﻿1
00:00:03,212 --> 00:00:05,612
ТАРДИС на том же месте,
но Земля пропала.

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,216
Уничтожить!

3
00:00:12,721 --> 00:00:15,440
Добро пожаловать
в мою новую империю.

4
00:00:15,849 --> 00:00:18,068
Дамы и господа, мы начинаем войну.

5
00:00:18,143 --> 00:00:20,487
Уничтожить Торчвуд!

6
00:00:27,819 --> 00:00:29,947
Я сдаюсь! Простите!

7
00:00:30,030 --> 00:00:32,158
Доктор близко!

8
00:00:34,493 --> 00:00:36,495
Он умирает. Ты знаешь,
что сейчас случится.

9
00:00:36,620 --> 00:00:39,214
- Так нельзя.
- О чём ты? Что сейчас случится?

10
00:00:39,289 --> 00:00:41,212
Я регенерирую.

11
00:01:07,013 --> 00:01:21,274
<b>Doctor Who</b> s04e13
Journey's End / Конец путешествия
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate</b>

12
00:01:39,975 --> 00:01:42,353
На чём мы остановились?

13
00:01:45,355 --> 00:01:47,073
- Уничтожить!
- Уничтожить!

14
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
- Микки?
- Смитам стоит держаться вместе.

15
00:01:57,534 --> 00:02:01,209
Джеки Тайлер, я мама Розы.
Где пропадает моя дочь?

16
00:02:32,486 --> 00:02:33,863
Какого чёрта?

17
00:02:34,988 --> 00:02:36,706
Ну вот.

18
00:02:40,702 --> 00:02:42,170
Видите?

19
00:02:42,788 --> 00:02:44,836
Излечил себя с помощью
энергии регенерации,

20
00:02:44,915 --> 00:02:46,633
но после этого уже мог не меняться.

21
00:02:46,750 --> 00:02:48,502
Да и не хотел. С чего бы вдруг?
Посмотрите на меня.

22
00:02:48,627 --> 00:02:50,550
Чтобы энергия не завершила процесс,

23
00:02:50,629 --> 00:02:53,178
я направил её остаток в биологически
подходящий сосуд, что был под рукой,

24
00:02:53,256 --> 00:02:57,261
а именно в свою руку. Вот эту руку.
Запасную руку, что была под рукой!

25
00:02:57,344 --> 00:02:59,346
Помнишь? Рождество, сикораксы?

26
00:02:59,429 --> 00:03:02,558
Я лишился руки в поединке
на мечах? Вот этой руки!

27
00:03:02,641 --> 00:03:04,359
Что думаешь?

28
00:03:09,481 --> 00:03:11,279
Ты всё такой же?

29
00:03:12,526 --> 00:03:14,119
Я всё такой же.

30
00:03:21,118 --> 00:03:23,041
Можешь обнять меня, если хочешь.

31
00:03:24,121 --> 00:03:25,964
Я серьёзно, можешь меня обнять.

32
00:03:31,753 --> 00:03:33,471
Временной замок.

33
00:03:33,547 --> 00:03:36,016
Идеальная программа защиты.
Её разрабатывала Тош.

34
00:03:36,091 --> 00:03:39,186
Не думал, что она её закончила,
но программа завершена.

35
00:03:39,261 --> 00:03:42,856
База окружена временным пузырём,
в неё никому не войти.

36
00:03:42,973 --> 00:03:44,850
- Значит, и нам не выйти.
- Ага.

37
00:03:44,933 --> 00:03:47,231
Иначе придётся разморозить далека.

38
00:03:47,310 --> 00:03:50,234
Мы здесь заперты.
Теперь всё зависит от Джека.

39
00:03:50,313 --> 00:03:53,408
Докладываю! Обнаружена ТАРДИС!

40
00:03:53,483 --> 00:03:55,156
Перенести её сюда!

41
00:03:55,277 --> 00:04:00,625
Привести ко мне Доктора!
Запустить временную тюрьму!

42
00:04:03,744 --> 00:04:06,463
Временная тюрьма запущена!

43
00:04:11,209 --> 00:04:13,507
Нас схватили! Энергии нет!

44
00:04:15,505 --> 00:04:17,348
Мы в какой-то хроновой петле!

45
00:04:19,676 --> 00:04:22,850
Перенос ТАРДИС на Крусибл!

46
00:04:30,854 --> 00:04:33,448
Мы можем использовать
эти ваши телепорты?

47
00:04:33,523 --> 00:04:35,241
Если Доктора забрали
на корабль далеков,

48
00:04:35,358 --> 00:04:37,360
то и нам туда надо.

49
00:04:37,486 --> 00:04:39,739
Это не просто телепорты,
а межизмерительные порталы.

50
00:04:39,821 --> 00:04:41,869
Они создают дыру в ткани пространства.

51
00:04:41,948 --> 00:04:43,120
Их можно использовать?

52
00:04:43,200 --> 00:04:45,919
Пока нет, они тратят энергию до конца.
Можно делать один прыжок в полчаса.

53
00:04:45,994 --> 00:04:48,247
- Тогда бросьте оружие.
- Чего?

54
00:04:48,371 --> 00:04:51,375
Они тут же убивают вооружённых.

55
00:04:53,877 --> 00:04:56,972
Далеки! Я сдаюсь!

56
00:04:57,047 --> 00:05:01,894
Все люди в данном секторе
будут собраны на Крусибле!

57
00:05:01,968 --> 00:05:03,185
Да она спятила!

58
00:05:03,261 --> 00:05:07,516
Но Микки, если у них Доктор,
то у них и Роза.

59
00:05:08,934 --> 00:05:11,528
И мы. Мы сдаёмся!

60
00:05:16,858 --> 00:05:20,158
Джек рассказал мне про базовый код.
Теперь я знаю принцип работы телепорта.

61
00:05:20,237 --> 00:05:23,707
Кажется. Не выходи из дома.
На нашей улице нет далеков,

62
00:05:23,782 --> 00:05:25,910
тебе ничего не грозит.
Просто веди себя тихо.

63
00:05:25,992 --> 00:05:27,585
Куда же ты?

64
00:05:27,661 --> 00:05:30,835
Я сотрудница ЮНИТ.
Мне дали ключ Остерхагена.

65
00:05:30,914 --> 00:05:34,088
Я должна выполнять работу. Прости.

66
00:05:34,668 --> 00:05:37,512
Марта, что такое ключ Остерхагена?

67
00:05:38,588 --> 00:05:41,262
Скажи. Что он делает?

68
00:05:41,883 --> 00:05:43,100
Я люблю тебя.

69
00:05:47,701 --> 00:05:50,237
ГЕРМАНИЯ
В 100 КИЛОМЕТРАХ ОТ НЮРНБЕРГА

70
00:05:52,338 --> 00:05:55,037
Уничтожить! Уничтожить! <i>[нем.]</i>

71
00:05:55,038 --> 00:05:59,037
Стоять! Не двигайтесь
или будете уничтожены! <i>[нем.]</i>

72
00:05:59,038 --> 00:06:02,037
Теперь вы пленники далеков! <i>[нем.]</i>

73
00:06:05,538 --> 00:06:09,037
Уничтожить! Уничтожить! <i>[нем.]</i>

74
00:06:12,038 --> 00:06:14,666
В центре планетарной системы
находится огромный корабль далеков.

75
00:06:14,875 --> 00:06:18,630
Они называют его Крусибл.
Видимо, туда нас и отправили.

76
00:06:18,753 --> 00:06:21,723
Ты говорил, что планеты похожи
на двигатель. Но зачем он?

77
00:06:21,798 --> 00:06:23,675
Роза! Ты была в параллельном мире,

78
00:06:23,800 --> 00:06:25,520
который опережает эту Вселенную.

79
00:06:25,594 --> 00:06:28,063
Ты видела будущее. Что там было?

80
00:06:28,138 --> 00:06:32,143
- Тьма.
- Звёзды гасли.

81
00:06:32,225 --> 00:06:36,571
Одна за другой. Мы смотрели
на небо, а они просто погибали.

82
00:06:36,897 --> 00:06:40,822
В то время мы строили...
машину для путешествий...

83
00:06:40,901 --> 00:06:44,656
межизмерительную пушку,
чтобы я смогла...

84
00:06:46,114 --> 00:06:47,741
Смогла...

85
00:06:47,824 --> 00:06:49,952
- Что?
- Смогла вернуться.

86
00:06:51,328 --> 00:06:56,380
Молчи. В общем, она вдруг заработала,

87
00:06:56,458 --> 00:06:58,335
а измерения стали погибать.

88
00:06:58,460 --> 00:07:01,384
Не только в наших двух мирах,
но и во всей реальности.

89
00:07:01,463 --> 00:07:04,967
Погибла даже Пустота.
Что-то всё уничтожает.

90
00:07:05,050 --> 00:07:09,271
Ты кое-что обо мне говорила
в том параллельном мире.

91
00:07:09,346 --> 00:07:12,816
Межизмерительная пушка
может определять линии времени...

92
00:07:13,099 --> 00:07:16,023
Всё очень странно, Донна,
но они сходятся на тебе.

93
00:07:16,102 --> 00:07:19,948
Но почему? Что я такого сделала?

94
00:07:20,023 --> 00:07:23,152
Я секретарша из Чизика!

95
00:07:25,195 --> 00:07:28,369
Крусибл далеков. Садимся!

96
00:07:45,507 --> 00:07:47,384
Мы захватили ТАРДИС!

97
00:07:50,220 --> 00:07:54,396
Доктор, выходи или умри!

98
00:07:55,976 --> 00:07:59,526
Придётся выйти.
Иначе они сами к нам зайдут.

99
00:08:00,063 --> 00:08:02,657
Но ты говорил, что через
эти двери никому не прорваться.

100
00:08:02,732 --> 00:08:04,985
У тебя ведь щит от экстраполятора.

101
00:08:05,068 --> 00:08:06,741
В нашу последнюю битву с далеками

102
00:08:06,861 --> 00:08:09,705
они были падальщиками,
гибридами и безумцами.

103
00:08:09,781 --> 00:08:13,752
Перед нами же полноценная
империя далеков на пике сил.

104
00:08:14,661 --> 00:08:17,835
Они эксперты в борьбе с ТАРДИС.
Могут делать что угодно.

105
00:08:17,914 --> 00:08:22,215
Сейчас эта деревянная дверь...
лишь обычное дерево.

106
00:08:23,545 --> 00:08:25,263
Может, используешь свой
межизмерительный портал?

107
00:08:25,380 --> 00:08:27,758
Он перезарядится через 20 минут.
Да и я не собираюсь уходить.

108
00:08:27,841 --> 00:08:30,765
- А что с твоим телепортом?
- Выключился во время потери энергии.

109
00:08:30,844 --> 00:08:32,596
Что ж...

110
00:08:32,679 --> 00:08:34,647
Значит, будем вместе. Да.

111
00:08:36,599 --> 00:08:37,771
Донна?

112
00:08:41,771 --> 00:08:43,023
Донна.

113
00:08:43,481 --> 00:08:44,778
Да.

114
00:08:44,858 --> 00:08:47,031
Мне жаль, но ничего не поделать.

115
00:08:47,110 --> 00:08:48,657
Понимаю.

116
00:08:50,739 --> 00:08:55,040
Сдавайся, Доктор, и выйди
к своим повелителям – далекам.

117
00:08:55,410 --> 00:08:58,084
Максимальная готовность на Крусибле!

118
00:08:58,163 --> 00:09:00,040
Далеки!

119
00:09:00,123 --> 00:09:01,921
Боже!

120
00:09:04,294 --> 00:09:06,513
Хорошо ведь было, да?

121
00:09:06,629 --> 00:09:10,509
Мы вместе столько пережили.
Столько всего сделали.

122
00:09:12,552 --> 00:09:14,099
Ты была великолепна.

123
00:09:15,805 --> 00:09:17,523
И ты был великолепен.

124
00:09:18,933 --> 00:09:21,027
И ты была великолепна.

125
00:09:22,979 --> 00:09:24,231
Чёрт возьми.

126
00:09:37,077 --> 00:09:42,834
Верховная власть у далеков.
Слава далекам!

127
00:09:42,999 --> 00:09:45,548
Верховная власть у далеков.
Слава далекам!

128
00:09:47,837 --> 00:09:51,091
Верховная власть у далеков.
Слава далекам!

129
00:09:51,466 --> 00:09:55,471
Верховная власть у далеков.
Слава далекам!

130
00:09:55,553 --> 00:09:57,851
Узри, Доктор!

131
00:09:58,014 --> 00:10:02,190
Узри мощь истинной расы далеков!

132
00:10:06,981 --> 00:10:10,360
Донна! Там ничуть не безопаснее.

133
00:10:14,697 --> 00:10:15,823
Донна?

134
00:10:15,907 --> 00:10:17,159
Доктор?

135
00:10:17,951 --> 00:10:20,271
Что ты сделал?
- Ничего, я ничего не делал!

136
00:10:20,370 --> 00:10:23,123
Эй! Я здесь не останусь!

137
00:10:23,206 --> 00:10:27,086
- Что вы сделали?
- Далеки здесь ни при чём.

138
00:10:28,378 --> 00:10:29,595
Доктор!

139
00:10:29,712 --> 00:10:33,057
Прекратите, она моя подруга.
Откройте двери и выпустите её.

140
00:10:33,174 --> 00:10:37,520
- Вероломство Повелителя Времени.
- Дверь закрылась сама по себе!

141
00:10:37,595 --> 00:10:41,645
ТАРДИС – всё равно оружие.

142
00:10:42,058 --> 00:10:44,527
Она будет уничтожена!

143
00:10:49,941 --> 00:10:52,569
Что вы творите? Верните её!

144
00:10:55,864 --> 00:10:58,743
- Доктор!
- Что вы наделали? Куда она летит?

145
00:10:58,825 --> 00:11:03,456
Сердце Крусибла работает
на энергии Z-нейтрино.

146
00:11:03,580 --> 00:11:08,131
ТАРДИС будет сплавлена с ядром.

147
00:11:08,293 --> 00:11:11,012
Но так нельзя. Вы ведь
отключили её защиту.

148
00:11:11,087 --> 00:11:12,464
Её разорвёт на части!

149
00:11:30,940 --> 00:11:33,489
- Но Донна ещё там!
- Отпустите её!

150
00:11:35,945 --> 00:11:41,122
Самка умрёт вместе с ТАРДИС. Смотри!

151
00:11:43,453 --> 00:11:47,674
Последнее дитя Галлифрея бессильно.

152
00:11:53,129 --> 00:11:56,804
Прошу вас, умоляю, я на всё согласен!

153
00:11:56,925 --> 00:11:58,302
Поменяйте нас местами.

154
00:11:58,384 --> 00:12:01,479
Делайте со мной что угодно,
мне плевать, но вытащите её оттуда!

155
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
Ты связан с ТАРДИС.

156
00:12:37,006 --> 00:12:39,509
Почувствуй её смерть!

157
00:13:11,457 --> 00:13:13,130
- Ты.
- О да!

158
00:13:16,045 --> 00:13:18,389
- Ты голый!
- О да!

159
00:13:19,841 --> 00:13:24,312
Полное уничтожение ТАРДИС
через десять релов.

160
00:13:24,387 --> 00:13:27,641
9, 8, 7,

161
00:13:28,141 --> 00:13:30,143
6, 5,

162
00:13:30,226 --> 00:13:34,732
4, 3, 2, 1.

163
00:13:34,856 --> 00:13:38,110
ТАРДИС была уничтожена.

164
00:13:38,234 --> 00:13:40,737
Скажи, Доктор,

165
00:13:41,362 --> 00:13:43,911
что ты чувствуешь?

166
00:13:44,282 --> 00:13:47,377
Ярость? Горе?

167
00:13:48,328 --> 00:13:50,251
Отчаяние?

168
00:13:51,664 --> 00:13:53,007
Да.

169
00:13:53,082 --> 00:13:56,586
Раз эмоции так для тебя важны,

170
00:13:56,711 --> 00:13:59,931
то мы сделали тебя только лучше.

171
00:14:00,048 --> 00:14:01,550
Да? Почувствуй-ка!

172
00:14:03,259 --> 00:14:04,886
Уничтожить!

173
00:14:10,308 --> 00:14:14,188
Джек! Боже мой! Нет...

174
00:14:14,270 --> 00:14:18,946
- Роза, иди сюда. Оставь его.
- Они его убили.

175
00:14:20,109 --> 00:14:22,077
Знаю. Мне жаль.

176
00:14:22,153 --> 00:14:25,953
- Отвести их в Хранилище.
- Нам ему не помочь.

177
00:14:26,157 --> 00:14:29,787
Теперь они игрушки Давроса.

178
00:14:40,630 --> 00:14:43,474
Всё, починил. Чудесно. Тише!

179
00:14:43,591 --> 00:14:45,264
Никто не знает, что мы здесь.
Надо вести себя потише.

180
00:14:45,343 --> 00:14:47,892
Бесшумный ход! Как на подлодках,
где и гаечный ключ ронять нельзя.

181
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
Не роняй ключи. Мне нравится синий.
А ты что думаешь?

182
00:14:49,806 --> 00:14:51,979
Да ты спятил.

183
00:14:52,058 --> 00:14:54,418
- Что не так с синим?
- Все Повелители Времени такие?

184
00:14:54,477 --> 00:14:56,477
Отрубают от себя куски и новых
выращивают? Да вы как черви!

185
00:14:56,479 --> 00:14:59,824
Нет, нет, нет. Я уникален.
Таких ещё никогда не было.

186
00:14:59,899 --> 00:15:02,060
Вся энергия регенерации ушла в руку.

187
00:15:02,151 --> 00:15:05,075
Посмотри на мою руку!
Обожаю её! Ты её коснулась и бум!

188
00:15:06,989 --> 00:15:09,538
Мгновенный биологический метакризис.

189
00:15:09,659 --> 00:15:13,254
Я вырос из тебя. Могло быть и хуже.

190
00:15:13,329 --> 00:15:16,708
- Эй! Полегче, пришелец!
- Эй! Полегче, землянка!

191
00:15:17,667 --> 00:15:22,639
Я говорю как ты. Как-то... грубо.

192
00:15:24,306 --> 00:15:25,553
Ключи! Тише!

193
00:15:26,342 --> 00:15:29,186
Видимо, пару интонаций у тебя
подхватил. Да? Подхватил? Нет!

194
00:15:29,262 --> 00:15:33,312
Да вы издеваетесь! Нет!

195
00:15:33,516 --> 00:15:36,611
Одно сердце. У меня одно сердце!

196
00:15:37,145 --> 00:15:39,819
У этого тела всего одно сердце!

197
00:15:43,526 --> 00:15:45,995
- То есть ты человек?
- Фу, ну и гадость.

198
00:15:47,238 --> 00:15:48,410
Хватит!

199
00:15:48,531 --> 00:15:53,082
Погоди, я частично Повелитель Времени
и частично человек.

200
00:15:55,538 --> 00:15:57,381
Чудеса, да и только!

201
00:15:57,498 --> 00:16:00,547
Я постоянно слышала
шум, сердцебиение.

202
00:16:01,294 --> 00:16:02,887
Это был я. С одним сердцем.

203
00:16:02,962 --> 00:16:04,602
Я ведь сложное событие
во времени и пространстве.

204
00:16:04,672 --> 00:16:07,425
Видимо, пустил в прошлое эхо,
которое пришло к тебе.

205
00:16:07,550 --> 00:16:09,223
Но почему ко мне?

206
00:16:09,343 --> 00:16:12,597
- Потому что ты особенная.
- Сколько раз повторять, это не так.

207
00:16:13,222 --> 00:16:14,974
Это так.

208
00:16:16,267 --> 00:16:20,898
Ты и правда не веришь, да?

209
00:16:22,732 --> 00:16:25,906
Я вижу твои мысли, Донна.

210
00:16:26,569 --> 00:16:29,664
Все твои замашки, всю дерзость.
Всё это время...

211
00:16:30,948 --> 00:16:33,451
ты считаешь себя недостойной.
- Хватит.

212
00:16:33,576 --> 00:16:35,670
Кричишь на мир,
потому что никто не слушает.

213
00:16:35,745 --> 00:16:39,295
А с чего бы им слушать?
- Доктор, перестань.

214
00:16:39,749 --> 00:16:42,047
Но посмотри, что ты сделала.

215
00:16:42,126 --> 00:16:45,300
Нет, всё намного сложнее, будто...

216
00:16:48,090 --> 00:16:49,683
мы всегда шли к этому моменту.

217
00:16:52,011 --> 00:16:54,230
Ты попала в ТАРДИС.

218
00:16:54,305 --> 00:16:57,354
А потом вновь меня нашла.
Твой дедушка, твоя машина!

219
00:16:58,100 --> 00:17:00,478
Твоя машина, Донна!
Ты припарковала машину там,

220
00:17:00,603 --> 00:17:03,231
где должна была приземлиться ТАРДИС.
Это не совпадение!

221
00:17:03,314 --> 00:17:04,657
Мы были так слепы.

222
00:17:04,774 --> 00:17:06,902
Нас долгое время что-то сводило.

223
00:17:06,984 --> 00:17:12,582
Ты же не говоришь о... судьбе?
Её ведь не существует, верно?

224
00:17:12,657 --> 00:17:17,208
Но это ещё не конец.
Узор ещё не завершён,

225
00:17:17,286 --> 00:17:21,257
нити до сих пор сплетаются.
Но к чему же всё идёт?

226
00:17:27,058 --> 00:17:28,978
Здесь никого нет. <i>[нем.]</i>

227
00:17:28,979 --> 00:17:31,879
Уходите, чего бы вы ни хотели. <i>[нем.]</i>

228
00:17:31,880 --> 00:17:36,680
Оставьте меня в покое.
- Я Марта Джонс из ЮНИТ. <i>[нем.]</i>

229
00:17:36,681 --> 00:17:40,590
Агент 56671 из медицинского
подразделения. <i>[нем.]</i>

230
00:17:40,591 --> 00:17:42,978
Я знала, что вы придёте. <i>[нем.]</i>

231
00:17:42,979 --> 00:17:46,404
У вас лондонский акцент, да?

232
00:17:46,691 --> 00:17:48,864
Я была в Лондоне. Давным-давно.

233
00:17:48,943 --> 00:17:50,866
Я думала, здесь будет охрана.

234
00:17:50,987 --> 00:17:53,410
Здесь были солдаты. Мальчишки.

235
00:17:53,489 --> 00:17:55,412
Я каждый день приносила им еду.

236
00:17:55,491 --> 00:17:59,462
Но затем с небес спустился кошмар,
и они ушли домой. Умирать!

237
00:17:59,996 --> 00:18:02,624
Но не вы?
- У меня есть задание.

238
00:18:27,481 --> 00:18:31,156
Видели бы вы Лондон в те времена.

239
00:18:31,277 --> 00:18:34,372
Столько блеска. Я была молода.

240
00:18:36,407 --> 00:18:39,661
Я слушала разговоры солдат. Много раз.

241
00:18:40,536 --> 00:18:43,255
Они говорили о ключе Остерхагена.

242
00:18:45,583 --> 00:18:48,462
Лондон наверняка изменился, да?

243
00:18:48,544 --> 00:18:50,421
Но блеск никуда не пропал.

244
00:18:54,133 --> 00:18:56,886
Я не дам вам пройти.

245
00:18:56,969 --> 00:18:59,142
У меня нет выбора.

246
00:18:59,221 --> 00:19:02,395
Я знаю, что такое ключ.
Знаю, что он делает.

247
00:19:04,060 --> 00:19:07,402
Вы и есть кошмар.
Не они, а вы! <i>[нем.]</i>

248
00:19:09,403 --> 00:19:13,003
Я должна сейчас же
вас убить! <i>[нем.]</i>

249
00:19:14,403 --> 00:19:16,451
Тогда стреляйте.

250
00:19:25,852 --> 00:19:27,386
Марта...

251
00:19:28,387 --> 00:19:30,186
Гореть вам в аду! <i>[нем.]</i>

252
00:19:31,587 --> 00:19:32,759
Я знаю.

253
00:19:34,256 --> 00:19:37,476
Запустить уничтожение. Испепелить!

254
00:19:43,641 --> 00:19:46,110
Уничтожение завершено.

255
00:20:19,009 --> 00:20:21,137
Говорит первая станция Остерхагена.

256
00:20:21,262 --> 00:20:24,141
Меня зовут Марта Джонс.
Меня кто-нибудь слышит? Приём.

257
00:20:27,143 --> 00:20:29,896
Пленники на борту Крусибла.

258
00:20:30,020 --> 00:20:32,648
Отвести их на испытание!

259
00:20:33,149 --> 00:20:35,322
На шаг ближе к Доктору.

260
00:20:40,823 --> 00:20:43,292
Активировать сдерживающие камеры.

261
00:20:46,871 --> 00:20:48,123
Потрясающе.

262
00:20:48,831 --> 00:20:53,257
Даже бессильного Повелителя Времени
стоит держать взаперти.

263
00:20:53,335 --> 00:20:55,303
Значит, ты ещё меня боишься?

264
00:20:55,379 --> 00:20:59,976
Прошло столько времени,
Доктор, и нам пора поговорить.

265
00:21:00,050 --> 00:21:02,144
Нет-нет, мы не будем
предаваться ностальгии.

266
00:21:02,219 --> 00:21:04,187
Я хочу знать, что происходит
здесь и сейчас.

267
00:21:04,263 --> 00:21:07,107
Верховный далек сказал,
что мы в Хранилище, да?

268
00:21:07,183 --> 00:21:10,904
В подземелье. Подвале. Тюрьме.

269
00:21:11,395 --> 00:21:13,693
Не ты у далеков главный, да?

270
00:21:13,773 --> 00:21:18,074
Они заперли тебя здесь,
в подвале, как... слугу?

271
00:21:18,277 --> 00:21:20,905
Раба? Придворного шута?

272
00:21:21,030 --> 00:21:24,409
У нас с ними... договор.

273
00:21:24,533 --> 00:21:29,835
Нет, нет, нет. Придумал.
Ты зверушка далеков!

274
00:21:29,914 --> 00:21:33,714
Сколько в нём огня, да?

275
00:21:33,793 --> 00:21:37,548
А ты пересекла целые вселенные,

276
00:21:37,671 --> 00:21:41,642
прошла кучу параллелей,
лишь бы его вновь найти.

277
00:21:41,759 --> 00:21:45,764
- Оставь её в покое.
- Она моя. Буду делать что хочу.

278
00:21:45,846 --> 00:21:47,473
Так почему я ещё жива?

279
00:21:47,556 --> 00:21:51,402
Ты должна быть здесь.
Так было предсказано.

280
00:21:51,519 --> 00:21:55,319
Даже верховный далек
не смеет перечить

281
00:21:55,397 --> 00:21:57,616
пророчествам далека Каана.

282
00:21:58,818 --> 00:22:03,995
Холод и тьма, но грядёт огонь,

283
00:22:04,114 --> 00:22:07,038
бесконечное пламя.

284
00:22:07,117 --> 00:22:08,835
Кто эта тварь?

285
00:22:08,911 --> 00:22:12,711
Ты с ним уже встречалась.
Он последний из культа Скаро.

286
00:22:14,416 --> 00:22:17,090
Но он без защиты
влетел в Войну Времени.

287
00:22:17,211 --> 00:22:22,342
Не просто влетел. Каан узрел время.

288
00:22:22,800 --> 00:22:27,601
Его бесконечная сложность
и великолепие бушуют в разуме далека.

289
00:22:27,680 --> 00:22:31,776
Он видел и тебя. Вас обоих.

290
00:22:31,892 --> 00:22:36,113
В безумстве и ветре
предвидел я всё.

291
00:22:36,188 --> 00:22:39,783
Доктор станет свидетелем

292
00:22:39,900 --> 00:22:42,198
конца всего сущего.

293
00:22:42,278 --> 00:22:45,828
Доктор со своими
любимыми детьми времени.

294
00:22:48,158 --> 00:22:50,832
И один из них погибнет!

295
00:22:51,245 --> 00:22:53,748
Так это был ты, Каан? Ты убил Донну?

296
00:22:53,831 --> 00:22:56,084
Почему закрылись двери ТАРДИС? Говори!

297
00:22:56,166 --> 00:23:00,763
Вот они! Злость! Страсть!

298
00:23:00,838 --> 00:23:05,969
Ярость Повелителя Времени,
который убил миллионы.

299
00:23:06,927 --> 00:23:08,474
Вот он.

300
00:23:11,056 --> 00:23:12,558
Отчего ты стыдишься?

301
00:23:12,641 --> 00:23:16,646
Покажи всё своей спутнице.
Покажи ей истинного себя.

302
00:23:17,646 --> 00:23:20,695
Далек Каан и это мне обещал.

303
00:23:20,816 --> 00:23:24,366
Я видел, как во время конца

304
00:23:24,445 --> 00:23:28,370
обнажится душа Доктора.

305
00:23:28,490 --> 00:23:29,707
Что это значит?

306
00:23:29,825 --> 00:23:32,328
Мы выясним всё вместе.

307
00:23:32,786 --> 00:23:34,333
В нашем последнем путешествии.

308
00:23:35,331 --> 00:23:40,132
Конец близок. Начинается испытание.

309
00:23:40,294 --> 00:23:41,841
Испытание чего?

310
00:23:44,757 --> 00:23:46,304
Бомбы реальности.

311
00:23:50,220 --> 00:23:54,521
Пленники встанут
в обозначенное место!

312
00:23:54,600 --> 00:23:57,194
Шевелитесь! Шевелитесь!

313
00:24:04,735 --> 00:24:06,612
Вставай!

314
00:24:07,363 --> 00:24:10,458
- Не могу.
- Вставай!

315
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
Не могу. Прошу вас.

316
00:24:12,618 --> 00:24:14,996
На ноги. На ноги!

317
00:24:15,537 --> 00:24:17,505
Микки, Микки.

318
00:24:18,374 --> 00:24:19,796
Джеки.

319
00:24:19,875 --> 00:24:23,505
Пленники встанут
в обозначенное место!

320
00:24:23,587 --> 00:24:26,591
- Нельзя её бросать!
- Микки, стой!

321
00:24:27,967 --> 00:24:30,220
Через 30 релов.

322
00:24:30,344 --> 00:24:32,187
Что это значит? Что они испытывают?

323
00:24:32,262 --> 00:24:34,014
Что они сделают?

324
00:24:37,851 --> 00:24:40,445
Думаю, они испытывают эту штуку.

325
00:24:40,562 --> 00:24:44,066
Калибровочное испытание
бомбы реальности.

326
00:24:44,191 --> 00:24:46,910
Огонь через 10 релов.

327
00:24:47,027 --> 00:24:50,281
9, 8, 7, 6...

328
00:24:50,406 --> 00:24:55,082
Узрите апофеоз моей гениальности!

329
00:24:56,787 --> 00:24:58,915
...1, 0.

330
00:24:59,039 --> 00:25:01,963
Активировать поле парада планет!

331
00:25:06,422 --> 00:25:09,596
Планеты. 27 планет!

332
00:25:19,768 --> 00:25:21,770
Но ведь это энергия Z-нейтрино.

333
00:25:21,979 --> 00:25:24,607
Парад планет выстраивает её
в одну-единственную нить.

334
00:25:24,690 --> 00:25:27,443
Нет! Даврос! Даврос, так нельзя!

335
00:25:27,943 --> 00:25:29,536
Так нельзя! Нет!

336
00:25:29,611 --> 00:25:32,285
Одна нить из Z-нейтрино, сжатая до...

337
00:25:34,992 --> 00:25:37,461
Нет. Не может быть.

338
00:26:00,350 --> 00:26:03,399
Полчаса. Он перезарядился!

339
00:26:07,816 --> 00:26:09,159
Включи его!

340
00:26:14,656 --> 00:26:16,249
Мне очень жаль.

341
00:26:47,523 --> 00:26:49,696
Испытание завершено.

342
00:26:49,983 --> 00:26:51,576
Что это было?

343
00:26:52,736 --> 00:26:56,240
Доктор, что произошло?

344
00:26:58,158 --> 00:26:59,785
Доктор, что случилось?

345
00:26:59,868 --> 00:27:02,997
Электрическая энергия, мисс Тайлер.

346
00:27:03,080 --> 00:27:07,881
Каждый атом мироздания
удерживается электрическим полем.

347
00:27:08,043 --> 00:27:10,922
Бомба реальности его устраняет.

348
00:27:11,004 --> 00:27:13,098
Все структуры распадаются.

349
00:27:13,715 --> 00:27:17,345
Испытание было сосредоточено
лишь на пленниках.

350
00:27:17,427 --> 00:27:20,772
Полная же трансляция расщепит

351
00:27:21,056 --> 00:27:24,686
все формы материи.

352
00:27:25,394 --> 00:27:28,364
- Звёзды погаснут.
- 27 планет.

353
00:27:28,438 --> 00:27:30,657
Они станут одним
огромным передатчиком.

354
00:27:31,400 --> 00:27:36,247
Запустят волны...
- По всей Вселенной.

355
00:27:36,822 --> 00:27:39,996
Они не остановятся,
не запнутся и не угаснут.

356
00:27:40,075 --> 00:27:44,501
Люди, планеты и звёзды
обратятся в пыль,

357
00:27:44,580 --> 00:27:50,007
а пыль – в атомы,
а атомы станут... ничем.

358
00:27:50,294 --> 00:27:52,717
Волны будут расходиться

359
00:27:52,796 --> 00:27:56,972
через разлом в сердце
Каскада Медузы

360
00:27:57,092 --> 00:28:01,017
и достигнут всех измерений,
всех параллельных миров.

361
00:28:01,096 --> 00:28:05,602
Всех уголков мироздания!

362
00:28:05,934 --> 00:28:10,155
Вот моя окончательная победа, Доктор!

363
00:28:10,856 --> 00:28:16,113
Разрушение самой реальности!

364
00:28:16,695 --> 00:28:19,574
Подготовить вселенский запуск!

365
00:28:19,948 --> 00:28:22,622
Флоту собраться у Крусибла!

366
00:28:22,743 --> 00:28:27,123
Всем далекам укрыться от катаклизма!

367
00:28:27,706 --> 00:28:32,462
Мы станем единственной
формой жизни во всём мироздании!

368
00:28:33,003 --> 00:28:36,758
Они улетают! Папа!
Они уходят, далеки уходят!

369
00:28:36,840 --> 00:28:38,638
Но куда?

370
00:28:38,717 --> 00:28:43,097
И Донна ещё где-то там.
Это не конец, милая.

371
00:28:57,819 --> 00:29:01,244
Вот так подфартило! Три километра
ползу я по вентиляционным шахтам,

372
00:29:01,323 --> 00:29:05,078
ищу на корабле признаки жизни,
и кого же я нахожу?

373
00:29:05,160 --> 00:29:08,004
Микки Мауса.
- Кто бы говорил, капитан Красотка.

374
00:29:10,999 --> 00:29:13,718
Рад тебя видеть.
И я-таки "Красавчик".

375
00:29:13,835 --> 00:29:15,963
И хватит обниматься.

376
00:29:18,882 --> 00:29:20,600
Наконец-то мы встретились, мисс Смит.

377
00:29:20,676 --> 00:29:22,678
Мы можем кое-что сделать.

378
00:29:22,803 --> 00:29:25,431
Поймите, у меня на Земле остался сын.

379
00:29:25,514 --> 00:29:27,858
Ему всего 14 лет.

380
00:29:28,433 --> 00:29:30,276
Я принесла с собой вот это.

381
00:29:31,311 --> 00:29:33,609
Её мне подарил
верронский предсказатель.

382
00:29:33,689 --> 00:29:37,865
Сказал приберечь для конца света.

383
00:29:41,113 --> 00:29:43,036
Это искажённая звезда?

384
00:29:43,156 --> 00:29:45,158
Не хочешь объяснить,
что такое искажённая звезда?

385
00:29:45,242 --> 00:29:48,462
Свёрнутое искажённое соединение,
заключённое в углеродную оболочку.

386
00:29:48,537 --> 00:29:50,380
Это взрыв, Микки.

387
00:29:51,456 --> 00:29:53,504
Взрыв, который ждёт своего момента.

388
00:29:53,917 --> 00:29:58,047
Говорит пятая станция Остерхагена.
Вы меня слышите, первая станция?

389
00:29:58,171 --> 00:30:01,300
Слышу. Теперь нас трое.
Большего нам и не нужно.

390
00:30:01,383 --> 00:30:03,806
Меня зовут Анна Чжоу. А вас?

391
00:30:04,052 --> 00:30:07,306
Марта Джонс. А вас, четвёртая станция?
Вы так и не представились.

392
00:30:07,389 --> 00:30:11,064
Не хочу, чтобы меня так запомнили.
Учитывая то, что мы вот-вот совершим.

393
00:30:12,686 --> 00:30:15,860
Что дальше? Начинаем?

394
00:30:15,939 --> 00:30:17,156
Нет. Ещё нет.

395
00:30:17,232 --> 00:30:20,657
Согласно указаниям ЮНИТ,
при связи трёх станций Остерхагена...

396
00:30:20,736 --> 00:30:23,580
У меня более высокое начальство.
Куда выше ЮНИТ.

397
00:30:23,697 --> 00:30:25,825
Доктор бы попытался
сделать кое-что ещё.

398
00:30:26,241 --> 00:30:28,335
- Так что это такое?
- Наша единственная надежда.

399
00:30:28,410 --> 00:30:30,583
Z-нейтриновый катализатор
биологической инверсии.

400
00:30:30,662 --> 00:30:31,959
Я землянка, забыл?

401
00:30:32,080 --> 00:30:33,753
Даврос сказал, что создал
этих далеков из себя.

402
00:30:33,832 --> 00:30:35,755
Его генетический код
содержится во всей их расе.

403
00:30:35,876 --> 00:30:38,004
Если получится нацелить
трансляцию Крусибла

404
00:30:38,086 --> 00:30:40,589
на самого Давроса...
- То она уничтожит далеков!

405
00:30:40,714 --> 00:30:42,182
Величайший ответный огонь в истории!

406
00:30:42,257 --> 00:30:45,807
Входящая передача!
Источник – планета Земля!

407
00:30:46,053 --> 00:30:47,976
Показать.

408
00:30:48,722 --> 00:30:52,226
Говорит Марта Джонс. Я представляю
разведывательную группу ООН

409
00:30:52,309 --> 00:30:53,777
и говорю от лица человеческой расы.

410
00:30:53,852 --> 00:30:59,279
Перевести трансляцию в Хранилище.
Продолжать наблюдение.

411
00:30:59,399 --> 00:31:02,448
Вызываю Крусибл далеков.
Повторяю, меня слышно?

412
00:31:02,569 --> 00:31:03,695
Соедините меня с ней.

413
00:31:03,820 --> 00:31:07,074
Начинается. Всё так,
как предсказывал далек Каан.

414
00:31:07,157 --> 00:31:10,502
Соберутся дети времени.

415
00:31:10,619 --> 00:31:12,997
И один из них погибнет!

416
00:31:13,080 --> 00:31:15,583
Хватит так говорить! Соедините меня!

417
00:31:15,665 --> 00:31:19,545
Доктор! Прости, но мне пришлось.

418
00:31:19,628 --> 00:31:23,599
Но Доктор бессилен. Он мой пленник.

419
00:31:23,965 --> 00:31:25,512
Излагай свои намерения.

420
00:31:25,634 --> 00:31:27,511
У меня ключ Остерхагена.

421
00:31:27,636 --> 00:31:31,231
Оставьте эту планету и её население
в покое, иначе я им воспользуюсь.

422
00:31:31,306 --> 00:31:33,559
Остерхагена? Что за ключ Остерхагена?

423
00:31:33,642 --> 00:31:37,772
В стратегических точках
под земной корой расположена

424
00:31:37,854 --> 00:31:40,198
цепь из 25 ядерных боеголовок.

425
00:31:40,315 --> 00:31:44,536
Если я использую ключ, они взорвутся,
и Землю разорвёт на части.

426
00:31:44,611 --> 00:31:46,739
Что? Кто это изобрёл?!

427
00:31:46,822 --> 00:31:50,247
Наверняка какой-то Остерхаген.
Марта, ты совсем спятила?!

428
00:31:50,492 --> 00:31:53,166
Ключ Остерхагена предназначен

429
00:31:53,286 --> 00:31:56,756
для ситуации, когда страдания
человечества столь велики

430
00:31:56,832 --> 00:31:58,800
и столь безнадёжны,

431
00:31:59,584 --> 00:32:01,552
что другого выхода не остаётся.

432
00:32:01,920 --> 00:32:03,422
Но это вообще не выход!

433
00:32:03,505 --> 00:32:06,634
Не спорь со мной, Доктор!
Я ещё не закончила.

434
00:32:06,716 --> 00:32:09,686
Полагаю, далекам зачем-то
нужны все эти 27 планет.

435
00:32:09,803 --> 00:32:13,273
Но вдруг их станет 26?
Что тогда случится?

436
00:32:13,348 --> 00:32:15,567
Далеки? Хотите рискнуть?

437
00:32:15,851 --> 00:32:17,444
А она молодец.

438
00:32:17,519 --> 00:32:21,240
- Кто это?
- Меня зовут Роза. Роза Тайлер.

439
00:32:21,940 --> 00:32:25,695
Боже мой. Он тебя нашёл.

440
00:32:28,029 --> 00:32:30,657
Вторая передача! Внутренняя!

441
00:32:30,782 --> 00:32:32,125
Показать.

442
00:32:32,325 --> 00:32:36,296
Капитан Джек Харкнесс вызывает
далеков-мальчиков и далеков-девочек!

443
00:32:36,371 --> 00:32:38,874
Меня слышно?

444
00:32:39,499 --> 00:32:42,252
Не посылайте за мной головорезов,
а не то я подорву эту штуку!

445
00:32:42,544 --> 00:32:44,296
Он ещё жив!

446
00:32:45,005 --> 00:32:46,973
Господи, с ним моя мама!

447
00:32:47,048 --> 00:32:48,800
Микки, капитан, вы что задумали?

448
00:32:48,925 --> 00:32:51,178
Мы подсоединили к кораблю
искажённую звезду.

449
00:32:51,261 --> 00:32:54,891
Если сломить её оболочку,
весь Крусибл взлетит на воздух.

450
00:32:55,015 --> 00:32:57,143
Нет! Где ты вообще взял
искажённую звезду?

451
00:32:57,225 --> 00:33:00,729
Звезда моя. У нас нет выбора.
Мы видели, что случилось с пленниками.

452
00:33:00,896 --> 00:33:02,773
Невозможно.

453
00:33:03,398 --> 00:33:07,824
Это лицо. Столько лет прошло.

454
00:33:07,986 --> 00:33:09,579
Даврос.

455
00:33:10,739 --> 00:33:15,415
Давно не виделись.
Сара Джейн Смит, помнишь такую?

456
00:33:15,535 --> 00:33:18,755
Всё это было суждено!

457
00:33:18,872 --> 00:33:21,125
Кольцо времени замыкается.

458
00:33:21,249 --> 00:33:26,597
Ты была на Скаро
в самом начале моего творения.

459
00:33:26,922 --> 00:33:28,845
С тех пор я научилась сражаться.

460
00:33:28,924 --> 00:33:31,768
Отпусти Доктора, иначе
мы раскроем искажённую звезду!

461
00:33:31,885 --> 00:33:34,229
Я взорву её. Не думай,
что мне такое не под силу.

462
00:33:34,554 --> 00:33:36,602
Вот это я понимаю выкуп!

463
00:33:39,142 --> 00:33:40,359
Доктор?

464
00:33:40,435 --> 00:33:43,780
Пророчество сбывается.

465
00:33:43,855 --> 00:33:46,483
Душа Доктора обнажена!

466
00:33:48,193 --> 00:33:51,788
Смотрите на него!
Смотрите на его сердце!

467
00:33:52,531 --> 00:33:55,956
Человек, презирающий насилие.

468
00:33:56,034 --> 00:33:57,911
Всегда безоружный.

469
00:33:58,036 --> 00:34:00,380
Вот она, правда, Доктор!

470
00:34:00,455 --> 00:34:04,961
Ты берёшь обычных людей
и превращаешь их в оружие.

471
00:34:05,043 --> 00:34:10,925
Узри, как твои дети времени
превратились в убийц.

472
00:34:11,007 --> 00:34:14,557
Я создал далеков, Доктор. А ты – их.

473
00:34:14,636 --> 00:34:15,979
Они хотят помочь.

474
00:34:16,054 --> 00:34:19,729
Сегодня я уже видел
их жертвоприношение

475
00:34:19,808 --> 00:34:22,061
ради любимого Доктора.

476
00:34:23,228 --> 00:34:27,074
Землянка погибла,
открыв парциальную сеть.

477
00:34:27,190 --> 00:34:29,192
- Кто она?
- Харриет Джонс.

478
00:34:30,735 --> 00:34:33,284
Она отдала жизнь,
чтобы привести тебя к нам.

479
00:34:37,993 --> 00:34:40,087
Сколько их? Задумайся.

480
00:34:40,161 --> 00:34:44,007
Сколько людей погибло во имя тебя?

481
00:35:10,734 --> 00:35:14,534
Ради Доктора. Человека, который бежит

482
00:35:14,613 --> 00:35:18,538
без оглядки, потому что ему
стыдно посмотреть назад.

483
00:35:19,200 --> 00:35:22,374
Вот в чём заключается
моя последняя победа, Доктор.

484
00:35:22,787 --> 00:35:25,882
Ты увидел... себя.

485
00:35:29,419 --> 00:35:31,046
Хватит.

486
00:35:31,129 --> 00:35:34,008
Включить защиту 0-5.

487
00:35:34,090 --> 00:35:36,593
Крусибл или Земля.

488
00:35:37,052 --> 00:35:39,146
Включаю трансмат!

489
00:35:45,018 --> 00:35:47,612
- Держу тебя.
- Никому не двигаться! Стойте на месте!

490
00:35:47,687 --> 00:35:52,238
Взять их! На колени! Сдавайтесь!

491
00:35:52,484 --> 00:35:54,327
Слушайтесь его.

492
00:36:00,075 --> 00:36:01,748
Мама, я же просила...

493
00:36:01,868 --> 00:36:04,246
Я не могла тебя бросить.

494
00:36:05,705 --> 00:36:09,005
Последнее пророчество сбылось.

495
00:36:09,084 --> 00:36:13,760
Доктор и его дети
станут свидетелями вместе.

496
00:36:15,131 --> 00:36:20,137
Верховный далек, время пришло. Пора!

497
00:36:21,554 --> 00:36:24,558
Взорвать бомбу реальности!

498
00:36:33,942 --> 00:36:37,071
Активировать поле парада планет.

499
00:36:42,701 --> 00:36:47,923
Вселенский взрыв реальности
через 200 релов.

500
00:36:48,039 --> 00:36:52,294
Так нельзя, Даврос! 
Послушай меня! Остановись!

501
00:37:00,969 --> 00:37:04,143
Взрыв не остановить!

502
00:37:04,264 --> 00:37:07,939
Ничему и никому!

503
00:37:11,146 --> 00:37:14,116
Готово! На максимум!

504
00:37:22,699 --> 00:37:24,417
Но это...

505
00:37:28,455 --> 00:37:29,832
Невозможно.

506
00:37:38,339 --> 00:37:39,807
Великолепно!

507
00:37:48,892 --> 00:37:50,109
Нет!

508
00:38:00,528 --> 00:38:02,622
Активировать сдерживающую камеру.

509
00:38:04,365 --> 00:38:05,787
Доктор!

510
00:38:08,369 --> 00:38:09,962
Оно у меня!

511
00:38:10,371 --> 00:38:12,214
Но я не знаю, что делать!

512
00:38:14,834 --> 00:38:16,211
Донна!

513
00:38:18,546 --> 00:38:20,298
Донна! Ты цела, Донна?

514
00:38:20,423 --> 00:38:22,221
Уничтожить оружие!

515
00:38:24,177 --> 00:38:27,556
Я ошибался насчёт
твоих воинов, Доктор.

516
00:38:28,056 --> 00:38:29,979
Они ничтожны!

517
00:38:30,892 --> 00:38:34,362
- Почему вас двое?
- Человеческий биологический метакризис.

518
00:38:34,437 --> 00:38:36,815
Но забудь о нём. Теперь нам ни за что
не остановить бомбу реальности.

519
00:38:36,898 --> 00:38:41,028
Взрыв через 20 релов. 19...

520
00:38:41,110 --> 00:38:45,081
Узри, Повелитель Времени.
Узрите, люди.

521
00:38:45,198 --> 00:38:48,168
Ваши планы провалились.

522
00:38:48,243 --> 00:38:50,837
Ваше оружие бесполезно.

523
00:38:50,912 --> 00:38:54,667
И да... Вселенной пришёл конец!

524
00:38:54,874 --> 00:38:58,845
9, 8, 7,

525
00:38:58,920 --> 00:39:01,673
6, 5, 4,

526
00:39:02,590 --> 00:39:05,764
3, 2, 1.

527
00:39:12,058 --> 00:39:14,561
Закрываем все Z-нейтриновые
ретрансляторные петли

528
00:39:14,644 --> 00:39:18,444
с помощью поглощённой
синхронной петли обратной отмены.

529
00:39:18,565 --> 00:39:20,363
Вот этой кнопочкой.

530
00:39:20,441 --> 00:39:25,698
- Системы отключены!
- Взрыв отменён! Объяснить!

531
00:39:25,780 --> 00:39:28,954
Объяснить! Объяснить!

532
00:39:29,033 --> 00:39:32,287
- Донна, ты и пробку сменить не можешь!
- Поспорим, временной мальчик?

533
00:39:32,370 --> 00:39:34,839
Ты поплатишься!

534
00:39:37,709 --> 00:39:41,680
Биоэлектрическое тормозящее поле
с обратной электродуговой инверсией.

535
00:39:41,754 --> 00:39:43,631
Уничтожить её!

536
00:39:43,798 --> 00:39:48,099
Уничтожить! Уничтожить!

537
00:39:48,177 --> 00:39:49,645
Уничтожить!

538
00:39:56,394 --> 00:39:58,897
Оружие не работает!

539
00:39:59,063 --> 00:40:02,738
Макротрансляция волн К-фильтра,
блокирующая оружие далеков

540
00:40:02,817 --> 00:40:04,660
с помощью самоповторяющейся
энергетической слепой матрицы.

541
00:40:04,777 --> 00:40:06,404
Как ты догадалась? Ты...

542
00:40:06,487 --> 00:40:09,366
Повелитель Времени.
Частично Повелитель Времени.

543
00:40:09,449 --> 00:40:11,543
И частично человек! О да!

544
00:40:11,659 --> 00:40:13,787
Биологический метакризис
был двусторонним.

545
00:40:15,955 --> 00:40:18,003
Наполовину Доктор.
Наполовину Донна!

546
00:40:18,166 --> 00:40:19,713
Доктор-Донна.

547
00:40:21,002 --> 00:40:23,846
Так говорили уды, помнишь?
Они всё предвидели!

548
00:40:23,922 --> 00:40:25,970
Доктор-Донна!

549
00:40:26,049 --> 00:40:29,724
Отключить сдерживающие камеры.
И опечатать Хранилище.

550
00:40:30,053 --> 00:40:33,353
Ну и чего вы там встали,
тощие мальчишки в костюмах?

551
00:40:33,431 --> 00:40:35,183
За работу!

552
00:40:35,266 --> 00:40:39,146
Остановить их! Увести её
от панели управления!

553
00:40:39,228 --> 00:40:41,276
И покрутимся.

554
00:40:41,731 --> 00:40:44,029
Спасите! Спасите!

555
00:40:45,318 --> 00:40:47,161
И в другую сторону.

556
00:40:50,448 --> 00:40:52,792
- Что ты сделала?
- Зигзагообразное замыкание цепи

557
00:40:52,867 --> 00:40:54,710
в психокинетическом
барьерном манипуляторе!

558
00:40:54,786 --> 00:40:57,039
- Гениально!
- И как мы сами не додумались?

559
00:40:57,121 --> 00:41:00,716
Потому что вы всего лишь
Повелители Времени, тупицы!

560
00:41:00,792 --> 00:41:03,215
Вам не хватает капельки
человеческой интуиции,

561
00:41:03,294 --> 00:41:04,967
который рука об руку
идёт с планетой Земля.

562
00:41:05,046 --> 00:41:07,515
Я могу придумать такое,
что вам и в голову никогда не придёт!

563
00:41:07,590 --> 00:41:10,093
Вселенная меня ждала!

564
00:41:10,176 --> 00:41:13,055
Давайте пошлём по кораблю
то зигзагообразное замыкание!

565
00:41:14,764 --> 00:41:19,065
Я уже говорила? Лучшая секретарша
в Чизике – 100 слов в минуту!

566
00:41:21,562 --> 00:41:24,031
Отказ систем!

567
00:41:24,107 --> 00:41:25,984
Помехи в корпусе двигателя!

568
00:41:26,067 --> 00:41:30,163
Что происходит? Объяснить!

569
00:41:33,741 --> 00:41:36,870
Что ж, мальчики, нам нужно
отправить домой 27 планет.

570
00:41:36,953 --> 00:41:38,125
Активировать магнетрон!

571
00:41:38,204 --> 00:41:40,582
Немедленно остановитесь!

572
00:41:41,499 --> 00:41:42,716
Микки!

573
00:41:43,626 --> 00:41:45,378
Прекратите!

574
00:41:46,587 --> 00:41:48,681
Ни с места, мистер.

575
00:41:49,507 --> 00:41:50,929
С дороги!

576
00:41:54,178 --> 00:41:56,431
- Рада снова тебя видеть!
- И я тебя!

577
00:42:03,104 --> 00:42:06,108
Готовы? Возвращаем!

578
00:42:12,280 --> 00:42:13,623
Вперёд, Клом.

579
00:42:13,698 --> 00:42:15,700
Домой, Адипоуз-3!

580
00:42:15,783 --> 00:42:21,040
Шаллакатоп, Пайровиллия
и потерянная луна Пуш... на месте!

581
00:42:23,207 --> 00:42:24,880
Нужно больше энергии.

582
00:42:24,959 --> 00:42:26,961
Кто-нибудь нам расскажет,
что происходит?

583
00:42:27,128 --> 00:42:30,132
Он направил энергию регенерации
в свою запасную руку.

584
00:42:30,214 --> 00:42:33,138
Я коснулась этой руки. Он из неё вырос,
но это повлияло и на меня.

585
00:42:33,217 --> 00:42:36,346
Энергия спала в моей голове,
пока мои синапсы не получили

586
00:42:36,429 --> 00:42:38,227
дополнительную искру,
которая их оживила.

587
00:42:38,306 --> 00:42:39,853
Спасибо, Даврос!

588
00:42:44,687 --> 00:42:47,065
Частично человек,
частично Повелитель Времени.

589
00:42:47,857 --> 00:42:50,201
И от Доктора я получила самое лучшее.

590
00:42:51,235 --> 00:42:52,703
Его ум.

591
00:42:52,779 --> 00:42:55,202
- Значит, вас теперь трое?
- Три Доктора?

592
00:42:55,281 --> 00:42:57,409
Лучше промолчу о том,
что я сейчас думаю.

593
00:42:57,492 --> 00:43:00,245
Ты настолько уникальна,
что на тебе сходились линии времени.

594
00:43:00,328 --> 00:43:01,808
Человек с мозгом Повелителя Времени!

595
00:43:01,871 --> 00:43:05,501
Ты обещал, далек Каан!

596
00:43:05,583 --> 00:43:08,086
Почему ты это не предвидел?

597
00:43:11,172 --> 00:43:15,552
Думаю, как раз предвидел. Кто-то давно
манипулировал линиями времени.

598
00:43:15,635 --> 00:43:18,263
Направлял Донну Ноубл
в нужное место и нужное время.

599
00:43:18,346 --> 00:43:20,849
События были неизбежны.

600
00:43:20,973 --> 00:43:23,897
Я лишь помог, Доктор.

601
00:43:23,976 --> 00:43:27,321
Ты предал далеков!

602
00:43:27,396 --> 00:43:30,275
Я видел далеков.

603
00:43:30,358 --> 00:43:33,237
Видел всё, что мы творили
во всём времени и пространстве.

604
00:43:33,319 --> 00:43:36,198
Видел нашу истину, Творец,

605
00:43:36,280 --> 00:43:39,534
и провозгласил – хватит!

606
00:43:39,951 --> 00:43:43,046
Я спущусь в Хранилище!

607
00:43:44,372 --> 00:43:45,464
Берегись!

608
00:43:45,540 --> 00:43:48,589
Даврос, ты нас предал!

609
00:43:48,709 --> 00:43:50,427
Не я, а далек Каан!

610
00:43:50,503 --> 00:43:55,225
Я очищу Хранилище!
Вы будете уничтожены!

611
00:43:58,845 --> 00:44:01,223
Повторюсь – почувствуй-ка!

612
00:44:05,935 --> 00:44:09,280
Магнетрон утрачен!
Осталась лишь одна планета!

613
00:44:10,523 --> 00:44:12,901
Угадайте, какая?
Используем ТАРДИС!

614
00:44:16,279 --> 00:44:19,328
Стабилизируем Землю,
оставим атмосферный купол.

615
00:44:19,407 --> 00:44:23,833
- Пророчество должно свершиться!
- Не слушайте его!

616
00:44:23,911 --> 00:44:27,757
Я видел конец всех далеков,

617
00:44:27,874 --> 00:44:31,253
и ты должен помочь
ему наступить, Доктор.

618
00:44:31,335 --> 00:44:33,838
Он прав. Даже без бомбы реальности

619
00:44:33,921 --> 00:44:37,095
эта империя далеков способна
перебить весь космос.

620
00:44:38,092 --> 00:44:41,392
Их нужно остановить!
- Подожди Доктора.

621
00:44:41,470 --> 00:44:42,687
Я и есть Доктор!

622
00:44:42,763 --> 00:44:46,688
Питание далеканиума на максимум!
Взорвём их изнутри!

623
00:45:05,411 --> 00:45:08,130
- Что ты наделал?
- Исполнил пророчество.

624
00:45:21,302 --> 00:45:23,054
Прощай, временной замок.

625
00:45:28,643 --> 00:45:31,692
Ты понимаешь, что натворил?
Иди в ТАРДИС!

626
00:45:33,481 --> 00:45:34,824
Заходите все!

627
00:45:35,816 --> 00:45:38,160
Бегите внутрь, бегите!
Заходите, заходите!

628
00:45:38,277 --> 00:45:42,874
Сара Джейн! Роза!
Джеки! Джек! Микки!

629
00:45:50,831 --> 00:45:55,177
Идём со мной, Даврос!
Я обещаю тебя спасти!

630
00:45:55,294 --> 00:45:58,889
Никогда не забывай, Доктор,
что во всём виноват ты!

631
00:45:59,382 --> 00:46:02,511
Нарекаю тебя навеки!

632
00:46:02,635 --> 00:46:07,436
Ты – Разрушитель миров!

633
00:46:11,352 --> 00:46:14,572
Один всё равно погибнет.

634
00:46:18,609 --> 00:46:21,613
Улетаем!

635
00:46:33,874 --> 00:46:36,172
А как же Земля? Она застряла
не в той части космоса.

636
00:46:36,252 --> 00:46:39,222
Уже работаю! База Торчвуда,
говорит Доктор! Меня слышно?

637
00:46:39,338 --> 00:46:40,385
Чётко и громко.

638
00:46:40,464 --> 00:46:43,013
Джек с вами?
- От него не избавишься.

639
00:46:43,134 --> 00:46:45,683
Джек, как её зовут?
- Гвен Купер.

640
00:46:46,053 --> 00:46:49,899
Скажи, Гвен Купер, ты не из старинного
кардиффского рода, случаем?

641
00:46:49,974 --> 00:46:52,318
Да. Он уходит корнями в 1800-е.

642
00:46:52,393 --> 00:46:55,317
Так и думал. Пространственная
генетическая множественность.

643
00:46:55,396 --> 00:46:56,864
Как же мир забавен.

644
00:46:56,981 --> 00:46:59,200
Торчвуд, откройте манипулятор рифта

645
00:46:59,275 --> 00:47:01,949
и направьте мне всю энергию.
- Уже делаем, сэр.

646
00:47:02,069 --> 00:47:03,867
- Зачем она тебе?
- В качестве буксирного троса.

647
00:47:03,946 --> 00:47:06,540
- Сара, как зовут твоего сына?
- Люк! Его зовут Люк!

648
00:47:06,615 --> 00:47:09,414
А компьютер зовут мистер Смит.
- Звоним Люку и мистеру Смиту!

649
00:47:09,493 --> 00:47:12,212
Говорит Доктор.
Давай, Люк, шевелись.

650
00:47:13,873 --> 00:47:15,671
- Мама с вами?
- С ней всё первоклассно.

651
00:47:15,750 --> 00:47:17,750
- Да! Да!
- Мистер Смит, возьми энергию рифта

652
00:47:17,752 --> 00:47:19,595
и обвяжи её вокруг ТАРДИС, ясно?

653
00:47:19,712 --> 00:47:23,842
Боюсь, мне нужен удалённый доступ
к цифрам базового кода ТАРДИС.

654
00:47:23,924 --> 00:47:25,722
Чёрт, это надолго.

655
00:47:25,801 --> 00:47:28,771
Нет-нет, пустите меня!

656
00:47:29,013 --> 00:47:30,640
К9, выходи!

657
00:47:30,765 --> 00:47:32,688
Так точно, хозяйка.

658
00:47:32,767 --> 00:47:36,738
Умный пёсик! К9, передай
базовый код мистеру Смиту!

659
00:47:36,854 --> 00:47:40,279
Хозяин! Передаю базовый код ТАРДИС.

660
00:47:41,567 --> 00:47:43,365
Процесс прост!

661
00:47:43,444 --> 00:47:47,950
А теперь займём вас. Сара, держи
вот тут, а ты, Микки, – вот тут.

662
00:47:48,032 --> 00:47:50,512
Знаете, почему эта ТАРДИС
постоянно трясётся?

663
00:47:50,534 --> 00:47:52,081
Роза, вот это за тобой.

664
00:47:52,161 --> 00:47:54,414
Ею должны управлять шесть пилотов,
а я в одиночку тут всё делаю!

665
00:47:54,497 --> 00:47:56,137
Марта, держи здесь уровень.
Но теперь всё изменится.

666
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
Джек, поддерживай вот здесь.

667
00:47:58,125 --> 00:48:02,471
Теперь мы сможем управлять ею...
Нет, Джеки, только не ты.

668
00:48:02,546 --> 00:48:06,972
Ничего не трогай, постой в сторонке.
...так, как задумано!

669
00:48:07,093 --> 00:48:10,347
Мистер Смит обвязал
торчвудский рифт вокруг ТАРДИС,

670
00:48:10,471 --> 00:48:13,725
и мы отвезём планету Земля домой!

671
00:48:15,309 --> 00:48:16,982
Что ж, полетели.

672
00:49:27,882 --> 00:49:31,102
Очень хорошо, Джек.
Справляешься лучше всех.

673
00:50:23,203 --> 00:50:31,310
ЗЕМЛЯ ВЕРНУЛАСЬ ДОМОЙ

674
00:50:47,211 --> 00:50:51,307
Знаешь... ты строишь из себя
такого одинокого человека.

675
00:50:51,632 --> 00:50:55,262
Но посмотри – у тебя
самая большая семья на Земле!

676
00:51:01,100 --> 00:51:05,446
Мне пора! Ему всего 14!
Долго объяснять!

677
00:51:06,188 --> 00:51:08,236
И спасибо!

678
00:51:13,612 --> 00:51:17,333
У меня всё хорошо.
А у вас? Да, знаю.

679
00:51:18,492 --> 00:51:21,462
Я буду по тебе скучать. Больше всего.

680
00:51:21,537 --> 00:51:25,087
О чём ты? Доктор ведь
отвезёт нас домой, нет?

681
00:51:25,165 --> 00:51:27,213
В том-то и дело.

682
00:51:30,713 --> 00:51:33,717
Я уже говорил – никаких телепортов.

683
00:51:35,259 --> 00:51:38,809
И, Марта, избавься от той
штуки Остерхагена, ладно?

684
00:51:39,513 --> 00:51:42,767
Спаси мир ещё раз.
- Будет сделано.

685
00:51:49,231 --> 00:51:52,110
Знаешь, мне как-то ЮНИТ
не нравится в последнее время.

686
00:51:52,192 --> 00:51:55,412
Тебе стоит подыскать новую работу.

687
00:51:57,740 --> 00:51:59,617
Эй, а ты куда собрался?

688
00:51:59,700 --> 00:52:02,544
Я не тупой и понимаю,
что случится дальше.

689
00:52:02,620 --> 00:52:04,247
Да, я неплохо повеселился
в параллельном мире,

690
00:52:04,330 --> 00:52:08,176
но и там моя бабушка умерла.
Тихо и спокойно.

691
00:52:08,250 --> 00:52:10,378
Последние годы жизни
провела в особняке.

692
00:52:10,461 --> 00:52:13,556
Там меня больше ничего
не держит. Уж точно не Роза.

693
00:52:14,882 --> 00:52:16,930
Чем займёшься?

694
00:52:17,051 --> 00:52:20,021
Чем угодно. Новая жизнь. Вот увидишь.

695
00:52:22,556 --> 00:52:25,856
Увидимся, босс. Эй, погодите!

696
00:52:26,560 --> 00:52:29,530
А я уже надеялся от тебя избавиться.

697
00:52:36,153 --> 00:52:38,155
Пришла пора последней поездки.

698
00:52:41,033 --> 00:52:45,504
Дарлиг Ульв Странден.
Чаще известный под именем...

699
00:52:48,205 --> 00:52:52,719
БУХТА ЗЛОГО ВОЛКА

700
00:53:01,720 --> 00:53:03,768
Просто замечательно!

701
00:53:03,847 --> 00:53:08,023
Мы в глуши. В чёртовой Норвегии!
Пойду позвоню твоему отцу.

702
00:53:08,102 --> 00:53:09,945
Он сидит с ребёнком.

703
00:53:10,020 --> 00:53:13,524
Я была беременна, забыл?
У нас родился мальчик.

704
00:53:13,607 --> 00:53:15,530
Великолепно! Как вы его назвали?

705
00:53:15,609 --> 00:53:16,906
Доктор.

706
00:53:18,362 --> 00:53:21,787
- Серьёзно?
- Нет, болван. Его зовут Тони.

707
00:53:21,990 --> 00:53:24,869
Погодите-ка. Мы ведь
в параллельной вселенной, да?

708
00:53:24,952 --> 00:53:26,044
Ты снова дома.

709
00:53:26,120 --> 00:53:27,963
Стены мира вновь закрываются,

710
00:53:28,038 --> 00:53:30,211
ведь бомба реальности
так и не взорвалась.

711
00:53:30,290 --> 00:53:34,511
Обратное закрытие измерений.
Видишь, я теперь всё понимаю.

712
00:53:34,962 --> 00:53:37,135
Но я так долго тебя искала

713
00:53:37,256 --> 00:53:40,556
и не буду опять возвращаться.
- Тебе придётся.

714
00:53:41,301 --> 00:53:44,851
Мы спасли Вселенную,
но этому была цена.

715
00:53:44,972 --> 00:53:46,974
И цена – это он.

716
00:53:47,558 --> 00:53:50,061
Он уничтожил далеков.
Совершил геноцид.

717
00:53:50,144 --> 00:53:51,745
Его слишком опасно оставлять одного.

718
00:53:51,812 --> 00:53:53,029
Ты меня создал.

719
00:53:53,147 --> 00:53:57,323
Именно. Ты родился в сражении.
В тебе полно крови, ярости и мести.

720
00:53:59,778 --> 00:54:02,156
Никого не напоминает?

721
00:54:04,074 --> 00:54:06,623
Таким был я при первой нашей встрече.

722
00:54:09,663 --> 00:54:13,088
А ты сделала меня лучше.
Теперь помоги и ему.

723
00:54:13,167 --> 00:54:14,669
Но он – не ты.

724
00:54:14,752 --> 00:54:17,756
Ты ему нужна. А в этом весь я.

725
00:54:19,381 --> 00:54:21,099
Да и с ним всё намного лучше.

726
00:54:21,175 --> 00:54:23,724
Разве ты не видишь,
что он хочет тебе дать?

727
00:54:23,844 --> 00:54:26,017
Давай, скажи ей.

728
00:54:28,849 --> 00:54:30,772
Я выгляжу и думаю как он.

729
00:54:30,851 --> 00:54:33,980
У меня те же воспоминания,
те же мысли – всё одинаковое.

730
00:54:34,062 --> 00:54:35,860
Вот только сердце
у меня лишь одно.

731
00:54:35,981 --> 00:54:38,700
- Что это значит?
- Я частично человек.

732
00:54:40,652 --> 00:54:44,998
Особенно касательно возраста.
Я постарею и не регенерирую.

733
00:54:45,073 --> 00:54:48,327
У меня всего одна жизнь, Роза Тайлер.

734
00:54:51,330 --> 00:54:54,004
Я могу провести её с тобой,
если ты хочешь.

735
00:54:55,334 --> 00:54:58,133
Ты постареешь одновременно со мной?

736
00:54:58,212 --> 00:54:59,680
Вместе с тобой.

737
00:55:13,852 --> 00:55:18,858
Нам пора. Эта реальность
себя запечатывает. Навеки.

738
00:55:19,650 --> 00:55:22,904
Но всё неправильно.

739
00:55:23,028 --> 00:55:26,578
Ведь Доктор – это ты.

740
00:55:26,657 --> 00:55:28,409
А я и есть он.

741
00:55:28,492 --> 00:55:32,247
Ладно. Ответьте оба
на один мой вопрос.

742
00:55:34,331 --> 00:55:38,086
Я стояла на этом пляже
в худший день моей жизни.

743
00:55:38,961 --> 00:55:41,760
Какими были твои
последние слова мне?

744
00:55:42,798 --> 00:55:44,391
Давай, говори.

745
00:55:45,634 --> 00:55:47,602
Я сказал: "Роза Тайлер".

746
00:55:49,096 --> 00:55:51,975
Да, но как должно было
закончиться предложение?

747
00:55:53,475 --> 00:55:55,352
Разве это нужно говорить?

748
00:55:58,105 --> 00:55:59,948
А ты, Доктор?

749
00:56:01,817 --> 00:56:04,445
Каков был конец того предложения?

750
00:56:53,076 --> 00:56:55,170
Думаю, нам стоит слетать
на планету Фелспун.

751
00:56:55,287 --> 00:56:57,585
Из-за отличного названия. Фелспун!

752
00:56:57,664 --> 00:57:00,042
Оказывается, на ней есть горы,
которые качает ветер.

753
00:57:00,167 --> 00:57:02,841
Качающиеся горы, представляешь?

754
00:57:03,378 --> 00:57:04,755
Откуда ты это узнала?

755
00:57:04,838 --> 00:57:08,388
Из твоей головы. А если что-то
есть в твоей голове, то и в моей есть.

756
00:57:08,508 --> 00:57:11,933
- И каково это?
- Великолепно! Фантастика! Molto bene!

757
00:57:12,012 --> 00:57:14,265
В мой мозг загружена
вся огромная Вселенная!

758
00:57:14,389 --> 00:57:15,857
Знаешь, а ведь ты можешь
починить систему "хамелеон",

759
00:57:15,933 --> 00:57:17,981
если попробуешь сплавить
фрагментарные связи и заменить

760
00:57:18,060 --> 00:57:23,908
бинарный, бинарный, бинарный, бинарный,
бинарный, бинарный, бинарный, бинарный...

761
00:57:23,982 --> 00:57:25,950
Всё нормально!

762
00:57:26,026 --> 00:57:28,906
Забудь про Фелспун. Знаешь, с кем
я хочу познакомиться? С Чарли Чаплином.

763
00:57:28,946 --> 00:57:30,986
Он наверняка замечательный.
Чарли Чаплин. Ну что, слетаем?

764
00:57:30,989 --> 00:57:33,117
Слетаем к Чарли Чаплину?
Слетаем, а? Чарли Чаплин.

765
00:57:33,200 --> 00:57:34,326
Чарли Честер. Чарли Браун.

766
00:57:34,409 --> 00:57:37,208
Нет, он лишь фикция. Фрикция, фикция,
фиксация, миксер, Рикстон, Брикстон…

767
00:57:42,459 --> 00:57:44,052
Господи.

768
00:57:44,878 --> 00:57:47,677
Ты знаешь, что происходит?

769
00:57:50,759 --> 00:57:52,261
Да.

770
00:57:52,386 --> 00:57:56,732
Ещё никогда не было метакризиса
человека и Повелителя Времени.

771
00:57:57,224 --> 00:58:00,398
Знаешь, почему?
- Потому что это невозможно.

772
00:58:04,398 --> 00:58:06,446
Я хочу остаться.

773
00:58:06,566 --> 00:58:10,116
Посмотри на меня.
Донна, посмотри на меня.

774
00:58:16,118 --> 00:58:20,419
Я хотела быть с тобой. Вечно.

775
00:58:21,206 --> 00:58:22,549
Знаю.

776
00:58:24,084 --> 00:58:26,178
До конца своей жизни.

777
00:58:26,795 --> 00:58:29,969
Путешествовать в ТАРДИС.

778
00:58:31,800 --> 00:58:33,928
Доктор-Донна.

779
00:58:37,889 --> 00:58:43,111
Мне нельзя назад.

780
00:58:45,313 --> 00:58:47,361
Не заставляй меня.

781
00:58:47,441 --> 00:58:51,321
Доктор, прошу, прошу,
не возвращай меня назад.

782
00:58:51,611 --> 00:58:53,113
Донна.

783
00:58:55,407 --> 00:58:58,911
Донна Ноубл, мне так жаль.

784
00:59:00,787 --> 00:59:03,336
Но мы потрясающе провели время.

785
00:59:05,917 --> 00:59:07,669
Потрясающе.

786
00:59:12,716 --> 00:59:15,139
Прощай.
- Нет. Нет! Прошу!

787
00:59:15,218 --> 00:59:17,471
Прошу! Нет, нет, нет!

788
00:59:24,936 --> 00:59:26,188
Нет!

789
00:59:35,864 --> 00:59:38,458
Это она! Донна!

790
00:59:42,746 --> 00:59:44,840
- Помоги мне.
- Донна?

791
00:59:47,417 --> 00:59:48,669
Донна.

792
00:59:58,470 --> 01:00:00,848
Она вобрала в себя мой разум.

793
01:00:00,972 --> 01:00:03,191
Сознание Повелителя Времени.

794
01:00:03,308 --> 01:00:05,606
Все эти знания её убивали.

795
01:00:05,685 --> 01:00:07,562
Но она поправится?

796
01:00:07,687 --> 01:00:10,031
Мне пришлось полностью
стереть ей память.

797
01:00:10,107 --> 01:00:12,451
Все воспоминания обо мне и ТАРДИС.

798
01:00:12,526 --> 01:00:16,201
Все наши приключения, наши поездки.
Мне пришлось их убрать.

799
01:00:16,571 --> 01:00:19,541
- Она сделала столько всего чудесного.
- Знаю.

800
01:00:21,368 --> 01:00:24,042
Но та версия Донны погибла.

801
01:00:25,205 --> 01:00:28,459
Она сгорит, если хоть
на мгновение всё вспомнит.

802
01:00:28,542 --> 01:00:30,795
Вам ничего нельзя ей говорить.

803
01:00:31,878 --> 01:00:34,552
Не упоминайте ни меня,
ни сегодняшние события.

804
01:00:35,632 --> 01:00:39,512
До конца её жизни.
- Но весь мир говорит о них.

805
01:00:39,594 --> 01:00:41,722
Мы переместились в космосе.

806
01:00:42,472 --> 01:00:44,725
Всё станет просто историей.

807
01:00:46,768 --> 01:00:49,647
Одной из историй Донны Ноубл,
в которой она снова всё пропустила.

808
01:00:49,729 --> 01:00:52,107
- С тобой она была лучше!
- Не говори так.

809
01:00:52,232 --> 01:00:54,075
Но это правда!

810
01:00:54,151 --> 01:00:57,371
Мне просто хочется сказать вам,
что на свете есть планеты,

811
01:00:58,071 --> 01:01:00,244
на которых всё спокойно благодаря ей.

812
01:01:01,741 --> 01:01:03,994
Народы, что живут при свете,

813
01:01:05,745 --> 01:01:07,588
слагают песни о Донне Ноубл...

814
01:01:09,291 --> 01:01:11,965
в тысячах миллионов
световых лет отсюда.

815
01:01:14,754 --> 01:01:16,848
Они никогда её не забудут.

816
01:01:19,092 --> 01:01:21,390
А она никогда их не вспомнит.

817
01:01:24,514 --> 01:01:26,266
И на одно мгновение...

818
01:01:28,810 --> 01:01:31,029
одно блестящее мгновение...

819
01:01:34,983 --> 01:01:38,658
она была самой важной женщиной
во всей огромной Вселенной.

820
01:01:38,778 --> 01:01:41,657
Она ею остаётся. Она моя дочь.

821
01:01:42,782 --> 01:01:45,285
Вам стоит время от времени
ей об этом напоминать.

822
01:01:45,368 --> 01:01:50,374
Я уснула! Одетой на кровати!
Как дурацкий ребёнок!

823
01:01:50,457 --> 01:01:52,960
Почему вы меня не разбудили?

824
01:01:53,084 --> 01:01:55,007
Не обращайте внимания. Донна.

825
01:01:55,837 --> 01:01:58,716
- Джон Смит.
- Мистер Смит уже уходит.

826
01:01:58,798 --> 01:02:00,266
Телефон спятил! 32 сообщения!

827
01:02:00,342 --> 01:02:02,845
У Вины крыша поехала.
Пишет про планеты в небе!

828
01:02:02,969 --> 01:02:05,813
Что я на этот раз пропустила?
Приятно познакомиться.

829
01:02:08,099 --> 01:02:10,978
Повторяю. Тебе пора.

830
01:02:18,818 --> 01:02:22,868
Ты меня совсем за дуру считаешь?
Планеты! Скажу я тебе, в чём дело.

831
01:02:22,948 --> 01:02:25,028
Дело в двух бутылках пива
по цене одного в том магазине,

832
01:02:25,075 --> 01:02:28,545
где работает твой любимый
коротышка с козлиной бородкой!

833
01:02:28,620 --> 01:02:30,839
Да! Видела я, как ты на него смотришь!

834
01:02:30,914 --> 01:02:33,167
Донна, я ухожу.

835
01:02:33,250 --> 01:02:35,127
Да, увидимся. Я вот что скажу.

836
01:02:35,210 --> 01:02:36,632
Ты зря на него время тратишь.

837
01:02:36,711 --> 01:02:39,681
Сьюзи Мэйр видела его анкету
на сайте знакомств.

838
01:02:39,756 --> 01:02:45,513
Нет, нет... Слушай, это важно.
Сьюзи Мэйр не станет врать!

839
01:02:46,012 --> 01:02:48,106
Разве что о калориях!

840
01:02:50,892 --> 01:02:54,192
Дождей будет немало.

841
01:02:55,063 --> 01:02:57,236
Атмосферные возмущения.

842
01:02:57,357 --> 01:03:00,861
Но и они закончатся.
Всему приходит конец.

843
01:03:04,739 --> 01:03:06,787
Прощай, Уилфред.

844
01:03:08,743 --> 01:03:11,246
Доктор.

845
01:03:11,371 --> 01:03:14,124
Как же ты теперь?
Кто с тобой остался?

846
01:03:15,125 --> 01:03:18,345
Ведь все твои друзья...

847
01:03:18,420 --> 01:03:21,048
У них есть другие люди.

848
01:03:21,881 --> 01:03:25,351
Но это нормально. Я справлюсь.

849
01:03:25,844 --> 01:03:27,221
Я буду присматривать за вами, сэр.

850
01:03:27,304 --> 01:03:30,433
- Ей нельзя ничего говорить.
- Нет, нет.

851
01:03:31,599 --> 01:03:34,068
Но каждую ночь, Доктор,

852
01:03:34,894 --> 01:03:38,899
с наступлением темноты
и появлением звёзд

853
01:03:40,066 --> 01:03:41,739
я буду смотреть наверх.

854
01:03:42,861 --> 01:03:46,911
Буду смотреть на небо от её имени

855
01:03:48,825 --> 01:03:50,623
и думать о тебе.

856
01:03:51,745 --> 01:03:53,292
Спасибо.

857
01:04:58,293 --> 01:05:04,293
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод и редакция: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>