.

384
00:23:29,742 --> 00:23:32,541
Пусть умрут в изоляции!

385
00:23:47,343 --> 00:23:50,187
Почему они стали защищать завод
после того, как мы оказались внутри?

386
00:23:50,262 --> 00:23:52,685
Они хотели заманить ЮНИТ.

387
00:23:53,140 --> 00:23:57,361
Вы дали им нечто желаемое,
что было спрятано на заводе.

388
00:23:57,478 --> 00:23:58,604
Нечто бесценное.

389
00:23:58,687 --> 00:24:00,189
Нужно это вернуть.

390
00:24:00,272 --> 00:24:02,195
Как работает этот
кордолейнский сигнал?

391
00:24:02,316 --> 00:24:04,193
Он влияет на пули.
Расширяет медную оболочку.

392
00:24:04,276 --> 00:24:05,573
Понял, я этим займусь.

393
00:24:05,694 --> 00:24:09,324
В миллиардный раз вам говорю:
нельзя сражаться с сонтаранцами!

394
00:24:13,285 --> 00:24:14,485
Телефон. Телефон есть?

395
00:24:15,913 --> 00:24:17,631
Мне нужен мобильник, скорее.

396
00:24:27,091 --> 00:24:28,889
Что случилось? Где ты?

397
00:24:28,968 --> 00:24:31,187
На Земле. Но не переживай,
у меня есть тайное оружие.

398
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
- Какое же?
- Ты.

399
00:24:32,513 --> 00:24:35,392
Меня это как-то не радует.

400
00:24:35,933 --> 00:24:38,253
Ты не можешь перенести меня на Землю
этим дистанционным управлением?

401
00:24:38,310 --> 00:24:39,983
Нет у меня дистанционного управления.

402
00:24:40,062 --> 00:24:42,064
А надо бы завести.
Но сейчас мне нужна ты.

403
00:24:42,189 --> 00:24:43,657
Поэтому я и вынудил их
перенести ТАРДИС.

404
00:24:43,732 --> 00:24:46,076
Прости, но тебе придётся из неё выйти.

405
00:24:46,193 --> 00:24:47,536
Но там же сонтеранцы!

406
00:24:47,611 --> 00:24:49,613
Сонтаранцы. Они сейчас
на боевых постах,

407
00:24:49,738 --> 00:24:51,661
а не разгуливают
да кофе попивают.

408
00:24:51,740 --> 00:24:53,868
Я буду говорить тебе, что делать.

409
00:24:53,951 --> 00:24:55,749
А если меня найдут?

410
00:24:55,828 --> 00:24:58,456
Понимаю, но я бы не стал просить,
будь у меня другой выход.

411
00:24:58,580 --> 00:25:01,174
Планета задыхается, Донна.

412
00:25:04,336 --> 00:25:05,713
Что я должна сделать?

413
00:25:05,796 --> 00:25:07,844
Сонтаранцы сейчас на заводе,
а значит, они открыли

414
00:25:07,923 --> 00:25:09,891
телепортационную связь с кораблём
и полностью её заблокировали.

415
00:25:09,967 --> 00:25:11,344
Ты должна снова открыть связь.

416
00:25:11,427 --> 00:25:12,599
Я даже пробку поменять не могу.

417
00:25:12,678 --> 00:25:14,772
Донна, хватит так о себе говорить.

418
00:25:14,888 --> 00:25:17,061
Обещаю, у тебя получится.

419
00:25:28,944 --> 00:25:31,367
Там сонтеранец... сонтаранец.

420
00:25:31,447 --> 00:25:32,869
Он тебя видел?

421
00:25:32,948 --> 00:25:34,069
Нет, он стоит ко мне спиной.

422
00:25:34,116 --> 00:25:36,039
Донна, слушай. У него сзади
на шее, на воротнике,

423
00:25:36,118 --> 00:25:38,462
есть что-то вроде пробки или
отверстия – заправочный клапан.

424
00:25:38,537 --> 00:25:40,835
Один удар по клапану –
и он в отключке.

425
00:25:40,956 --> 00:25:42,253
Но он меня убьёт.

426
00:25:42,332 --> 00:25:46,007
Мне правда очень жаль, клянусь.
Но ты должна попытаться.

427
00:26:16,825 --> 00:26:18,543
По затылку.

428
00:26:19,578 --> 00:26:22,418
Теперь найди внешний
узел питания телепорта.

429
00:26:22,498 --> 00:26:24,341
Как он выглядит?

430
00:26:24,416 --> 00:26:26,760
Как круглая панель на стене
с большущим символом,

431
00:26:26,835 --> 00:26:29,258
похожим на перечёркнутую Т.

432
00:26:29,338 --> 00:26:31,511
Или же на две F спиной друг к другу.

433
00:26:31,840 --> 00:26:33,717
Здесь только дверь.

434
00:26:33,842 --> 00:26:34,843
Рядом должен быть переключатель.

435
00:26:34,927 --> 00:26:36,144
Да, вижу.

436
00:26:36,220 --> 00:26:38,894
Но он для сонтаранцев,
здесь нужно три пальца.

437
00:26:38,972 --> 00:26:40,098
У тебя есть три пальца.

438
00:26:40,182 --> 00:26:41,559
Точно!

439
00:26:50,234 --> 00:26:51,611
Я прошла.

440
00:26:51,693 --> 00:26:54,162
Ты просто умничка!

441
00:26:55,531 --> 00:26:56,874
Молчи.

442
00:26:57,199 --> 00:27:00,544
Так, перечёркнутая Т.

443
00:27:01,995 --> 00:27:04,339
Мне пора. Не вешай трубку.

444
00:27:04,873 --> 00:27:06,671
Я же сказал, что у вас нет шансов!

445
00:27:06,750 --> 00:27:09,219
По местам. Это всех касается.

446
00:27:13,715 --> 00:27:14,841
Без меня ты никуда не пойдёшь.

447
00:27:14,925 --> 00:27:16,848
Я и не мечтал.

448
00:27:42,744 --> 00:27:44,917
Новейшие оружейные запасы.
Что скажете, Доктор?

449
00:27:44,997 --> 00:27:46,340
Вы моя мамочка?

450
00:27:46,415 --> 00:27:48,543
Прошу, сосредоточьтесь.

451
00:27:48,667 --> 00:27:51,796
Пули покрыты рад-сталью,
в оболочке меди нет.

452
00:27:51,879 --> 00:27:53,881
Должны работать
при кордолейнском сигнале.

453
00:27:53,964 --> 00:27:55,762
Но у сонтаранцев-то лазеры!

454
00:27:55,841 --> 00:27:58,560
Да и в тумане ничего не видно!
Приборы ночного видения не помогут.

455
00:27:58,635 --> 00:28:01,058
Спасибо, Доктор.
Спасибо вам за недоверие.

456
00:28:01,138 --> 00:28:03,607
На этот раз я вас слушать не стану.

457
00:28:04,349 --> 00:28:06,272
Внимание всем отрядам!

458
00:28:07,603 --> 00:28:10,106
Сонтаранцы считают нас примитивными

459
00:28:10,230 --> 00:28:13,655
как и каждая другая раса,
которая точит на нас зуб.

460
00:28:13,859 --> 00:28:17,705
Они насмехаются над нашим оружием,
нашими солдатами и идеалами.

461
00:28:17,779 --> 00:28:19,247
Но с меня хватит.

462
00:28:19,323 --> 00:28:21,667
Сегодня всё прекратится.

463
00:28:21,909 --> 00:28:25,163
Сегодня люди Земли
нанесут ответный удар.

464
00:28:25,245 --> 00:28:26,462
Мы им ещё покажем.

465
00:28:26,580 --> 00:28:30,050
Покажем воинам Сонтара,
на что способна человеческая раса.

466
00:28:30,125 --> 00:28:32,753
Ищейка-1 Главному Ястребу!
Начинаем!

467
00:28:42,095 --> 00:28:44,644
Получается. Воздух очищается.

468
00:28:46,642 --> 00:28:48,485
Двигатели на максимум!

469
00:28:49,686 --> 00:28:51,484
Это "Вэлиант"!

470
00:28:57,152 --> 00:29:00,656
Авианосец ЮНИТ "Вэлиант"
готов к службе, Доктор.

471
00:29:00,822 --> 00:29:04,167
Его мощные двигатели
способны разогнать туман.

472
00:29:18,006 --> 00:29:19,178
Гениально!

473
00:29:19,258 --> 00:29:21,010
Входите во вкус, Доктор?

474
00:29:21,134 --> 00:29:22,932
Ну уж нет, не дождётесь.

475
00:29:23,637 --> 00:29:25,605
"Вэлиант", огонь по готовности.

476
00:29:50,747 --> 00:29:52,715
Восток и запад захвачены. Доктор?

477
00:29:52,791 --> 00:29:55,010
Донна, держись, я скоро.

478
00:29:55,836 --> 00:29:57,116
Может, пойдём за полковником?

479
00:29:57,212 --> 00:30:00,432
Будем действовать в одиночку,
Марта Джонс, как в старые времена.

480
00:30:00,549 --> 00:30:02,722
ЗАПУСК? – ДА – НЕТ
Инопланетная технология там!

481
00:30:09,182 --> 00:30:12,231
Честь битвы! Слава!

482
00:30:21,820 --> 00:30:23,868
Здесь сонтаранцев нет.

483
00:30:24,156 --> 00:30:26,409
Им не устоять перед битвой.

484
00:30:26,533 --> 00:30:27,955
Нам сюда.

485
00:30:48,263 --> 00:30:50,857
Марта, мне очень жаль.

486
00:30:51,933 --> 00:30:53,401
Ещё жива.

487
00:30:57,689 --> 00:31:00,363
Я должен поразиться?
- Жалеешь, что ходишь без оружия?

488
00:31:00,442 --> 00:31:01,785
Ни капли.

489
00:31:01,860 --> 00:31:04,739
Всё это время
я предотвращала запуск ракет.

490
00:31:04,821 --> 00:31:06,869
Делала как раз то, что я и хотел.

491
00:31:06,948 --> 00:31:09,326
Я хотел остановить
как ракеты, так и сонтаранцев.

492
00:31:09,409 --> 00:31:11,832
Я не позволю Земле начать
межзвёздную войну. Ты тройной агент.

493
00:31:11,912 --> 00:31:14,836
- Когда ты догадался?
- Про тебя? С самого начала.

494
00:31:14,915 --> 00:31:16,132
Замедленный зрачковый рефлекс,

495
00:31:16,249 --> 00:31:18,001
лёгкое истончение волосяных
фолликулов на левом виске.

496
00:31:18,085 --> 00:31:20,213
И скажу честно – ты воняешь.

497
00:31:20,295 --> 00:31:22,263
С таким же успехом можно было
надеть футболку с надписью "клон".

498
00:31:22,339 --> 00:31:25,343
Правда, не стоит в таком виде
показываться капитану Джеку.

499
00:31:26,343 --> 00:31:30,519
Ты ведь его помнишь, да?
У тебя все её воспоминания.

500
00:31:30,806 --> 00:31:33,559
Поэтому сонтаранцам
и пришлось её защищать.

501
00:31:33,642 --> 00:31:35,736
Чтобы ты оставалась в ЮНИТ.

502
00:31:36,478 --> 00:31:39,322
Марта Джонс поддерживает твою жизнь.

503
00:31:44,820 --> 00:31:47,915
Всё хорошо, хорошо, хорошо.
Я здесь, я здесь, я с тобой.

504
00:31:47,989 --> 00:31:50,617
Доктор, здесь было существо,
инопланетянин, и его голова...

505
00:31:52,369 --> 00:31:53,871
Как много дел.

506
00:31:53,954 --> 00:31:56,798
Получилось?
- Да. Давай живее.

507
00:31:56,998 --> 00:31:58,090
Сними крышку.

508
00:31:58,166 --> 00:32:01,010
Выстави синие переключатели наверх,
как в электрическом щите.

509
00:32:01,128 --> 00:32:03,506
После этого включится телепорт.

510
00:32:03,672 --> 00:32:05,549
Господи!

511
00:32:07,050 --> 00:32:08,142
Это же я!

512
00:32:10,011 --> 00:32:11,979
Повернитесь ко мне, сэр!

513
00:32:17,978 --> 00:32:19,400
Чудесно.

514
00:32:29,322 --> 00:32:30,539
Не трогай меня!

515
00:32:30,615 --> 00:32:32,367
Я не виновата.

516
00:32:32,451 --> 00:32:36,081
Тебя создали сонтаранцы,
но у тебя все мои воспоминания.

517
00:32:36,204 --> 00:32:41,051
У тебя есть брат, сестра, мать и отец.

518
00:32:41,376 --> 00:32:44,220
Они умрут, если ты мне не поможешь.

519
00:32:45,297 --> 00:32:47,174
- Ты их любишь?
- Да!

520
00:32:47,424 --> 00:32:48,892
Помнишь?

521
00:32:49,009 --> 00:32:50,727
Газ! Расскажи про газ!

522
00:32:50,844 --> 00:32:52,141
Он враг!

523
00:32:52,220 --> 00:32:55,224
Расскажи мне, не ему.
Это не просто яд. Зачем он?

524
00:32:55,307 --> 00:32:56,934
Марта, прошу!

525
00:33:01,229 --> 00:33:03,402
Концентрат цезофина.

526
00:33:04,274 --> 00:33:07,904
Одна часть бостина,
две части заправки-5.

527
00:33:08,069 --> 00:33:10,447
Клонкорм! Это клонкорм!

528
00:33:10,614 --> 00:33:11,661
Что за клонкорм?

529
00:33:11,740 --> 00:33:14,539
Как околоплодные воды для сонтаранцев.
Вот почему они не вторгаются!

530
00:33:14,618 --> 00:33:18,248
Они преобразуют атмосферу,
превращают планету в мир клонов.

531
00:33:18,330 --> 00:33:20,753
Земля станет огромным инкубатором,
ведь все сонтаранцы – клоны.

532
00:33:20,832 --> 00:33:22,505
Они так размножаются.

533
00:33:22,584 --> 00:33:26,134
Только дай им большую планету,
и они создадут миллиарды новых солдат.

534
00:33:26,213 --> 00:33:28,682
Газ – это не яд, а еда!

535
00:33:30,509 --> 00:33:33,729
Моё сердце бьётся медленнее.

536
00:33:34,763 --> 00:33:36,811
Я не могу тебе помочь.

537
00:33:36,890 --> 00:33:39,234
У тебя в голове столько планов.

538
00:33:39,309 --> 00:33:41,232
Ты столько всего хочешь сделать.

539
00:33:41,311 --> 00:33:42,654
И сделаю.

540
00:33:42,729 --> 00:33:45,152
Мама всегда говорит: не откладывай
на завтра то, что можешь сделать сегодня.

541
00:33:45,232 --> 00:33:48,156
Ведь ты не знаешь,
сколько тебе осталось.

542
00:33:50,445 --> 00:33:54,166
Марта Джонс... вся жизнь впереди.

543
00:34:27,107 --> 00:34:28,484
Доктор!

544
00:34:31,486 --> 00:34:33,363
С переключателями всё.

545
00:34:36,199 --> 00:34:37,997
Но меня нашли.

546
00:34:38,493 --> 00:34:39,619
Пора!

547
00:34:44,833 --> 00:34:47,256
Я уже говорила,
как сильно я тебя ненавижу?

548
00:34:47,335 --> 00:34:49,133
Погоди, погоди! Отцепись!

549
00:34:49,212 --> 00:34:51,010
Нужно вернуть ТАРДИС!

550
00:34:55,677 --> 00:34:57,395
Вот так. Марта, ты с нами?

551
00:34:57,512 --> 00:34:59,606
А что с ядерным запуском?

552
00:34:59,681 --> 00:35:03,686
Продолжай нажимать "нет".
Ракеты не должны взлететь.

553
00:35:04,561 --> 00:35:07,189
Но... их двое.

554
00:35:07,355 --> 00:35:09,107
Да, долго объяснять.

555
00:35:10,692 --> 00:35:14,572
Старая команда снова в сборе!
То есть новая команда.

556
00:35:14,779 --> 00:35:15,951
Я на тот корабль не вернусь!

557
00:35:16,031 --> 00:35:20,582
Нет-нет, я хотел включить телепорт,
чтобы попасть...

558
00:35:21,911 --> 00:35:24,960
Сюда! В Академию Раттигана,
которую возглавляет...

559
00:35:25,040 --> 00:35:27,088
Никому не говорите, что я сделал.
Я не виноват!

560
00:35:27,167 --> 00:35:28,488
Сонтаранцы мне наврали! Они...

561
00:35:28,543 --> 00:35:30,591
Если увижу ещё хоть один пистолет...

562
00:35:35,884 --> 00:35:39,184
Знаешь, а пальто тебе идёт.

563
00:35:39,554 --> 00:35:41,477
Чувствую себя ребёнком
в папиной одежде.

564
00:35:41,556 --> 00:35:44,396
У тебя определённо чувства угасли,
раз ты его папой называешь.

565
00:35:45,810 --> 00:35:48,939
На борту была человеческая самка.
Такое мог подстроить лишь Доктор.

566
00:35:49,022 --> 00:35:52,071
Все системы телепортации
открыты и полностью заблокированы.

567
00:35:52,150 --> 00:35:56,246
Неважно. Усильте работу
всех устройств АТМОС до максимума.

568
00:35:56,488 --> 00:35:57,910
Пусть задохнутся.

569
00:35:57,989 --> 00:36:01,539
Узрите рождение мира клонов.

570
00:36:20,637 --> 00:36:23,937
Моя малышка. Всё будет хорошо.

571
00:36:25,183 --> 00:36:28,437
С нами всё будет хорошо.
Так Донна сказала, она обещала.

572
00:36:29,604 --> 00:36:32,448
Ну же, милая. Всё хорошо.

573
00:36:32,565 --> 00:36:34,488
Вот почему сонтаранцы
хотели остановить ракеты.

574
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Они сдерживались.

575
00:36:37,779 --> 00:36:39,372
Цезофин – взрывоопасный газ,

576
00:36:39,447 --> 00:36:41,575
поэтому они и клонировали тебя,
чтобы предотвращать ядерную атаку.

577
00:36:41,658 --> 00:36:43,535
Ракеты земля-воздух
разожгли бы весь газ.

578
00:36:43,618 --> 00:36:44,995
Подожгли бы атмосферу?

579
00:36:45,120 --> 00:36:47,873
Да. Для выращивания армии клонов
им нужен весь этот газ.

580
00:36:47,956 --> 00:36:50,459
И всё это время у нас под рукой
был Люк с его фабрикой грёз.

581
00:36:50,542 --> 00:36:51,822
Поездочку запланировал, да?

582
00:36:51,876 --> 00:36:53,128
Они обещали мне новый мир.

583
00:36:53,253 --> 00:36:56,507
И ты построил устройства
для терраформирования "Мира Люка",

584
00:36:56,631 --> 00:37:00,477
чтобы его обитатели смогли
дышать при помощи... вот этого!

585
00:37:01,094 --> 00:37:03,188
Преобразователь атмосферы.

586
00:37:06,057 --> 00:37:08,480
Приготовиться к запуску
коконов с клонами!

587
00:37:08,893 --> 00:37:12,022
Будем размножаться по всей Земле

588
00:37:12,147 --> 00:37:14,149
во славу Сонтара!

589
00:37:26,035 --> 00:37:27,537
Это Лондон.

590
00:37:28,705 --> 00:37:30,582
Его даже не видно.

591
00:37:31,291 --> 00:37:32,793
Там моя семья!

592
00:37:32,876 --> 00:37:34,344
Если получится поставить
нужный режим...

593
00:37:34,419 --> 00:37:36,672
Доктор, погоди. Ты сказал,
что атмосфера загорится.

594
00:37:36,755 --> 00:37:38,757
Да, сказал.

595
00:37:54,773 --> 00:37:57,902
Пожалуйста, пожалуйста,
пожалуйста, пожалуйста...

596
00:38:14,125 --> 00:38:16,093
Генерал Стаал, сэр...

597
00:38:16,336 --> 00:38:18,054
Что происходит?

598
00:39:21,776 --> 00:39:23,369
Он гений.

599
00:39:24,112 --> 00:39:25,614
Великолепно.

600
00:39:25,738 --> 00:39:27,661
А теперь у нас проблемы.

601
00:39:28,950 --> 00:39:33,421
Придётся вернуться к базовому
плану сонтаранцев номер 1.

602
00:39:33,496 --> 00:39:35,544
Возьмём планету силой!

603
00:39:35,623 --> 00:39:40,595
Приготовить оружие! Уничтожим их!
Всех вонючих людишек до последнего!

604
00:39:43,131 --> 00:39:46,476
Итак. Донна, спасибо тебе за всё.

605
00:39:49,429 --> 00:39:51,477
И тебе, Марта.

606
00:39:52,640 --> 00:39:54,267
Кучу раз спасибо.

607
00:39:56,227 --> 00:39:58,901
Люк, сделай в своей жизни
хоть что-то умное.

608
00:40:01,608 --> 00:40:02,985
Ты прощаешься.

609
00:40:03,067 --> 00:40:05,411
Сонтаранцы не сдаются.

610
00:40:05,486 --> 00:40:07,580
Сейчас они готовятся к войне.

611
00:40:07,655 --> 00:40:11,910
А я перенастроил прибор
на сонтаранский воздух, так что...

612
00:40:13,620 --> 00:40:15,918
Ты их сожжёшь.

613
00:40:18,583 --> 00:40:20,335
Но ты погибнешь.

614
00:40:20,460 --> 00:40:24,931
Пошли туда только эту штуку.
Поставь её на автозапуск.

615
00:40:26,507 --> 00:40:27,850
Не могу.

616
00:40:30,678 --> 00:40:32,021
Почему?

617
00:40:33,306 --> 00:40:35,729
Я должен дать им выбор.

618
00:41:01,459 --> 00:41:03,052
Превосходно!

619
00:41:04,087 --> 00:41:06,385
Генерал Стаал, вы знаете,
что это такое.

620
00:41:06,464 --> 00:41:10,469
Но есть и другой вариант.
Вы можете уйти, улететь.

621
00:41:11,177 --> 00:41:13,475
Высшее командование сонтаранцев
даже не узнает, что произошло.

622
00:41:13,554 --> 00:41:17,775
Твой план был бы мудр,
если бы сонтаранцы боялись смерти,

623
00:41:17,892 --> 00:41:19,314
но это не так.

624
00:41:19,394 --> 00:41:20,737
К оружию!

625
00:41:25,733 --> 00:41:27,986
Я запущу его, Стаал.
Запущу, если это спасёт Землю.

626
00:41:28,069 --> 00:41:30,163
Воин не говорит, а действует!

627
00:41:30,238 --> 00:41:31,990
Я даю вам шанс спастись.

628
00:41:32,073 --> 00:41:34,201
И пропустить такой славный момент?

629
00:41:34,283 --> 00:41:36,957
Все орудия нацелены на Землю, сэр.
Запуск через 20 секунд.

630
00:41:37,036 --> 00:41:39,038
- Предупреждаю вас!
- А я отдаю тебе честь!

631
00:41:39,122 --> 00:41:40,465
Цельсь!

632
00:41:40,581 --> 00:41:43,130
Застрелите меня – и я всё равно
нажму на кнопку. Вы умрёте, Стаал.

633
00:41:43,251 --> 00:41:44,798
Зная, что ты умрёшь с нами.

634
00:41:44,877 --> 00:41:45,924
Запуск через 15 секунд.

635
00:41:46,004 --> 00:41:47,756
Во славу Сонтара!

636
00:41:47,880 --> 00:41:55,160
Сонтар-ха! Сонтар-ха!

637
00:41:58,266 --> 00:42:00,735
Сонтар-ха! Сонтар-ха!

638
00:42:00,810 --> 00:42:02,858
- Я его запущу!
- Так запускай!

639
00:42:05,189 --> 00:42:07,783
- Что ты делаешь?
- Что-то умное.

640
00:42:09,068 --> 00:42:10,194
Сонтар-ха! Сонтар-ха!

641
00:42:10,278 --> 00:42:16,706
Девять, восемь, семь, шесть,
пять, четыре, три, два...

642
00:42:16,784 --> 00:42:18,411
Сонтар-ха!

643
00:42:18,494 --> 00:42:19,791
...один.

644
00:43:02,872 --> 00:43:04,670
- Доброе утро.
- Доброе.

645
00:43:04,749 --> 00:43:08,299
Всю дорогу пешком шла.
Меня за руль не заманишь.

646
00:43:11,964 --> 00:43:15,844
Улицы полупустые.
Люди не садятся в машины.

647
00:43:16,010 --> 00:43:19,935
Повсюду дети на велосипедах.
Так чудесно!

648
00:43:20,014 --> 00:43:23,939
Разберите сумки, дорогие.
А я проверю, как там Сюзетт.

649
00:43:28,106 --> 00:43:30,700
Я ей не скажу. Не стоит.

650
00:43:33,986 --> 00:43:37,160
Пусть это будет нашим
маленьким секретом.

651
00:43:37,240 --> 00:43:38,457
Да.

652
00:43:39,742 --> 00:43:42,837
А ты улетай с ним,
с этим чудесным Доктором.

653
00:43:44,122 --> 00:43:46,250
Улетай к звёздам.

654
00:43:50,628 --> 00:43:54,303
И привези их частичку домой
для своего старого дедули.

655
00:44:11,983 --> 00:44:13,326
Люблю тебя.

656
00:44:26,205 --> 00:44:27,752
Как они?

657
00:44:30,793 --> 00:44:32,420
Всё по-прежнему.

658
00:44:34,463 --> 00:44:35,680
Всё с ними хорошо.

659
00:44:35,756 --> 00:44:38,009
Ну что, полетишь с нами?

660
00:44:38,092 --> 00:44:40,515
Места здесь ещё много.

661
00:44:40,595 --> 00:44:43,599
Я так по этому скучала, но...

662
00:44:44,557 --> 00:44:47,436
Мне и здесь хорошо, дома.

663
00:44:48,436 --> 00:44:51,110
После путешествий
я стала только лучше.

664
00:44:51,189 --> 00:44:53,612
Но здесь я кое-кому нужна.

665
00:44:53,691 --> 00:44:56,991
Какая тут Вселенная, у меня
теперь свой огромный мир.

666
00:45:01,657 --> 00:45:03,125
Что? Что?!

667
00:45:05,828 --> 00:45:07,455
Доктор, не смей!

668
00:45:07,538 --> 00:45:10,007
Но я ничего не трогал!

669
00:45:10,082 --> 00:45:12,426
Мы летим! Но не из-за меня!

670
00:45:13,211 --> 00:45:14,679
Куда мы летим?

671
00:45:14,754 --> 00:45:17,132
Не знаю. Она неуправляема!

672
00:45:20,968 --> 00:45:22,891
Доктор, послушай меня!

673
00:45:22,970 --> 00:45:25,849
Отвези меня домой!
Сейчас же отвези меня домой!

674
00:45:28,050 --> 00:45:30,060
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

675
00:45:38,361 --> 00:45:40,329
Откуда она взялась?

676
00:45:40,404 --> 00:45:41,747
Из меня.

677
00:45:42,198 --> 00:45:43,620
Из тебя?

678
00:45:44,033 --> 00:45:45,205
Как?

679
00:45:47,828 --> 00:45:49,125
Как сказать...

680
00:45:50,748 --> 00:45:53,001
Я не прочь посмотреть,
как бы ты такое провернул.

681
00:45:56,837 --> 00:45:58,680
Она моя дочь.

682
00:46:00,174 --> 00:46:01,642
Привет, папа.

683
00:46:02,043 --> 00:46:07,643
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод и редакция: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>
