﻿1
00:00:06,465 --> 00:00:08,012
Всё нормально.

2
00:00:09,426 --> 00:00:11,428
Нормально.

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,810
Ничего плохого. Всё нормально.

4
00:00:13,931 --> 00:00:16,309
Извините, какой сегодня день недели?

5
00:00:16,391 --> 00:00:19,816
- Суббота.
- Суббота. Хорошо.

6
00:00:19,895 --> 00:00:21,568
Хорошо. Люблю субботы.

7
00:00:21,647 --> 00:00:25,322
- Так я познакомилась с Розой Тайлер?
- Да.

8
00:00:25,400 --> 00:00:27,619
Но она заперта в параллельном мире.

9
00:00:27,694 --> 00:00:30,994
Именно. Если она может переходить
из своего параллельного мира в твой,

10
00:00:31,073 --> 00:00:33,576
то стены Вселенной разрушаются.

11
00:00:33,659 --> 00:00:36,833
А значит, всё в опасности. Всё.

12
00:00:38,038 --> 00:00:39,711
Но почему?

13
00:01:11,530 --> 00:01:14,750
Но Доктор, несмотря
на всё происходящее,

14
00:01:14,825 --> 00:01:17,374
что действительно ужасно, я верю...

15
00:01:19,871 --> 00:01:22,545
Роза возвращается.

16
00:01:23,208 --> 00:01:25,085
Разве не здорово?

17
00:01:26,587 --> 00:01:27,679
Да.

18
00:01:30,632 --> 00:01:34,512
- Что за чертовщина?
- Не знаю, но удар пришёлся снаружи.

19
00:01:41,226 --> 00:01:43,103
Но мы в космосе.

20
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
Как такое случилось?

21
00:01:45,272 --> 00:01:47,525
Что ты сделал?

22
00:01:49,359 --> 00:01:51,828
Мы не переместились.
Положение закреплено.

23
00:01:53,822 --> 00:01:55,699
Невозможно. Нет!

24
00:01:58,368 --> 00:02:02,043
ТАРДИС на том же месте,
но Земля пропала.

25
00:02:02,706 --> 00:02:04,504
Целая планета!

26
00:02:05,584 --> 00:02:07,211
Пропала.

27
00:02:07,882 --> 00:02:12,400
НА ДРУГОМ КОНЦЕ ВСЕЛЕННОЙ...

28
00:02:12,716 --> 00:02:15,263
Сейчас же доложите ситуацию.

29
00:02:15,264 --> 00:02:17,637
НЬЮ-ЙОРК
Подтвердите работу всех станций.

30
00:02:17,638 --> 00:02:19,242
НЬЮ-ЙОРК
Меня кто-нибудь слышит?

31
00:02:19,243 --> 00:02:20,642
Мы связались с базой ЮНИТ?

32
00:02:20,724 --> 00:02:24,194
- Что случилось?
- Аварийные системы работают.

33
00:02:24,269 --> 00:02:25,942
Землетрясение что ли?

34
00:02:26,021 --> 00:02:28,023
Запустить все системы.

35
00:02:28,106 --> 00:02:31,701
- Джаландра, ты цел?
- Да, всё хорошо.

36
00:02:31,777 --> 00:02:33,654
Никто не ранен?

37
00:02:33,737 --> 00:02:35,705
Питание отключилось.
Кто-нибудь, включите свет.

38
00:02:35,781 --> 00:02:38,079
Дакоста, займись этим.

39
00:02:38,158 --> 00:02:40,786
Сюзанн, всё хорошо?

40
00:02:41,745 --> 00:02:45,375
- Марта, посмотри на небо.
- Зачем, что с ним?

41
00:02:45,457 --> 00:02:47,710
Просто посмотри!

42
00:02:48,627 --> 00:02:49,756
Что произошло?

43
00:02:49,757 --> 00:02:51,837
КАРДИФФ
Что произошло?

44
00:02:51,838 --> 00:02:53,213
КАРДИФФ
Рифт шалит? Гвен, Йанто, вы целы?

45
00:02:53,214 --> 00:02:55,513
Рифт шалит? Гвен, Йанто, вы целы?

46
00:02:55,592 --> 00:02:58,971
Переломов нет. Достоинство
слегка потерял. Ничего нового.

47
00:02:59,096 --> 00:03:02,270
Наверняка весь город затронут.
Да и весь Южный Уэльс!

48
00:03:02,349 --> 00:03:04,602
Я выгляну наружу.

49
00:03:10,941 --> 00:03:13,319
Чуть больше, чем Южный Уэльс.

50
00:03:14,620 --> 00:03:16,320
ИЛИНГ, ЛОНДОН

51
00:03:16,321 --> 00:03:19,291
Люк, ты цел?

52
00:03:21,535 --> 00:03:25,085
Похоже на какое-то пространственное
перемещение между измерениями.

53
00:03:25,163 --> 00:03:28,884
Темно. Но сейчас не ночь.
Сейчас восемь утра!

54
00:03:28,959 --> 00:03:30,632
Мистер Смит, ты мне нужен!

55
00:03:33,714 --> 00:03:36,763
Лучше бы фанфары не включал,
а сразу к делу переходил!

56
00:03:36,842 --> 00:03:39,812
Сара Джейн, тебе стоит
выглянуть наружу.

57
00:03:39,928 --> 00:03:43,353
Визуальные данные будут
убедительнее моих слов.

58
00:03:44,141 --> 00:03:46,007
ЧИЗИК, ЛОНДОН
Стемнело.

59
00:03:46,008 --> 00:03:48,978
ЧИЗИК, ЛОНДОН
Пенсией клянусь, это пришельцы!

60
00:03:48,979 --> 00:03:51,482
Чего на этот раз хотите,
свиньи зелёные?

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,739
- Папа...
- Иди домой, Сильвия.

62
00:03:54,818 --> 00:03:58,914
Им всегда женщины нужны.
- Папа, смотри. Боже мой!

63
00:03:59,573 --> 00:04:01,325
Посмотри на небо!

64
00:04:04,119 --> 00:04:05,666
Невозможно!

65
00:04:05,829 --> 00:04:07,376
Просто невозможно.

66
00:04:09,499 --> 00:04:11,251
Не может быть.

67
00:04:29,853 --> 00:04:31,821
А вот и неприятности.

68
00:04:33,565 --> 00:04:36,159
И это лишь начало.

69
00:05:07,160 --> 00:05:21,141
<b>Doctor Who</b> s04e12
The Stolen Earth / Украденная Земля
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate</b>

70
00:05:25,742 --> 00:05:30,373
Но если Землю переместили,
то люди остались без Солнца.

71
00:05:30,455 --> 00:05:33,709
Как же моя мама? И дедушка?

72
00:05:33,792 --> 00:05:35,339
Они мертвы!

73
00:05:36,461 --> 00:05:37,929
Они мертвы?

74
00:05:38,046 --> 00:05:42,176
Не знаю, Донна. Правда.
Мне жаль, но я не знаю.

75
00:05:42,259 --> 00:05:45,763
Моя семья. Весь мой мир.

76
00:05:45,846 --> 00:05:48,440
Никаких данных, ничего.

77
00:05:48,515 --> 00:05:50,563
Ни следа.

78
00:05:50,642 --> 00:05:54,192
Ни шороха. Жуткая технология.

79
00:05:55,272 --> 00:05:58,401
- Что же нам делать?
- Нужно попросить помощи.

80
00:05:58,483 --> 00:05:59,905
У кого?

81
00:06:00,735 --> 00:06:04,456
Донна, я отвезу тебя
в Прокламацию Теней.

82
00:06:06,199 --> 00:06:07,621
Держись крепче.

83
00:06:13,707 --> 00:06:16,005
ООН выпустила приказ,

84
00:06:16,126 --> 00:06:20,006
убеждающий людей не паниковать.

85
00:06:20,130 --> 00:06:24,055
Пока никто не объяснил,
как 26 планет

86
00:06:24,134 --> 00:06:26,136
оказались на небе.

87
00:06:26,553 --> 00:06:28,647
Но факт эмпиричен.

88
00:06:28,763 --> 00:06:31,437
Не планеты пришли к нам,
а мы к планетам.

89
00:06:31,558 --> 00:06:33,231
Взгляните на звёзды.

90
00:06:33,310 --> 00:06:37,736
Мы оказались в совершенно другом
участке космоса. Мы переместились.

91
00:06:37,981 --> 00:06:40,905
Знаете, я тут посмотрел на небо,
а там всякие луны и так далее...

92
00:06:40,984 --> 00:06:43,783
Вы их видели? Видели?

93
00:06:43,862 --> 00:06:47,287
И я такой: "Что я вчера пил? Полироль?"

94
00:06:48,825 --> 00:06:51,123
Йанто! Всему своё время.

95
00:06:51,202 --> 00:06:54,081
- Смешно же ведь.
- Гвен, иди сюда!

96
00:06:54,164 --> 00:06:56,838
Я без понятия, Рис. Сиди дома.

97
00:06:56,917 --> 00:06:59,420
Позвонишь моей маме? Скажи ей...

98
00:06:59,544 --> 00:07:03,674
Не знаю... Пусть примет таблетки
и ложится спать.

99
00:07:04,549 --> 00:07:06,643
Я приеду, как только смогу.

100
00:07:06,718 --> 00:07:08,391
Обещаю.

101
00:07:09,054 --> 00:07:11,557
Люблю тебя, глупый здоровяк.

102
00:07:11,681 --> 00:07:14,400
Кто-то установил над нами
искусственный атмосферный купол,

103
00:07:14,476 --> 00:07:16,194
который сдерживает воздух и тепло.

104
00:07:16,311 --> 00:07:18,689
Этот кто-то не хочет,
чтобы люди погибали.

105
00:07:18,813 --> 00:07:20,690
Уже хорошо.

106
00:07:20,774 --> 00:07:23,698
27 планет, включая Землю.

107
00:07:25,820 --> 00:07:27,663
А это что такое?

108
00:07:28,198 --> 00:07:29,745
Это не планета!

109
00:07:30,450 --> 00:07:33,203
Данные говорят об искусственном
происхождении конструкции.

110
00:07:33,286 --> 00:07:36,790
Некая космическая станция,
которая сидит в центре сети.

111
00:07:36,873 --> 00:07:39,342
У них всё хорошо. Мария и её отец
до сих пор в Корнуолле.

112
00:07:39,417 --> 00:07:42,387
Я сказал им сидеть дома.
Клайд с мамой, всё хорошо.

113
00:07:42,504 --> 00:07:46,509
Сара Джейн, посмотри.
Я зафиксировал движение.

114
00:07:47,175 --> 00:07:48,802
Корабли.

115
00:07:50,720 --> 00:07:54,520
Мы обнаружили 200 объектов,
направляющихся к Земле.

116
00:07:54,599 --> 00:07:56,897
Женева объявила красный код.

117
00:07:57,227 --> 00:07:59,321
Всем занять боевые позиции.

118
00:07:59,396 --> 00:08:02,400
Я смотрю, вы заняты, доктор Джонс...

119
00:08:02,482 --> 00:08:05,076
- Пытаюсь дозвониться до Доктора, сэр.
- И?

120
00:08:05,193 --> 00:08:08,618
Нет сигнала! Этот телефон
ловит сеть по всей Вселенной.

121
00:08:08,738 --> 00:08:12,163
Он никогда не ломается.
Видимо, его блокируют.

122
00:08:12,242 --> 00:08:13,789
Знать бы, кто.

123
00:08:13,868 --> 00:08:17,623
Скоро выясним. Они выходят на орбиту.

124
00:08:20,542 --> 00:08:23,591
Иди-ка сюда! Я это тебе, приятель!

125
00:08:40,937 --> 00:08:42,814
Миру конец, милочка!

126
00:08:42,939 --> 00:08:45,112
Вонючему миру конец!

127
00:08:45,233 --> 00:08:47,531
Выпей за меня, приятель.

128
00:08:59,289 --> 00:09:04,011
А ну-ка положите всё на место
и бегите со всех ног.

129
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
Как вам моя пушка?

130
00:09:13,803 --> 00:09:16,522
К нам поступают подтверждённые
сообщения о космических кораблях.

131
00:09:16,598 --> 00:09:19,101
Пентагон выпустил срочный отчёт.

132
00:09:19,267 --> 00:09:21,645
Папа, иди сюда.

133
00:09:22,353 --> 00:09:24,606
Тут про космические корабли говорят.

134
00:09:24,689 --> 00:09:26,657
Нашёл её?
- Нет.

135
00:09:26,733 --> 00:09:28,656
Не берёт трубку.

136
00:09:29,402 --> 00:09:31,120
Где же ты, Донна?

137
00:09:31,196 --> 00:09:33,995
- Не выходите из дома.
- Где же ты, милая?

138
00:09:35,366 --> 00:09:38,836
Они в 5000 километрах
и приближаются. Кто они?

139
00:09:42,040 --> 00:09:45,590
Марта Джонс, да ты бальзам на душу.
Ты мне в выпивку что-то подсыпала?

140
00:09:45,710 --> 00:09:48,054
Жаль, но нет. От Доктора
что-нибудь слышно?

141
00:09:48,171 --> 00:09:50,674
- Ни слова. Где ты?
- В Нью-Йорке.

142
00:09:50,757 --> 00:09:53,431
- Везёт же некоторым.
- Меня повысили.

143
00:09:53,510 --> 00:09:55,604
Я главный врач проекта "Индиго".

144
00:09:55,678 --> 00:09:58,227
Вам удалось запустить эту штуку?

145
00:09:58,306 --> 00:10:01,401
"Индиго" засекречен.
Никто не должен о нём знать.

146
00:10:01,476 --> 00:10:03,945
Я как-то в баре с солдатом
познакомился. Долго объяснять.

147
00:10:04,020 --> 00:10:05,647
- Когда это?
- Профессиональная встреча.

148
00:10:05,730 --> 00:10:09,735
2500 километров, ребята.
Они ускоряются. Почти здесь.

149
00:10:10,485 --> 00:10:13,659
Я связался с кораблями,
направляющимися к Земле.

150
00:10:13,738 --> 00:10:15,866
У них есть послание
для человеческой расы.

151
00:10:15,949 --> 00:10:17,792
Включай его. Послушаем.

152
00:10:18,368 --> 00:10:21,793
Уничтожить! Уничтожить!

153
00:10:22,330 --> 00:10:24,048
Уничтожить!

154
00:10:24,541 --> 00:10:26,134
Уничтожить!

155
00:10:26,751 --> 00:10:28,424
Уничтожить!

156
00:10:28,503 --> 00:10:30,301
Уничтожить!
- Нет.

157
00:10:30,380 --> 00:10:31,882
Уничтожить!

158
00:10:32,382 --> 00:10:34,055
Уничтожить!

159
00:10:34,134 --> 00:10:35,602
- О нет!
- Уничтожить!

160
00:10:35,677 --> 00:10:38,396
В чём дело? Кто они?
Ты их знаешь, Джек?

161
00:10:38,471 --> 00:10:42,442
Уничтожить! Уничтожить!

162
00:10:43,101 --> 00:10:44,728
Уничтожить!

163
00:10:45,019 --> 00:10:46,896
Уничтожить!

164
00:10:47,397 --> 00:10:49,525
Уничтожить!
- Нет.

165
00:10:49,607 --> 00:10:52,986
- Ничего не поделать.
- Уничтожить! Уничтожить!

166
00:10:53,069 --> 00:10:56,118
- Мне жаль, но нам конец.
- Уничтожить! Уничтожить!

167
00:10:56,197 --> 00:10:59,576
- Уничтожить!
- Боже, ты ведь ещё ребёнок!

168
00:10:59,659 --> 00:11:03,084
Уничтожить! Уничтожить!

169
00:11:03,371 --> 00:11:06,921
Уничтожить! Уничтожить!

170
00:11:07,000 --> 00:11:09,924
- Уходите! Скорее!
- Сюда! Бежим!

171
00:11:36,404 --> 00:11:39,203
Флот далеков в боевом порядке.

172
00:11:39,991 --> 00:11:42,835
Все системы наведены и заряжены.

173
00:11:43,077 --> 00:11:45,921
Крусибл работает на 90%!

174
00:11:45,997 --> 00:11:48,591
Начать сбор людей!

175
00:11:50,835 --> 00:11:52,337
По боевым местам!

176
00:11:52,420 --> 00:11:54,889
Женева объявила
полноценный красный код!

177
00:11:55,590 --> 00:11:58,139
Дамы и господа, мы начинаем войну.

178
00:12:17,737 --> 00:12:20,536
На мостике верховный далек!

179
00:12:23,409 --> 00:12:27,209
Крусибл скоро будет завершён.

180
00:12:27,330 --> 00:12:31,585
Мы долго ждали этого момента.

181
00:12:31,668 --> 00:12:35,798
Теперь далеки – хозяева Земли!

182
00:12:36,839 --> 00:12:40,389
Далеки – хозяева Земли!

183
00:12:40,468 --> 00:12:43,187
Далеки – хозяева Земли!

184
00:12:47,183 --> 00:12:51,188
Давай уже, объясняй.
Что за Прокламация Теней?

185
00:12:51,271 --> 00:12:55,071
Пафосное название полиции.
Космической полиции. Поехали!

186
00:13:29,726 --> 00:13:32,696
Повелители Времени – легенда.

187
00:13:32,770 --> 00:13:35,614
Им место в мифах
и слухах высших рас.

188
00:13:35,690 --> 00:13:38,819
Ваше существование невозможно.

189
00:13:38,901 --> 00:13:41,871
Да, но давайте ближе к делу.
У меня планета пропала.

190
00:13:41,946 --> 00:13:44,825
Похоже, легенды врут
о вашей мудрости.

191
00:13:44,907 --> 00:13:46,830
Всё намного масштабнее,
чем вам кажется.

192
00:13:46,909 --> 00:13:49,913
Вселенная негодует, Доктор.

193
00:13:49,996 --> 00:13:54,251
С неба были похищены 24 планеты.

194
00:13:54,334 --> 00:13:55,836
Сколько?

195
00:13:55,918 --> 00:13:57,886
Какие? Покажите!

196
00:13:59,672 --> 00:14:01,800
Их местоположения разнятся.

197
00:14:01,883 --> 00:14:04,978
Все они без следа пропали
в один и тот же момент.

198
00:14:05,053 --> 00:14:09,058
Малый Каллуфракс. Джаху,
Шаллакатоп, Женский Плач.

199
00:14:09,807 --> 00:14:11,855
Клом. Клом пропал?
Да кому нужен Клом?

200
00:14:11,934 --> 00:14:14,187
Все планеты разных размеров.

201
00:14:14,270 --> 00:14:17,524
Какие-то заселены, другие – нет.
Но между ними нет связи.

202
00:14:17,607 --> 00:14:21,237
- А где Пайровиллия?
- Кто эта женская особь?

203
00:14:21,319 --> 00:14:25,620
Донна. Человек. Не легендарна,

204
00:14:25,698 --> 00:14:28,827
как Повелители Времени,
но ничуть не менее важна.

205
00:14:28,910 --> 00:14:33,040
Когда мы были в Помпеях,
Луций упомянул пропажу Пайровиллии.

206
00:14:33,122 --> 00:14:36,376
Пайровиллия – дело глухое.
К этому отношения не имеет.

207
00:14:36,459 --> 00:14:38,052
Как это глухое дело?

208
00:14:38,127 --> 00:14:40,596
Планета Пайровиллия
не связана с данным событием.

209
00:14:40,671 --> 00:14:43,800
Она исчезла более 2000 лет назад.
- Да, но погодите.

210
00:14:43,883 --> 00:14:46,352
Была ещё планета
для размножения адипоуз.

211
00:14:46,469 --> 00:14:50,895
Мисс Фостер говорила о её пропаже.
Хотя, и она наверняка давно исчезла.

212
00:14:50,973 --> 00:14:53,601
Именно! Донна, гениально!

213
00:14:53,684 --> 00:14:56,904
Планеты похитили не только
из пространства, но и из времени.

214
00:14:56,979 --> 00:14:58,822
Откроем всё в 3D.

215
00:14:59,690 --> 00:15:03,320
Теперь добавим Пайровиллию

216
00:15:05,780 --> 00:15:07,578
и Адипоуз-3.

217
00:15:10,243 --> 00:15:12,587
Чего-то не хватает.
Что ещё, что же ещё?

218
00:15:12,662 --> 00:15:16,087
Потерянная, потерянная, потерянная.
Потерянная луна Пуш!

219
00:15:24,006 --> 00:15:26,475
- Что вы сделали?
- Ничего.

220
00:15:27,343 --> 00:15:31,268
Планеты сами перестроились
в оптимальный порядок.

221
00:15:31,889 --> 00:15:33,516
Посмотрите.

222
00:15:34,725 --> 00:15:37,228
27 планет в идеальном балансе.

223
00:15:37,311 --> 00:15:38,858
Признайте, шикарно ведь!

224
00:15:38,938 --> 00:15:41,862
Хватит инопланетных штучек.
Что всё это значит?

225
00:15:41,941 --> 00:15:45,616
Все планеты подходят друг другу
как детали одного двигателя.

226
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
Похоже на электростанцию.

227
00:15:48,573 --> 00:15:51,952
Для чего же?
- Кто мог такое придумать?

228
00:15:52,034 --> 00:15:55,129
Кое-кто и раньше пытался
переместить Землю.

229
00:15:55,746 --> 00:15:57,498
Давным-давно.

230
00:15:59,375 --> 00:16:01,048
Невозможно.

231
00:16:01,919 --> 00:16:04,968
Максимальное уничтожение!

232
00:16:07,925 --> 00:16:10,724
Щиты разрушены! Их слишком много!
Покинуть корабль!

233
00:16:10,803 --> 00:16:12,055
"Вэлиант" сбит!

234
00:16:12,138 --> 00:16:15,233
Воздушные силы Северной Африки
отступают! Далеки уже в Японии!

235
00:16:15,308 --> 00:16:17,310
Потеряна связь
с самолётом премьер-министра!

236
00:16:17,393 --> 00:16:20,488
Джек! Манхэттен!
- Марта, уходи оттуда!

237
00:16:20,563 --> 00:16:22,486
Не могу, Джек! Я должна работать.

238
00:16:22,565 --> 00:16:25,489
Они уничтожают военные базы,
и вы следующие на очереди.

239
00:16:25,568 --> 00:16:28,367
Доктор Джонс, пройдите со мной.

240
00:16:28,446 --> 00:16:31,620
Мы активируем проект "Индиго".

241
00:16:31,699 --> 00:16:33,292
Шагом марш.

242
00:16:35,411 --> 00:16:37,584
Проект "Индиго" нельзя запускать.

243
00:16:37,705 --> 00:16:40,754
Он ещё не проверен, сэр!
Мы не знаем, работает ли он!

244
00:16:42,251 --> 00:16:45,596
Силы ЮНИТ будут уничтожены!

245
00:16:45,671 --> 00:16:48,094
Истребить ЮНИТ!

246
00:16:54,764 --> 00:16:57,643
Уничтожить!

247
00:17:05,107 --> 00:17:07,735
Надевайте. И поживее!

248
00:17:09,278 --> 00:17:13,249
Марта, прошу. Не используй
проект "Индиго". Он опасен!

249
00:17:13,324 --> 00:17:16,544
Вы исполняете приказы ЮНИТ,
а не Торчвуда, доктор Джонс.

250
00:17:16,619 --> 00:17:18,621
- Но почему я?
- Вы наша единственная надежда

251
00:17:18,704 --> 00:17:23,210
на нахождение Доктора!
Но если помощи не будет,

252
00:17:23,292 --> 00:17:27,468
то властью, данной мне
разведывательной группой ООН,

253
00:17:27,630 --> 00:17:29,928
я передаю вам вот это.

254
00:17:30,883 --> 00:17:32,851
Ключ Остерхагена.

255
00:17:34,136 --> 00:17:35,729
Я не могу его взять, сэр.

256
00:17:35,805 --> 00:17:37,682
Вы знаете, что делать!

257
00:17:37,765 --> 00:17:40,314
Ради всего человечества!

258
00:17:43,479 --> 00:17:47,109
Пятый штурмовой отряд далеков
достиг северного коридора.

259
00:17:47,191 --> 00:17:49,410
- Доктор Джонс.
- Уничтожить! Уничтожить!

260
00:17:49,485 --> 00:17:51,408
- Удачи.
- Уничтожить!

261
00:17:58,953 --> 00:18:00,546
Уничтожить!

262
00:18:00,621 --> 00:18:02,840
- Прощай, Джек.
- Марта, не надо!

263
00:18:06,168 --> 00:18:07,340
Нет!

264
00:18:10,548 --> 00:18:12,346
Что такое проект "Индиго"?

265
00:18:14,427 --> 00:18:18,182
Экспериментальный телепорт
на основе технологии сонтаранцев.

266
00:18:18,264 --> 00:18:20,938
Но у него нет ни координат,
ни стабилизации!

267
00:18:21,017 --> 00:18:23,190
Где же она?

268
00:18:23,269 --> 00:18:25,192
Распалась на атомы.

269
00:18:26,814 --> 00:18:27,986
Марта мертва.

270
00:18:29,775 --> 00:18:31,652
Начать приземление.

271
00:18:31,736 --> 00:18:34,034
Ведите сюда людей.

272
00:18:34,155 --> 00:18:36,374
Приготовить Крусибл.

273
00:18:36,449 --> 00:18:39,419
Верховный далек, есть новости?

274
00:18:39,493 --> 00:18:42,212
Мы покорили Землю.

275
00:18:43,039 --> 00:18:46,589
Я про новости о нём.

276
00:18:46,876 --> 00:18:50,881
Никак нет. О Повелителе Времени
ничего не слышно.

277
00:18:50,963 --> 00:18:53,887
Мы вне досягаемости Доктора.

278
00:18:53,966 --> 00:18:55,559
Потрясающе.

279
00:18:55,635 --> 00:18:59,765
Не лиши я вас самолично
этих примитивных эмоций,

280
00:18:59,847 --> 00:19:03,727
я бы принял твой тон за победный.

281
00:19:04,268 --> 00:19:06,316
Осторожнее с гордостью.

282
00:19:06,395 --> 00:19:09,023
Доктору нас не остановить.

283
00:19:09,106 --> 00:19:13,282
Но далек Каан беспокоен.

284
00:19:16,572 --> 00:19:19,667
Тварь обезумела!

285
00:19:19,742 --> 00:19:25,124
Прояви уважение. Без далека Каана
мы бы не смогли ничего добиться.

286
00:19:25,206 --> 00:19:27,459
И он говорит лишь правду.

287
00:19:27,541 --> 00:19:30,215
Он близко.

288
00:19:30,294 --> 00:19:32,513
Тройной человек,

289
00:19:32,588 --> 00:19:36,263
что танцует в пустынных местах.

290
00:19:36,717 --> 00:19:40,062
Создатель наш,

291
00:19:40,137 --> 00:19:42,811
Доктор близко!

292
00:20:10,418 --> 00:20:12,466
Вам нужно подкрепиться.

293
00:20:12,545 --> 00:20:14,764
Выпейте воды. Она очищает.

294
00:20:15,256 --> 00:20:16,803
Спасибо.

295
00:20:16,924 --> 00:20:19,473
У вас что-то было на спине.

296
00:20:20,803 --> 00:20:22,476
Откуда вы знаете?

297
00:20:22,596 --> 00:20:24,940
Вы нечто новое.

298
00:20:25,015 --> 00:20:26,642
Только не я.

299
00:20:27,476 --> 00:20:31,731
Я лишь секретарша на подмену.
Стенография, учёт. 100 слов в минуту.

300
00:20:32,773 --> 00:20:36,494
Сейчас от такого толку мало.
Никому я не нужна.

301
00:20:36,610 --> 00:20:38,612
Соболезную вашей утрате.

302
00:20:40,156 --> 00:20:41,373
Да.

303
00:20:42,992 --> 00:20:45,165
Моя планета пропала.

304
00:20:45,244 --> 00:20:47,872
Я про будущую утрату.

305
00:20:50,624 --> 00:20:52,501
Да поможет вам бог.

306
00:20:54,879 --> 00:20:57,428
Подумай, Донна. Земля.
Не было ли каких знаков?

307
00:20:57,506 --> 00:20:59,759
Ничего странного не случалось?

308
00:20:59,842 --> 00:21:02,812
Электрических бурь,
странной погоды, узоров на небе?

309
00:21:02,887 --> 00:21:05,015
Откуда мне знать?

310
00:21:05,097 --> 00:21:08,226
Нет, не думаю. Нет.

311
00:21:09,226 --> 00:21:12,651
- Ладно, забудь.
- Хотя...

312
00:21:13,647 --> 00:21:15,820
Пчёлы исчезали.

313
00:21:15,900 --> 00:21:17,868
Пчёлы исчезали?

314
00:21:18,402 --> 00:21:20,370
Пчёлы исчезали.

315
00:21:21,113 --> 00:21:23,081
Пчёлы исчезали!

316
00:21:23,157 --> 00:21:26,411
- Разве это важно?
- На Земле есть насекомые.

317
00:21:26,494 --> 00:21:28,292
Люди считали, что во всём
виноваты загрязнения и мобильники.

318
00:21:28,370 --> 00:21:31,624
- Или же пчёлы возвращались домой.
- Куда домой?

319
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
На планету Мелисса Маджория.

320
00:21:33,793 --> 00:21:37,468
- То есть пчёлы – пришельцы?
- Что за глупости. Не все пчёлы.

321
00:21:37,546 --> 00:21:40,675
Но перелётные пчёлы наверняка
почувствовали опасность и улетели...

322
00:21:40,758 --> 00:21:42,806
Тандокка!
- Шкала Тандокки.

323
00:21:42,885 --> 00:21:44,558
Шкала Тандокки – совокупность волн,

324
00:21:44,637 --> 00:21:46,355
которую перелётные пчёлы
используют в виде несущего сигнала.

325
00:21:46,430 --> 00:21:48,057
Он бесконечно мал.
Вот мы его и не заметили.

326
00:21:48,182 --> 00:21:49,775
С таким же успехом можно искать
щепотку корицы в Сахаре.

327
00:21:49,892 --> 00:21:52,395
Смотрите, вот он! След Тандокки!

328
00:21:52,478 --> 00:21:54,731
Перенёсший планеты трансмат
использовал ту же длину волны.

329
00:21:54,814 --> 00:21:56,191
Мы можем отследить сигнал!

330
00:21:56,273 --> 00:21:58,401
И найти Землю!
Хватит болтать, за дело!

331
00:21:58,484 --> 00:21:59,781
Уже бегу!

332
00:22:02,738 --> 00:22:04,911
Мы чуток опоздали.

333
00:22:05,825 --> 00:22:08,328
Сигнал рассеялся,
но нам есть с чего начать!

334
00:22:10,955 --> 00:22:13,083
Есть импульс! Всего лишь импульс,
но хоть какой-то!

335
00:22:13,207 --> 00:22:15,585
Согласно ограничением
Прокламации Теней

336
00:22:15,709 --> 00:22:18,679
я обязана конфисковать
ваш транспорт и технологию!

337
00:22:18,754 --> 00:22:20,427
Серьёзно? Почему?

338
00:22:20,548 --> 00:22:22,926
Планеты украдены
с враждебным намерением.

339
00:22:23,008 --> 00:22:24,806
Мы объявим войну, Доктор!

340
00:22:24,927 --> 00:22:29,103
По всей Вселенной!
И вы поведёте нас в бой!

341
00:22:29,849 --> 00:22:32,068
Ясно. Да.

342
00:22:33,727 --> 00:22:35,525
Конечно же.

343
00:22:36,146 --> 00:22:39,821
Погодите, я ключ вам принесу.

344
00:22:48,075 --> 00:22:49,918
Доктор, вернитесь!

345
00:22:52,121 --> 00:22:54,874
Именем святого писания
Прокламации Теней,

346
00:22:54,957 --> 00:22:57,335
приказываю вам остановиться!

347
00:22:57,960 --> 00:22:59,924
Всем людям покинуть дома.

348
00:22:59,925 --> 00:23:01,797
Всем людям покинуть дома.

349
00:23:01,881 --> 00:23:06,808
Самцы, самки и их детёныши

350
00:23:06,886 --> 00:23:08,809
пройдут с нами!

351
00:23:08,888 --> 00:23:11,391
Сопротивление бесполезно.

352
00:23:11,473 --> 00:23:16,070
- Куда вы нас забираете?
- Далеки не отвечают на вопросы людей.

353
00:23:16,145 --> 00:23:18,068
Встаньте в ряд!

354
00:23:18,147 --> 00:23:20,115
Папа, прошу, идём домой.

355
00:23:20,190 --> 00:23:22,568
Они уходят с нашей улицы.
- У меня есть оружие.

356
00:23:22,651 --> 00:23:24,995
- Ружьё с краской.
- Именно.

357
00:23:25,613 --> 00:23:28,742
У этих далеков всего один глаз.

358
00:23:28,824 --> 00:23:31,327
Точный выстрел краской их ослепит.

359
00:23:31,452 --> 00:23:34,501
Мы никуда не пойдём! Слышите?

360
00:23:34,580 --> 00:23:36,924
Лора, вернись домой.

361
00:23:36,999 --> 00:23:39,093
Саймон, домой! Уходите!

362
00:23:42,296 --> 00:23:43,969
Возвращайтесь на небо!

363
00:23:44,048 --> 00:23:47,302
Валите туда, откуда пришли,
и оставьте нас в покое!

364
00:23:48,928 --> 00:23:52,023
Седьмой боевой порядок далеков.

365
00:23:55,851 --> 00:23:58,695
Максимальное уничтожение!

366
00:24:05,986 --> 00:24:09,661
- Чудовища.
- Папа, прошу, идём!

367
00:24:13,535 --> 00:24:16,630
Стоять! Вы пройдёте со мной.

368
00:24:16,705 --> 00:24:18,252
Ещё чего!

369
00:24:22,503 --> 00:24:25,382
Зрение не повреждено!

370
00:24:25,506 --> 00:24:27,053
Я предупреждала, папа.

371
00:24:27,132 --> 00:24:31,638
Мы не терпим враждебности!
Уничтожить! Уничтожить!

372
00:24:31,720 --> 00:24:33,142
Уничто...

373
00:24:42,231 --> 00:24:44,233
Не хочешь махнуться?

374
00:24:44,316 --> 00:24:46,318
Вы семья Донны Ноубл, да?

375
00:24:46,402 --> 00:24:48,746
Я Роза Тайлер. Вы мне нужны.

376
00:24:50,197 --> 00:24:52,996
Я пытался ей звонить,
но ничего не выходит.

377
00:24:53,075 --> 00:24:54,748
Она до сих пор с Доктором.

378
00:24:54,827 --> 00:24:58,172
Я точно знаю.
В последний раз она звонила

379
00:24:58,247 --> 00:25:01,421
с планеты Полночь,
сделанной из алмазов.

380
00:25:01,500 --> 00:25:05,380
- О чём вы вообще говорите?
- Она где-то в космосе, милая.

381
00:25:05,462 --> 00:25:07,260
Твоя дочь.

382
00:25:07,339 --> 00:25:09,842
Она путешествует
с тем Доктором среди звёзд.

383
00:25:09,925 --> 00:25:12,474
Причём уже давно.
- Что за глупости!

384
00:25:12,594 --> 00:25:14,722
Раскрой глаза! Взгляни на небо!

385
00:25:14,805 --> 00:25:19,402
Взгляни на... взгляни на далеков!
Перестань всё отрицать!

386
00:25:19,476 --> 00:25:21,194
Вы были моей последней надеждой.

387
00:25:21,270 --> 00:25:24,774
Если не найти Донну,
то и Доктора не найти.

388
00:25:28,193 --> 00:25:29,820
Где же он?

389
00:25:40,456 --> 00:25:43,460
- Он прекратился.
- О чём ты?

390
00:25:44,543 --> 00:25:48,047
Это хорошо или плохо? Где мы?

391
00:25:48,130 --> 00:25:49,928
В Каскаде Медузы.

392
00:26:00,642 --> 00:26:03,020
Я был здесь ещё ребёнком.

393
00:26:03,145 --> 00:26:04,988
Мне было всего 90.

394
00:26:05,981 --> 00:26:09,656
Каскад был центром
пространственно-временного разрыва.

395
00:26:09,735 --> 00:26:13,615
Где же 27 планет?

396
00:26:13,697 --> 00:26:15,791
Нигде.

397
00:26:15,866 --> 00:26:17,914
След Тандокки оборвался.

398
00:26:21,538 --> 00:26:23,506
Мы в конце пути.

399
00:26:24,458 --> 00:26:26,256
Что же нам делать?

400
00:26:28,045 --> 00:26:30,013
Доктор, что нам делать?

401
00:26:32,216 --> 00:26:34,344
Не смей так со мной.

402
00:26:37,137 --> 00:26:38,684
Не смей.

403
00:26:39,223 --> 00:26:41,191
Не смей так со мной.

404
00:26:41,809 --> 00:26:43,777
Не сейчас.

405
00:26:43,852 --> 00:26:46,275
Скажи, что нам теперь делать.

406
00:26:49,316 --> 00:26:51,410
Ты никогда не сдаёшься!

407
00:26:52,778 --> 00:26:54,121
Прошу!

408
00:27:01,161 --> 00:27:04,461
Главнокомандующий ООН

409
00:27:04,540 --> 00:27:06,759
вызывает флот далеков.

410
00:27:06,834 --> 00:27:10,509
Мы сдаёмся. Повторяю, мы сдаёмся.

411
00:27:11,046 --> 00:27:13,344
Планета Земля сдаётся.

412
00:27:13,423 --> 00:27:15,801
Отобранные для испытания люди

413
00:27:15,884 --> 00:27:19,559
будут подчиняться приказам далеков.

414
00:27:19,638 --> 00:27:22,482
Верховная власть у далеков.

415
00:27:22,558 --> 00:27:24,981
Слава далекам!

416
00:27:26,061 --> 00:27:30,658
Вы беспрекословно подчинитесь
приказам далеков.

417
00:27:30,732 --> 00:27:33,485
Вы подчинитесь далекам...

418
00:27:40,075 --> 00:27:42,703
Меня кто-нибудь слышит?

419
00:27:42,786 --> 00:27:47,257
Парциальная сеть запущена.
Вы должны слышать мой голос.

420
00:27:48,792 --> 00:27:50,760
Есть там кто-нибудь?

421
00:27:50,836 --> 00:27:52,588
Мне знаком этот голос.

422
00:27:53,130 --> 00:27:56,600
- Кто это?
- Какая-то бедная душа просит помощи.

423
00:27:56,675 --> 00:27:59,804
Нам ей не помочь.
- Посмотри на мистера Смита.

424
00:27:59,887 --> 00:28:02,982
Обрабатываю входящую
парциальную волну.

425
00:28:03,056 --> 00:28:05,525
У меня крайне важное сообщение.

426
00:28:05,601 --> 00:28:07,569
Времени мало.

427
00:28:08,604 --> 00:28:10,447
Меня кто-нибудь слышит?

428
00:28:11,356 --> 00:28:13,905
Кто-то пытается с нами связаться.

429
00:28:14,276 --> 00:28:17,029
Весь мир взывает о помощи.
Не обращай внимания.

430
00:28:17,112 --> 00:28:19,740
Как не стыдно, капитан Джек Харкнесс!

431
00:28:20,282 --> 00:28:22,501
Встаньте-ка смирно, сэр!

432
00:28:23,410 --> 00:28:25,037
Что?

433
00:28:25,120 --> 00:28:27,088
Кто это?

434
00:28:28,582 --> 00:28:31,381
Харриет Джонс, бывший премьер-министр.

435
00:28:31,627 --> 00:28:33,595
Да, я знаю, кто вы.

436
00:28:33,670 --> 00:28:37,015
Харриет, это я! Это я!
Она меня не слышит.

437
00:28:37,090 --> 00:28:38,763
У вас есть веб-камера?

438
00:28:38,884 --> 00:28:41,979
Нет, она не разрешила купить.
Сказала, что они для гадостей.

439
00:28:42,095 --> 00:28:43,597
Значит, мне с ней не поговорить?

440
00:28:43,722 --> 00:28:48,444
Сара Джейн Смит,
Баннерман-роуд, 13, вы здесь?

441
00:28:48,518 --> 00:28:50,646
Да, да, я здесь. Это я!

442
00:28:50,729 --> 00:28:52,072
Отлично!

443
00:28:52,147 --> 00:28:54,195
Попробуем поговорить друг с другом.

444
00:28:58,612 --> 00:29:01,661
Похоже, у четвёртого контакта
какие-то проблемы со связью.

445
00:29:01,740 --> 00:29:03,663
Это я! Харриет, это я!

446
00:29:03,742 --> 00:29:05,915
Усилю сигнал.

447
00:29:06,620 --> 00:29:07,917
Алло?

448
00:29:08,664 --> 00:29:10,041
Марта Джонс!

449
00:29:10,165 --> 00:29:13,169
- Кто она? Я тоже хочу связаться.
- Марта, где ты?

450
00:29:13,252 --> 00:29:15,596
Похоже, проект "Индиго"
был умнее, чем нам казалось.

451
00:29:15,671 --> 00:29:18,015
В одну секунду
я была на Манхэттене...

452
00:29:19,049 --> 00:29:22,053
А в следующую... Видимо,
"Индиго" подключился к моему мозгу,

453
00:29:22,135 --> 00:29:25,560
потому что я оказалась
именно там, где хотела.

454
00:29:28,141 --> 00:29:29,484
Мама?

455
00:29:32,688 --> 00:29:34,281
Ты пришла домой.

456
00:29:34,356 --> 00:29:37,360
Вернулась ко мне
во время конца света.

457
00:29:38,568 --> 00:29:42,038
И вдруг ноутбук словно
включился сам по себе.

458
00:29:42,114 --> 00:29:44,537
Так и было. Его включила я.

459
00:29:45,701 --> 00:29:49,797
Харриет Джонс, бывший премьер-министр.
- Да, я знаю, кто вы.

460
00:29:49,871 --> 00:29:53,296
Я решила, что в такой кризис
нам пора бы познакомиться.

461
00:29:53,375 --> 00:29:56,219
Торчвуд, это Сара Джейн Смит.

462
00:29:56,336 --> 00:29:59,806
Я следил за вашими успехами.
Отлично справились со Сливинами.

463
00:29:59,881 --> 00:30:02,555
А я держалась от вас подальше.

464
00:30:02,634 --> 00:30:04,307
Слишком уж много оружия.

465
00:30:04,386 --> 00:30:07,890
Позвольте сказать, мэм,
что выглядите вы отлично.

466
00:30:08,640 --> 00:30:10,267
Правда?

467
00:30:10,392 --> 00:30:12,269
Не сейчас, капитан.

468
00:30:12,352 --> 00:30:15,982
А это Марта Джонс,
бывшая спутница Доктора.

469
00:30:16,064 --> 00:30:19,443
- Эй, я тоже!
- Как вы меня нашли?

470
00:30:19,568 --> 00:30:22,913
Мы с вами, дамы и господа,
говорим по парциальной сети –

471
00:30:23,155 --> 00:30:25,704
разумной программе,
направленной на поиски

472
00:30:25,782 --> 00:30:29,207
всех, кто может помочь
связаться с Доктором.

473
00:30:29,286 --> 00:30:31,960
- А если нас услышат далеки?
- Нет.

474
00:30:32,080 --> 00:30:35,584
В этом и заключается прелесть сети.
Её нельзя обнаружить.

475
00:30:35,667 --> 00:30:38,841
- Вы её изобрели?
- Лишь разработала.

476
00:30:38,920 --> 00:30:41,469
Её создал фонд мистера Коппера.

477
00:30:41,590 --> 00:30:44,093
Да, но сейчас нам нужно оружие.

478
00:30:44,176 --> 00:30:46,474
Марта, что тебе дали в ЮНИТ?

479
00:30:46,553 --> 00:30:48,647
Что за ключ?

480
00:30:49,222 --> 00:30:50,565
Ключ Остерхагена.

481
00:30:50,640 --> 00:30:52,984
Не смейте использовать ключ,
доктор Джонс.

482
00:30:53,060 --> 00:30:55,813
Ни при каких обстоятельствах.

483
00:30:55,937 --> 00:30:57,814
Но что такое ключ Остерхагена?

484
00:30:57,898 --> 00:31:00,777
Забудьте о ключе! Это приказ!

485
00:31:00,901 --> 00:31:02,869
Нам нужен Доктор.

486
00:31:02,944 --> 00:31:05,663
Прошу прощения, Харриет.
Дело в том, что...

487
00:31:05,781 --> 00:31:08,034
Вы ищете Доктора, но разве
не он сместил вас с должности?

488
00:31:08,116 --> 00:31:09,333
Он.

489
00:31:09,409 --> 00:31:12,879
Я много думала о том, была ли я права.

490
00:31:12,954 --> 00:31:15,082
И по сей день я остаюсь
верной своим действиям,

491
00:31:15,207 --> 00:31:19,553
потому что я знала... знала,
что однажды Земля будет в опасности.

492
00:31:19,628 --> 00:31:22,427
А Доктор не придёт на помощь.

493
00:31:22,547 --> 00:31:25,175
Я предупреждала его,
но он не слушал.

494
00:31:25,300 --> 00:31:26,722
Я пыталась его найти.

495
00:31:26,802 --> 00:31:29,362
У Доктора в ТАРДИС мой телефон,
но мне не дозвониться.

496
00:31:29,388 --> 00:31:31,390
И мне. А я была первой.

497
00:31:31,473 --> 00:31:34,693
Потому нам и нужна сеть.
Она связывает нас,

498
00:31:35,060 --> 00:31:38,485
и мы можем объединить силы.
Тайная армия Доктора.

499
00:31:39,606 --> 00:31:42,405
Погодите. Нужно всего лишь
усилить сигнал.

500
00:31:43,151 --> 00:31:45,745
Мы проведём звонок через Торчвуд,

501
00:31:45,821 --> 00:31:48,995
используя силу рифта...
- А у нас есть мистер Смит.

502
00:31:49,116 --> 00:31:51,835
Он может связаться со всеми
телефонными станциями на Земле.

503
00:31:51,952 --> 00:31:54,792
Может заставить весь мир
звонить на один номер.

504
00:31:54,830 --> 00:31:57,128
Миллиарды телефонов
будут звонить одновременно!

505
00:31:57,207 --> 00:31:59,926
Гениально! Кто этот паренёк?

506
00:32:00,001 --> 00:32:01,799
Мой сын!

507
00:32:01,878 --> 00:32:03,425
Прошу прощения.

508
00:32:03,505 --> 00:32:05,553
Извините, здравствуйте. Йанто Джонс.

509
00:32:05,632 --> 00:32:08,977
С началом передачи парциальная сеть

510
00:32:09,052 --> 00:32:12,101
станет видимой... для далеков.

511
00:32:12,180 --> 00:32:14,353
Да, и её отследят до меня.

512
00:32:14,433 --> 00:32:16,231
Но моя жизнь не важна.

513
00:32:16,351 --> 00:32:18,353
Ведь речь идёт о спасении Земли.

514
00:32:19,104 --> 00:32:22,074
- Мэм.
- Благодарю, капитан.

515
00:32:22,190 --> 00:32:25,285
Но на улицах погибают люди.

516
00:32:25,360 --> 00:32:28,705
- Чудесная женщина. Я за неё голосовал.
- Неправда!

517
00:32:29,072 --> 00:32:31,825
Хватит разговоров, приступим.

518
00:32:36,246 --> 00:32:38,214
Энергия рифта активирована.

519
00:32:38,874 --> 00:32:41,093
Все терминалы синхронизированы!

520
00:32:50,010 --> 00:32:53,605
Единая энергосистема подключена.
Выдаём всё возможное.

521
00:32:53,680 --> 00:32:56,900
- Соединяю вас с мистером Смитом!
- Все телефонные сети объединены!

522
00:32:59,060 --> 00:33:01,154
Телефонный номер... отправлен.

523
00:33:02,439 --> 00:33:07,866
Открываю парциальную сеть на максимум.

524
00:33:08,111 --> 00:33:09,738
Мистер Смит...

525
00:33:10,655 --> 00:33:12,123
Начинай звонок.

526
00:33:12,240 --> 00:33:14,993
Звоним Доктору.

527
00:33:15,076 --> 00:33:16,419
И я звоню.

528
00:33:18,079 --> 00:33:21,253
И... отправляем!

529
00:33:44,523 --> 00:33:46,446
- Телефон!
- Телефон!

530
00:33:47,400 --> 00:33:49,573
Марта, это ты?

531
00:33:49,653 --> 00:33:52,532
Просто сигнал.
- Его можно отследить?

532
00:33:52,614 --> 00:33:54,332
Вот увидишь.

533
00:33:55,951 --> 00:34:00,457
Тревога! Обнаружена неопознанная
сеть на парциальной частоте!

534
00:34:00,580 --> 00:34:05,131
Найти источник! Найти и уничтожить!

535
00:34:05,210 --> 00:34:07,963
Я предупреждал, верховный.

536
00:34:08,088 --> 00:34:11,092
Далек Каан всё так и предсказывал.

537
00:34:11,216 --> 00:34:14,766
Против нас выступили дети времени.

538
00:34:14,844 --> 00:34:18,565
Но всё встанет на свои места.

539
00:34:25,188 --> 00:34:27,156
Кажется, нас обнаружили!

540
00:34:27,232 --> 00:34:29,326
Мистер Смит, увеличь мощность на 200%!

541
00:34:34,072 --> 00:34:35,665
Ну же, Доктор!

542
00:34:46,751 --> 00:34:49,504
Найди меня, Доктор.

543
00:34:49,629 --> 00:34:51,427
Найди.

544
00:34:52,382 --> 00:34:54,430
Нашёл! Беру курс!

545
00:35:00,932 --> 00:35:03,856
Харриет, к вам направляется корабль.

546
00:35:03,935 --> 00:35:05,482
Вас обнаружили.

547
00:35:05,562 --> 00:35:09,283
Знаю. Я маскирую вашу передачу
с помощью сети. Продолжайте!

548
00:35:09,357 --> 00:35:10,904
Уничтожить!

549
00:35:17,407 --> 00:35:20,035
Мы перемещаемся во времени!

550
00:35:20,994 --> 00:35:24,498
На одну секунду в будущее!
Звонок тянет нас за собой!

551
00:35:27,584 --> 00:35:29,302
Капитан,

552
00:35:29,377 --> 00:35:33,007
я перевожу на Торчвуд
парциальную сеть.

553
00:35:33,089 --> 00:35:34,841
Теперь вы ею управляете.

554
00:35:34,924 --> 00:35:37,268
Передайте Доктору,

555
00:35:37,344 --> 00:35:39,563
что он выбрал себе
отличных спутников.

556
00:35:40,722 --> 00:35:42,144
Для меня это было честью.

557
00:35:51,524 --> 00:35:53,902
Харриет Джонс, бывший премьер-министр.

558
00:35:54,027 --> 00:35:57,531
Да, мы знаем, кто ты!

559
00:35:58,490 --> 00:36:00,959
Ничего вы о людях не знаете.

560
00:36:01,034 --> 00:36:03,378
Это вас и погубит.

561
00:36:04,788 --> 00:36:07,086
Уничтожить!

562
00:36:16,966 --> 00:36:20,345
Три, два, один!

563
00:36:37,445 --> 00:36:39,493
27 планет.

564
00:36:40,448 --> 00:36:42,200
А вот и Земля.

565
00:36:43,076 --> 00:36:45,078
Но почему мы их не видели?

566
00:36:45,161 --> 00:36:48,381
Каскад Медузы был на одну секунду
рассинхронизирован

567
00:36:48,456 --> 00:36:49,958
с остальной Вселенной.

568
00:36:50,083 --> 00:36:53,929
Идеальное убежище. Крохотный кармашек
во времени, но мы его нашли!

569
00:36:55,630 --> 00:36:57,507
А это что?

570
00:36:57,632 --> 00:36:59,600
Погоди, погоди.

571
00:36:59,676 --> 00:37:01,644
Парциальная сеть какая-то.

572
00:37:04,431 --> 00:37:07,355
Ты где пропадал?!
Доктор, здесь далеки!

573
00:37:07,475 --> 00:37:09,235
А он симпатичный.
Я думала, он старше будет.

574
00:37:09,310 --> 00:37:10,562
Он не так уж молод.

575
00:37:10,645 --> 00:37:13,045
Здесь далеки, они забирают
людей на корабль...

576
00:37:15,024 --> 00:37:16,446
И с ними далек Каан!

577
00:37:16,526 --> 00:37:19,245
- Это же Донна!
- Моя девочка!

578
00:37:19,320 --> 00:37:21,493
Сара Джейн! А мальчик кто?

579
00:37:22,031 --> 00:37:23,954
А это наверняка Торчвуд.

580
00:37:24,033 --> 00:37:27,833
Как же они великолепны!
Посмотрите, вы такие умные!

581
00:37:27,912 --> 00:37:32,418
Это же Марта. А он кто такой?

582
00:37:32,500 --> 00:37:35,003
Капитан Джек. И даже не думай...

583
00:37:36,045 --> 00:37:37,297
Не надо.

584
00:37:37,380 --> 00:37:39,178
Доктор, это я.

585
00:37:39,883 --> 00:37:41,385
Я вернулась.

586
00:37:42,093 --> 00:37:44,892
Как космический Фейсбук.

587
00:37:44,971 --> 00:37:46,723
Здесь все, кроме Розы.

588
00:37:54,856 --> 00:37:56,824
Он здесь.

589
00:37:56,900 --> 00:38:00,575
Тёмный лорд пришёл!

590
00:38:00,653 --> 00:38:04,874
Верховный, я обращусь к этой
парциальной сети. Дай мне доступ.

591
00:38:07,702 --> 00:38:09,704
- Мы их потеряли!
- Нет, нет, нет!

592
00:38:09,871 --> 00:38:12,294
Поступает другой сигнал!
С нами кто-то связывается.

593
00:38:12,373 --> 00:38:14,546
Алло? Меня слышно?

594
00:38:14,626 --> 00:38:15,923
Роза?

595
00:38:17,045 --> 00:38:19,673
Твой голос изменился, но...

596
00:38:20,507 --> 00:38:24,262
самоуверенность осталась.

597
00:38:24,344 --> 00:38:25,687
Нет.

598
00:38:26,679 --> 00:38:28,352
Но он мёртв.

599
00:38:29,682 --> 00:38:33,312
Добро пожаловать
в мою новую империю, Доктор.

600
00:38:34,354 --> 00:38:38,325
Само собой, ты должен
узреть воскрешение

601
00:38:38,399 --> 00:38:41,403
и триумф Давроса,

602
00:38:41,486 --> 00:38:46,287
повелителя и создателя расы далеков.

603
00:38:48,743 --> 00:38:50,040
Доктор.

604
00:38:50,119 --> 00:38:53,043
Тебе нечего сказать?

605
00:38:53,122 --> 00:38:55,124
Доктор, всё хорошо.

606
00:38:55,750 --> 00:38:57,844
Мы в ТАРДИС.

607
00:38:57,919 --> 00:38:59,421
В безопасности.

608
00:38:59,921 --> 00:39:02,470
Но ты погиб.

609
00:39:02,549 --> 00:39:05,223
У врат Элизиума
в первый год Войны Времени.

610
00:39:05,301 --> 00:39:08,931
Я видел, как твой штабной корабль
влетел в пасть Кошмарного Дитя.

611
00:39:09,013 --> 00:39:10,356
Я пытался тебя спасти.

612
00:39:10,431 --> 00:39:13,275
Но меня мог спасти
лишь некто более сильный.

613
00:39:13,393 --> 00:39:15,771
Сам далек Каан.

614
00:39:15,937 --> 00:39:19,783
Я летел в безумство и пламя.

615
00:39:19,941 --> 00:39:24,162
Танцевал и погибал тысячи раз.

616
00:39:24,237 --> 00:39:29,164
Экстренный темпоральный сдвиг
отправил его в Войну Времени.

617
00:39:29,242 --> 00:39:31,586
Но такое невозможно!
Война под временным замком!

618
00:39:31,661 --> 00:39:33,538
Но всё же ему удалось.

619
00:39:33,621 --> 00:39:37,216
Он лишился разума,
но только подумай –

620
00:39:37,292 --> 00:39:40,887
одному обычному далеку удалось то,

621
00:39:40,962 --> 00:39:44,967
что не удавалось императорам
и Повелителям Времени.

622
00:39:45,758 --> 00:39:50,639
Согласись, это свидетельствует
об исключительности моих созданий.

623
00:39:51,222 --> 00:39:53,975
Ты создал новую расу далеков.

624
00:39:54,767 --> 00:39:56,769
Я отдал себя им.

625
00:39:57,270 --> 00:39:58,943
В буквальном смысле.

626
00:39:59,355 --> 00:40:04,327
Каждый был выращен
из клетки моего тела.

627
00:40:07,405 --> 00:40:11,160
Новые далеки. Истинные далеки.

628
00:40:11,701 --> 00:40:14,329
Со мной мои дети, Доктор.

629
00:40:15,163 --> 00:40:17,962
А кто с тобой?

630
00:40:18,541 --> 00:40:23,047
Прошло столько времени.
Мы многое видели и потеряли.

631
00:40:24,339 --> 00:40:26,512
И я могу сказать тебе лишь одно.

632
00:40:27,342 --> 00:40:28,514
Пока!

633
00:40:32,347 --> 00:40:37,649
Тревога! Обнаружить ТАРДИС!
Найти Доктора!

634
00:40:37,727 --> 00:40:42,028
Он отправится на Землю
на поиски своих любимых друзей.

635
00:40:42,190 --> 00:40:44,363
Смерть близко.

636
00:40:44,442 --> 00:40:47,321
Я её вижу.

637
00:40:47,403 --> 00:40:49,280
Вечная смерть

638
00:40:49,364 --> 00:40:52,493
самого верного спутника.

639
00:40:53,368 --> 00:40:57,714
Парциальная сеть перенаправлена!
Новое расположение – Торчвуд!

640
00:40:57,789 --> 00:41:00,884
Немедленно их уничтожить!

641
00:41:00,959 --> 00:41:03,803
Уничтожить Торчвуд!

642
00:41:06,464 --> 00:41:08,182
Гвен.

643
00:41:08,257 --> 00:41:11,807
Корабль далеков направляется
к заливу. Нас обнаружили.

644
00:41:11,886 --> 00:41:14,389
Марта, открой "Индиго". Слушай.

645
00:41:14,472 --> 00:41:17,272
Подними центральную панель,
под ней будут меняться цифры.

646
00:41:17,308 --> 00:41:20,029
Но четвёртая цифра будет
принимать лишь два значения.

647
00:41:20,061 --> 00:41:23,065
Скажи мне, какие.
- Четыре и девять.

648
00:41:23,147 --> 00:41:27,152
Мы не могли понять, что они значат.
- Это базовый код телепорта.

649
00:41:27,235 --> 00:41:30,455
Именно его мне не хватало
для работы вот этой штуки.

650
00:41:31,197 --> 00:41:33,791
То четвёрка, то девятка.

651
00:41:34,701 --> 00:41:36,874
Спасибо, Марта Джонс.

652
00:41:38,579 --> 00:41:41,583
Мне пора, я должен найти Доктора.

653
00:41:43,126 --> 00:41:44,753
Я вернусь.

654
00:41:46,170 --> 00:41:49,720
Честно, вернусь.
- О нас не волнуйся. Иди.

655
00:41:49,799 --> 00:41:52,393
- Мы справимся.
- Уж постарайтесь.

656
00:42:09,110 --> 00:42:11,204
Уничтожить!

657
00:42:11,279 --> 00:42:13,782
Уничтожить!
- Они здесь.

658
00:42:14,449 --> 00:42:17,874
ТАРДИС направляется к вектору 7.
Координаты 665...

659
00:42:17,952 --> 00:42:19,875
- Но там далеки!
- Знаю!

660
00:42:19,996 --> 00:42:23,796
Прости, но я должна найти Доктора!

661
00:42:24,584 --> 00:42:28,134
Не двигайся, не уходи из дома
и вообще ничего не делай!

662
00:42:28,254 --> 00:42:30,882
Я защищу мальчика, Сара Джейн.

663
00:42:31,716 --> 00:42:33,389
Я люблю тебя.

664
00:42:33,468 --> 00:42:35,141
Не забывай.

665
00:42:49,275 --> 00:42:52,825
Диспетчер, нужно ещё одно перемещение.
Направьте меня на ТАРДИС. Скорее.

666
00:42:54,614 --> 00:42:57,288
Ну всё, я его найду.

667
00:42:57,950 --> 00:42:59,418
Пожелайте мне удачи.

668
00:42:59,494 --> 00:43:01,917
- Удачи!
- Удачи тебе, милая!

669
00:43:14,550 --> 00:43:16,302
Город будто вымер.

670
00:43:16,385 --> 00:43:18,934
Сара Джейн сказала,
что далеки забирают людей.

671
00:43:19,013 --> 00:43:20,435
Зачем? Думай, Донна.

672
00:43:20,515 --> 00:43:23,644
Что Роза тебе говорила
в том параллельном мире?

673
00:43:23,726 --> 00:43:26,570
Что тьма приближается.

674
00:43:26,687 --> 00:43:28,234
И всё?

675
00:43:32,193 --> 00:43:34,696
Спроси у неё сам.

676
00:44:22,326 --> 00:44:23,999
Уничтожить!

677
00:44:37,216 --> 00:44:41,437
Я с тобой. Он промахнулся.
Смотри, Доктор, это я.

678
00:44:41,512 --> 00:44:43,606
- Роза.
- Правильно.

679
00:44:44,265 --> 00:44:47,610
- Давно не виделись.
- Да.

680
00:44:47,685 --> 00:44:49,608
Много дел было.

681
00:44:50,271 --> 00:44:52,569
Не умирай. Нет, не умирай.

682
00:44:53,900 --> 00:44:55,698
Господи, только не умирай.

683
00:44:57,445 --> 00:45:00,073
В ТАРДИС его, скорее! Быстрей!

684
00:45:03,743 --> 00:45:05,370
Но ими не убить далека.

685
00:45:05,453 --> 00:45:11,506
Да? А я всё равно буду сражаться.
Как Оуэн, как Тош. А ты?

686
00:45:13,628 --> 00:45:14,925
Уничтожить!

687
00:45:15,004 --> 00:45:16,631
- Да, мэм!
- Уничтожить!

688
00:45:19,717 --> 00:45:21,890
Что нам делать?

689
00:45:21,969 --> 00:45:24,142
Должно же быть какое-то лекарство!

690
00:45:24,263 --> 00:45:28,313
Отойдите назад. Роза,
послушай меня и отойди!

691
00:45:28,434 --> 00:45:31,483
Он умирает. Ты знаешь,
что сейчас случится.

692
00:45:31,604 --> 00:45:33,777
- О чём ты?
- Так нельзя.

693
00:45:33,898 --> 00:45:36,367
Не сейчас. Я проделала долгий путь.

694
00:45:36,442 --> 00:45:38,991
О чём ты? Что сейчас случится?

695
00:45:44,700 --> 00:45:46,498
Начинается.

696
00:46:03,177 --> 00:46:05,896
Человеческий транспорт запрещён!

697
00:46:06,013 --> 00:46:07,981
Я сдаюсь! Простите!

698
00:46:08,099 --> 00:46:12,570
Далеки не прощают!
Ты будешь уничтожена!

699
00:46:12,687 --> 00:46:14,815
- Уничтожить!
- Уничтожить!

700
00:46:22,113 --> 00:46:24,036
Уничтожить!

701
00:46:24,365 --> 00:46:26,038
Уничтожить!

702
00:46:30,955 --> 00:46:34,425
Началось! Удачи, Доктор!

703
00:46:34,542 --> 00:46:36,510
Кто-нибудь, объясните,
что происходит?!

704
00:46:36,627 --> 00:46:40,632
Когда он умирает, его тело
себя восстанавливает. Меняется.

705
00:46:41,257 --> 00:46:42,850
Но так нельзя!

706
00:46:42,925 --> 00:46:45,519
Мне жаль, но уже поздно.

707
00:46:47,430 --> 00:46:49,603
Я регенерирую.

708
00:47:03,504 --> 00:47:06,404
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

709
00:47:06,405 --> 00:47:11,405
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод и редакция: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b> 

