﻿1
00:00:04,771 --> 00:00:06,138
Привет, мам.

2
00:00:06,606 --> 00:00:08,807
Сьюзи передаёт привет. Правда, милая?

3
00:00:08,908 --> 00:00:12,644
Вот так. Помаши ручкой.

4
00:00:12,746 --> 00:00:15,447
Что я хотела сказать?

5
00:00:15,915 --> 00:00:18,617
Звонил дядя Сун, передавал привет.

6
00:00:19,586 --> 00:00:22,054
Он всё говорит: "Ты наверняка скучаешь".

7
00:00:22,389 --> 00:00:27,226
А я отвечаю: "Она улетела
два года назад, я привыкла".

8
00:00:28,028 --> 00:00:32,331
Ну вот, связь обрывается.
Наверняка вспышки на солнце.

9
00:00:32,399 --> 00:00:33,532
Говори быстрее.

10
00:00:34,000 --> 00:00:35,701
Насчёт взноса за дом...

11
00:00:36,936 --> 00:00:39,371
Я говорила с банком...

12
00:00:52,252 --> 00:00:53,485
Красная планета!

13
00:01:15,909 --> 00:01:18,010
Закат через 10 минут, Юрий.

14
00:01:18,111 --> 00:01:19,278
Останешься без света.

15
00:01:20,046 --> 00:01:23,649
Отлично. Вижу тебя на десятой внешней.

16
00:01:25,752 --> 00:01:26,919
Почти готово.

17
00:01:28,755 --> 00:01:31,123
Радиальный штатив опущен.

18
00:01:31,891 --> 00:01:32,958
И напоследок...

19
00:01:33,159 --> 00:01:36,562
Возвращайся, ты тратишь
энергию и кислород.

20
00:01:36,663 --> 00:01:38,265
Постойте.

21
00:01:39,066 --> 00:01:40,265
ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЁН
Снимите на камеру.

22
00:01:41,701 --> 00:01:42,801
Что скажете?

23
00:01:42,902 --> 00:01:45,471
Неплохо. Молодец, Юрий.

24
00:01:45,572 --> 00:01:48,507
Он ради этой таблички
испортил солнечную панель.

25
00:01:48,608 --> 00:01:51,343
Не ворчи, это же шутка.

26
00:01:51,444 --> 00:01:55,180
Мы долго летели до пустой,
нетронутой людьми планеты,

27
00:01:55,281 --> 00:01:58,383
и ради чего? Ради глупых шуток.

28
00:01:58,485 --> 00:02:00,886
Не смешно, он загрязняет среду.

29
00:02:01,354 --> 00:02:03,322
- Веселимся?
- Я как раз ему говорил...

30
00:02:03,423 --> 00:02:06,592
Я ожидала большего, Эд.
Возвращайтесь к работе.

31
00:02:17,403 --> 00:02:19,171
Красота.

32
00:02:25,411 --> 00:02:29,248
Медленно повернитесь.

33
00:02:29,349 --> 00:02:33,719
Вы арестованы за незаконное
проникновение. Гаджет-гаджет.

34
00:03:02,058 --> 00:03:12,326
<b>Doctor Who</b> s04e16
The Waters of Mars / Воды Марса
перевод Little_Squirrel для <b>TrueTransLate</b>

35
00:03:19,499 --> 00:03:21,633
Назовите своё имя, звание и цель.

36
00:03:21,801 --> 00:03:25,671
Доктор. Доктор... Веселье.

37
00:03:27,040 --> 00:03:28,607
Какого чёрта?

38
00:03:30,443 --> 00:03:31,710
Это человек!

39
00:03:32,478 --> 00:03:34,880
Человек на Марсе. Как?

40
00:03:34,981 --> 00:03:38,283
Он был одет вот в это.
Никогда такого не видела.

41
00:03:38,384 --> 00:03:39,484
Что сказали в центре управления?

42
00:03:39,586 --> 00:03:41,720
Связь на 10 часов пропала
из-за вспышек на солнце.

43
00:03:41,821 --> 00:03:43,121
Отставить болтовню.

44
00:03:43,223 --> 00:03:47,526
Болтовня – вторая в моём списке.
Первая – нацеленная мне на голову пушка.

45
00:03:48,294 --> 00:03:50,596
Значит, голова вторая в списке,
а болтовня – третья.

46
00:03:50,697 --> 00:03:52,497
Пушка, голова, болтовня. Ненавижу списки.

47
00:03:52,599 --> 00:03:55,200
Этой штукой можно поранить.
Опустите её уже.

48
00:03:55,301 --> 00:03:56,768
Вы только этого и ждёте.

49
00:03:56,869 --> 00:03:58,704
А кто бы этого не ждал?

50
00:03:58,805 --> 00:04:02,174
- С чего мне вам доверять?
- Я даю вам своё слово.

51
00:04:02,475 --> 00:04:06,878
В 60 миллионах километров от дома
вам больше не на что положиться.

52
00:04:11,184 --> 00:04:12,384
Пусть его сторожит Гаджет.

53
00:04:12,485 --> 00:04:13,552
Гаджет-гаджет.

54
00:04:13,653 --> 00:04:16,655
Так это ты им управляешь?
Автоматическими перчатками?

55
00:04:16,756 --> 00:04:18,657
Верно. Направо.

56
00:04:19,425 --> 00:04:22,194
- Гаджет-гаджет.
- И налево.

57
00:04:22,428 --> 00:04:23,862
Какой-то он хлипкий.

58
00:04:24,564 --> 00:04:25,564
Гаджет-гаджет.

59
00:04:25,665 --> 00:04:26,798
Зачем он это повторяет?

60
00:04:26,899 --> 00:04:28,033
По-моему, это смешно.

61
00:04:28,134 --> 00:04:29,501
Ненавижу смешных роботов.

62
00:04:29,602 --> 00:04:34,506
Извините, босс. Журнал утверждает,
что на базе есть лишний человек.

63
00:04:34,674 --> 00:04:36,008
Как это возможно?

64
00:04:36,109 --> 00:04:40,545
Не открывай Био-купол. И называй
меня капитаном по общей связи.

65
00:04:41,347 --> 00:04:43,382
Поняла, но кто это?

66
00:04:47,387 --> 00:04:50,522
Отключилась! Просто бросила
трубку. Представляешь?

67
00:04:51,024 --> 00:04:53,292
Будто мы просто садовники.

68
00:04:53,693 --> 00:04:57,029
Я не против, лишь бы не лезли.

69
00:05:00,433 --> 00:05:03,835
Красавицы.

70
00:05:04,137 --> 00:05:05,470
Ты погляди.

71
00:05:06,306 --> 00:05:09,541
Советую посадить ещё,
раз у нас новый человек.

72
00:05:09,642 --> 00:05:14,179
Первый сад не на Земле.
Всё совершенно новое.

73
00:05:15,682 --> 00:05:19,451
Эдем. Вот как стоило назвать базу.

74
00:05:19,852 --> 00:05:22,287
Уверена, это филиппинцы.

75
00:05:22,388 --> 00:05:25,190
Если на Марсе ещё кто-то есть,
то это точно филиппинцы.

76
00:05:25,291 --> 00:05:27,993
Об их ракете ходили слухи.

77
00:05:28,094 --> 00:05:33,031
Аделаида будет в восторге.
У неё украдут лавры.

78
00:05:33,633 --> 00:05:36,268
Но я бы взглянула на её лицо.

79
00:05:36,369 --> 00:05:38,036
А, может, это испанцы.

80
00:05:38,137 --> 00:05:41,039
Свой космический проект
они давно засекретили.

81
00:05:41,507 --> 00:05:43,375
На них твоя сестра работала, нет?

82
00:05:45,912 --> 00:05:47,512
Что такое, приятель?

83
00:05:50,249 --> 00:05:52,984
Брось, не придуривайся.

84
00:05:57,223 --> 00:05:58,390
Энди?

85
00:06:01,828 --> 00:06:03,261
Что с тобой?

86
00:06:11,037 --> 00:06:13,004
Он не от Мирового правительства,
нас бы заранее предупредили.

87
00:06:13,106 --> 00:06:15,774
Значит, он от независимой компании.

88
00:06:16,876 --> 00:06:18,877
Может, из Наследия Брэнсона?

89
00:06:18,978 --> 00:06:20,545
Они давно хотели полететь на Марс.

90
00:06:20,646 --> 00:06:24,516
Да, ты прав. Раскусил меня.
Я Доктор, а ты кто такой?

91
00:06:24,617 --> 00:06:28,286
Да бросьте. Мы первые
космические колонисты.

92
00:06:28,388 --> 00:06:30,756
На Земле нас все знают.

93
00:06:31,357 --> 00:06:35,894
Первые? Первые люди на Марсе?

94
00:06:36,429 --> 00:06:38,730
Значит, это база "Боуи-1".
- База "Боуи-1".

95
00:06:39,098 --> 00:06:42,134
Номер один. Основана 1 июля 2058 года.

96
00:06:42,235 --> 00:06:45,070
Расположенная в кратере Гусева.

97
00:06:46,071 --> 00:06:49,843
ЛЮДИ ПРАЗДНУЮТ ОТКРЫТИЕ
КОЛОНИИ НА МАРСЕ

98
00:06:51,344 --> 00:06:54,346
- И давно вы здесь?
- 17 месяцев.

99
00:06:54,747 --> 00:06:55,981
2059 год?

100
00:06:57,950 --> 00:06:59,851
Сейчас 2059 год.

101
00:07:01,352 --> 00:07:03,599
КАПИТАН АДЕЛАИДА БРУК
ЗАПУСК ЭКСПЕДИЦИИ НА МАРС

102
00:07:04,991 --> 00:07:09,194
Дурная моя голова.
Вы капитан Аделаида Брук!

103
00:07:09,355 --> 00:07:12,264
НЕКРОЛОГ: КАПИТАН АДЕЛАИДА БРУК
ГОДЫ ЖИЗНИ: 1999 – 2059

104
00:07:12,365 --> 00:07:14,933
А ты Эд, заместитель Эдвард Голд.

105
00:07:14,934 --> 00:07:17,703
НЕКРОЛОГ: ЗАМЕСТИТЕЛЬ ЭДВАРД ГОЛД
ГОДЫ ЖИЗНИ: 2008 – 2059

106
00:07:18,204 --> 00:07:19,604
Тарак Итал, врач.

107
00:07:19,605 --> 00:07:22,509
НЕКРОЛОГ: ТАРАК ИТАЛ, ВРАЧ
ГОДЫ ЖИЗНИ: 2026 – 2059

108
00:07:23,910 --> 00:07:25,444
Медбрат Юрий Керенский.

109
00:07:25,645 --> 00:07:28,314
НЕКРОЛОГ: ЮРИЙ КЕРЕНСКИЙ, МЕДБРАТ
ГОДЫ ЖИЗНИ: 2032 – 2059

110
00:07:29,715 --> 00:07:31,583
Старший техник Штеффи Эрлих.

111
00:07:31,684 --> 00:07:33,652
НЕКРОЛОГ: ШТЕФФИ ЭРЛИХ, СТАРШИЙ ТЕХНИК
ГОДЫ ЖИЗНИ: 2021 – 2059

112
00:07:33,753 --> 00:07:35,420
Младший техник Роман Грум.

113
00:07:35,421 --> 00:07:37,089
НЕКРОЛОГ: РОМАН ГРУМ
ГОДЫ ЖИЗНИ: 2034 – 2059

114
00:07:38,090 --> 00:07:39,691
Геолог Миа Беннетт.

115
00:07:39,892 --> 00:07:41,860
НЕКРОЛОГ: МИА БЕННЕТТ, ГЕОЛОГ
ГОДЫ ЖИЗНИ: 2032 – 2059

116
00:07:42,261 --> 00:07:43,762
Тебе всего 27 лет.

117
00:07:45,031 --> 00:07:48,467
Как я и сказала, Доктор,
все знают наши имена.

118
00:07:48,568 --> 00:07:50,869
Их никогда не забудут.

119
00:07:56,309 --> 00:07:57,809
Какое сегодня число?

120
00:07:58,211 --> 00:07:59,845
Какое? Назовите точную дату.

121
00:08:00,046 --> 00:08:03,081
21 ноября 2059 года.

122
00:08:03,282 --> 00:08:05,352
КАТАСТРОФА НА МАРСЕ
БАЗА "БОУИ-1" УНИЧТОЖЕНА

123
00:08:05,353 --> 00:08:06,752
21 НОЯБРЯ 2059 ГОДА

124
00:08:07,253 --> 00:08:10,822
Ясно. Понятно.

125
00:08:10,923 --> 00:08:12,557
Что-то не так?

126
00:08:12,658 --> 00:08:14,693
Причём тут мой возраст?

127
00:08:15,061 --> 00:08:16,928
Мне пора.

128
00:08:18,064 --> 00:08:20,499
Правда пора. Извините.

129
00:08:20,933 --> 00:08:23,902
Извиняюсь обоими сердцами,

130
00:08:24,003 --> 00:08:27,973
но сейчас тот редкий момент,
когда у меня нет выбора.

131
00:08:29,074 --> 00:08:31,244
КАТАСТРОФА НА МАРСЕ

132
00:08:32,445 --> 00:08:34,346
Я почтён.

133
00:08:35,615 --> 00:08:39,985
Без шуток, я почтён знакомством с вами.

134
00:08:41,120 --> 00:08:43,221
Первопроходцы Марса.

135
00:08:44,257 --> 00:08:46,725
Спасибо!

136
00:08:47,493 --> 00:08:48,660
Гаджет-гаджет.

137
00:08:49,629 --> 00:08:50,762
Спасибо.

138
00:08:54,100 --> 00:08:59,237
Постойте, есть ещё двое.
Маргарет Кейн и Эндрю Стоун.

139
00:08:59,238 --> 00:09:02,212
НЕКРОЛОГ: МАРГАРЕТ КЕЙН
ГОДЫ ЖИЗНИ: 2028 – 2059

140
00:09:02,213 --> 00:09:05,012
НЕКРОЛОГ: ЭНДРЮ СТОУН
ГОДЫ ЖИЗНИ: 2025 – 2059

141
00:09:07,213 --> 00:09:11,049
Мэгги, если хочешь увидеть
единственное незнакомое лицо

142
00:09:11,150 --> 00:09:13,919
в ближайшие пять лет,

143
00:09:14,020 --> 00:09:15,320
советую подойти сюда.

144
00:09:22,061 --> 00:09:23,094
Что это было?

145
00:09:24,063 --> 00:09:26,131
Мне правда пора.

146
00:09:26,899 --> 00:09:29,167
Говорит Центральный пункт.
Био-купол, отзовитесь.

147
00:09:29,268 --> 00:09:30,535
Покажи Био-купол.

148
00:09:34,173 --> 00:09:35,674
Внутренние камеры отключились.

149
00:09:35,775 --> 00:09:37,175
Покажи через внешние.

150
00:09:48,654 --> 00:09:49,854
Я иду туда.

151
00:09:50,556 --> 00:09:52,023
Доктор, вы со мной.

152
00:09:52,692 --> 00:09:56,394
Извините. Я бы и рад помочь,
но мне уже пора уходить.

153
00:09:56,495 --> 00:09:58,029
Запри его скафандр.

154
00:09:58,130 --> 00:10:00,899
Всё началось с вашего появления,
так что пойдёте вы не на выход,

155
00:10:01,000 --> 00:10:02,300
а со мной.

156
00:10:11,077 --> 00:10:12,410
Гаджет-гаджет.

157
00:10:12,945 --> 00:10:14,512
Что особенного в возрасте Мии?

158
00:10:14,614 --> 00:10:17,349
Вы сказали, что ей 27 лет.
Почему? Что это значило?

159
00:10:17,450 --> 00:10:19,584
Я просто рот открываю,
и оттуда слова льются.

160
00:10:19,685 --> 00:10:22,187
Бессмыслица всякая.
- И не говорите.

161
00:10:22,288 --> 00:10:25,190
- Спасибо, доктор.
- Обращайтесь, Доктор.

162
00:10:25,291 --> 00:10:26,825
Гаджет-гаджет.

163
00:10:27,093 --> 00:10:28,860
Я говорил, что ненавижу роботов?

164
00:10:28,961 --> 00:10:32,631
Да и он от вас не в восторге.
Что плохого в роботах?

165
00:10:32,732 --> 00:10:35,000
Дело не в роботах, а в людях.

166
00:10:35,101 --> 00:10:36,401
Их наряжают, дают забавные голоса.

167
00:10:36,502 --> 00:10:37,902
Словно принижают их.

168
00:10:38,004 --> 00:10:41,873
Есть такое. Моя подруга сделала
домашнего робота в виде пса.

169
00:10:42,074 --> 00:10:44,876
Псы – это другое дело.

170
00:10:44,977 --> 00:10:48,980
Гаджет собран из рабочего дрона,
а они просто гигантские.

171
00:10:49,081 --> 00:10:51,182
Они и построили эту базу,
когда с орбиты опустили детали.

172
00:10:51,283 --> 00:10:53,351
Они могут поднимать до 15 тонн...

173
00:10:53,452 --> 00:10:56,821
Я открыла канал связи
лишь для важных сообщений.

174
00:10:58,524 --> 00:10:59,557
Виноват.

175
00:11:00,926 --> 00:11:02,394
Обожаю дронов.

176
00:11:03,162 --> 00:11:06,231
Я много о вас читал, капитан Аделаида.

177
00:11:06,332 --> 00:11:09,834
Но одного так и не узнал.
Экспедиция того стоила?

178
00:11:10,236 --> 00:11:12,637
Анализ почвы дал нам
потрясающие результаты.

179
00:11:12,738 --> 00:11:14,572
Да, но я про другое.

180
00:11:15,441 --> 00:11:18,043
Говорят, вы всё оставили.

181
00:11:18,477 --> 00:11:21,012
Посвятили экспедиции всю жизнь.

182
00:11:22,982 --> 00:11:24,816
Дома такой бардак.

183
00:11:24,917 --> 00:11:30,121
40 долгих лет – один климат,
озон, нефтяной апокалипсис.

184
00:11:31,657 --> 00:11:33,458
Мы едва не вымерли.

185
00:11:34,727 --> 00:11:36,561
Но я улетела оттуда

186
00:11:37,530 --> 00:11:40,432
на планету без дыма,

187
00:11:40,533 --> 00:11:43,501
где прямые линии видно
лишь в лучах солнца...

188
00:11:45,771 --> 00:11:48,773
Да, оно того стоило.

189
00:11:49,475 --> 00:11:52,377
Вот с этой Аделаидой Брук
я и мечтал познакомиться.

190
00:11:52,478 --> 00:11:55,113
С женщиной со светом звёзд в душе.

191
00:11:58,050 --> 00:11:59,217
Что это?

192
00:12:01,687 --> 00:12:02,887
Это Мэгги.
- Не трогай её!

193
00:12:02,988 --> 00:12:07,926
Я знаю протокол. Мэгги,
ты слышишь? Это Тарак. Мэгги?

194
00:12:08,994 --> 00:12:12,397
Всё хорошо, она дышит. Она жива.

195
00:12:16,168 --> 00:12:19,471
Юрий, у Маргарет Кейн
травма головы. Нужна аптечка.

196
00:12:20,005 --> 00:12:22,373
Уже бегу. Несу аптечку.

197
00:12:22,808 --> 00:12:23,908
Я помогу!

198
00:12:24,009 --> 00:12:25,977
В отсутствии капитана
вы её замещаете, сэр!

199
00:12:26,078 --> 00:12:28,246
Вам нельзя покидать купол!

200
00:12:37,923 --> 00:12:39,357
Трогай её только в перчатках.

201
00:12:39,458 --> 00:12:43,828
Выполняй. Неси её в лазарет,
закрой её на карантин.

202
00:12:44,130 --> 00:12:45,497
Мы отправляемся в Био-купол.

203
00:12:45,598 --> 00:12:48,266
Тарак, ты со мной. Юрий
о ней позаботится. Эд, вернись.

204
00:12:48,367 --> 00:12:50,468
Гаджет, оставайся здесь.
Охраняй это помещение.

205
00:12:50,569 --> 00:12:51,736
Гаджет-гаджет.

206
00:12:51,837 --> 00:12:52,971
Капитан, я вам пригожусь.

207
00:12:53,072 --> 00:12:55,173
Там остался один Энди.

208
00:12:55,274 --> 00:12:59,577
Если случай не несчастный...
значит, он обезумел.

209
00:13:00,212 --> 00:13:02,714
Ты покинул свой пост.
Выношу тебе предупреждение.

210
00:13:02,815 --> 00:13:05,150
Возвращайся к работе. Доктор!

211
00:13:20,666 --> 00:13:23,535
Капитан. Я проанализировала тот звук,

212
00:13:23,636 --> 00:13:27,372
что мы слышали из Био-купола.
Компьютер говорит, что это Энди.

213
00:13:28,174 --> 00:13:31,209
Звук соответствует его образцу голоса.

214
00:13:31,510 --> 00:13:34,646
Поняла. Проверь ещё раз.

215
00:13:35,047 --> 00:13:36,848
Давление стабилизировано.

216
00:13:43,289 --> 00:13:47,358
Эндрю? Эндрю Стоун? Это капитан Брук.

217
00:13:48,727 --> 00:13:51,496
Эндрю отзовись. Я должна
тебя увидеть. Где ты?

218
00:13:55,334 --> 00:13:56,668
Вот так.

219
00:13:57,436 --> 00:13:59,838
- Что за устройство?
- Отвёртка.

220
00:14:00,072 --> 00:14:04,075
- Вы Доктор или уборщик?
- Не знаю. Похоже на меня.

221
00:14:04,410 --> 00:14:06,144
Ремонтник всей Вселенной.

222
00:14:06,245 --> 00:14:08,313
Оставайтесь рядом. Глаз с вас не спущу.

223
00:14:08,414 --> 00:14:10,915
Тарак, проверь целостность
южной внешней двери.

224
00:14:10,983 --> 00:14:12,016
Есть, мэм.

225
00:14:12,117 --> 00:14:16,120
Вот так достижение. Первые цветы
на Марсе за десять тысяч лет.

226
00:14:17,623 --> 00:14:18,890
И вы растите овощи!

227
00:14:18,991 --> 00:14:21,593
Команда уже планирует
рождественский ужин.

228
00:14:21,694 --> 00:14:25,363
В том году мы ели сухой протеин.
Теперь они хотят что-то настоящее.

229
00:14:25,598 --> 00:14:29,801
- Разумно. Рождество ведь.
- Раз уж так надо.

230
00:14:33,205 --> 00:14:35,773
- У вас есть птицы!
- Они часть проекта.

231
00:14:35,875 --> 00:14:37,909
Не дают насекомым плодиться.

232
00:14:38,010 --> 00:14:40,712
- Хороший знак.
- Почему же?

233
00:14:41,013 --> 00:14:42,680
Они ещё живы.

234
00:14:42,781 --> 00:14:47,185
Капитан, хорошие новости.
Мэгги очнулась. Снова с нами.

235
00:14:50,356 --> 00:14:54,926
Как ты, солдат? Не торопись.

236
00:14:55,160 --> 00:14:56,628
Помнишь, что случилось?

237
00:14:57,863 --> 00:15:00,765
Я просто работала.

238
00:15:01,967 --> 00:15:03,268
А потом очнулась здесь.

239
00:15:03,802 --> 00:15:07,005
А где Энди? Его не найти.
С ним всё хорошо?

240
00:15:07,406 --> 00:15:09,207
Не знаю. Я просто...

241
00:15:09,708 --> 00:15:12,176
Если что вспомнишь, тут же сообщи.

242
00:15:12,278 --> 00:15:14,178
Юрий, она знает, как попала в тоннель?

243
00:15:14,280 --> 00:15:17,548
И не засоряйте эфир.
Всё докладывать мне, ясно?

244
00:15:20,152 --> 00:15:25,223
Давай, выпусти меня уже.
Я здорова, просто устала.

245
00:15:25,324 --> 00:15:28,259
Ты знаешь правила. 24 часа.

246
00:15:33,265 --> 00:15:34,666
Энди?

247
00:15:36,168 --> 00:15:39,037
Энди? Энди?

248
00:15:43,242 --> 00:15:44,309
Вот ты где.

249
00:15:47,279 --> 00:15:48,513
Всё хорошо?

250
00:15:53,986 --> 00:15:55,119
Энди?

251
00:16:02,528 --> 00:16:03,695
Эндрю.

252
00:16:04,630 --> 00:16:05,997
Посмотри на меня.

253
00:16:13,839 --> 00:16:15,640
Это твой брат?

254
00:16:15,841 --> 00:16:19,377
Это просто запись. Вспышки ещё шалят.

255
00:16:20,245 --> 00:16:24,482
Всё хорошо?
- Да. Как обычно.

256
00:16:29,188 --> 00:16:32,223
Любит он меня смешить.

257
00:16:32,324 --> 00:16:35,560
Его муж просто швыряется деньгами!

258
00:16:35,694 --> 00:16:39,664
Перед днём рождения Михаил
ему сказал: "Ничего не покупай.

259
00:16:39,765 --> 00:16:41,499
Давай сэкономим".

260
00:16:41,600 --> 00:16:43,935
Джордж согласился.

261
00:16:44,036 --> 00:16:47,905
На день рождения выяснилось,
что Джордж купил ему машину.

262
00:16:48,540 --> 00:16:50,174
Высшего класса.

263
00:16:51,276 --> 00:16:54,379
Причём по кредитке Михаила.

264
00:16:54,480 --> 00:16:56,848
Миха и говорит: "Значит,
я сам себе купил машину".

265
00:16:56,949 --> 00:16:59,884
А Джордж такой: "Главное –
не подарок, а внимание".

266
00:17:01,954 --> 00:17:05,056
- Где он живёт?
- У границы Дагестана.

267
00:17:05,758 --> 00:17:08,893
- Где это?
- На Каспийском море. Смотри.

268
00:17:11,263 --> 00:17:14,465
- У моря?
- Вообще-то, это озеро.

269
00:17:16,068 --> 00:17:19,537
- На Земле столько воды.
- Да.

270
00:17:20,139 --> 00:17:23,541
Погляди. В 60 миллионах километров.

271
00:17:23,876 --> 00:17:26,110
Она такая красивая.

272
00:17:27,179 --> 00:17:30,081
Нам там понравится.

273
00:17:37,456 --> 00:17:41,526
Говорит лазарет. У нас проблема.
Состояние Мэгги...

274
00:17:41,627 --> 00:17:44,262
Я не знаю, что с ней такое.

275
00:17:44,496 --> 00:17:46,931
Из неё просто льётся вода.

276
00:17:47,266 --> 00:17:50,034
Юрий, успокойся. Опиши, что с ней.

277
00:17:50,135 --> 00:17:53,404
Кожа вокруг рта растрескалась.

278
00:17:53,505 --> 00:17:56,874
Из неё льётся вода, словно она тонет.

279
00:17:57,309 --> 00:18:00,178
Тарак, здесь опасно. Мы возвращаемся.

280
00:18:01,580 --> 00:18:02,747
Тарак?

281
00:18:04,550 --> 00:18:06,551
Тарак!
- Где он был?

282
00:18:10,422 --> 00:18:13,691
Юрий, не выпускай её.
Опечатай дверь, я уже бегу.

283
00:18:27,639 --> 00:18:30,341
Энди, оставь его.

284
00:18:30,876 --> 00:18:33,177
- Отойди от него.
- Клянусь, я могу помочь.

285
00:18:33,278 --> 00:18:34,378
Оставь его в покое.

286
00:18:34,480 --> 00:18:36,547
Энди, прошу, убери от него руку

287
00:18:36,648 --> 00:18:38,149
и послушай меня.
- Я буду стрелять.

288
00:18:49,628 --> 00:18:53,297
Ну вот. Так-то лучше.

289
00:18:55,467 --> 00:18:59,537
Ты, видимо, Энди. Привет.

290
00:19:06,145 --> 00:19:07,745
Нужно уходить.

291
00:19:30,369 --> 00:19:32,170
Замки на максимум!

292
00:20:07,139 --> 00:20:08,606
Какого чёрта?

293
00:20:11,777 --> 00:20:14,912
Это не Мэгги. Что с ней?

294
00:20:15,013 --> 00:20:17,615
Юрий, кто она?

295
00:20:18,250 --> 00:20:19,884
Капитан, вы нам нужны.

296
00:20:19,985 --> 00:20:22,887
Скажите, что Мэгги в изоляции.
Можешь подтвердить, Эд?

297
00:20:23,488 --> 00:20:24,589
Подтверждаю.

298
00:20:25,857 --> 00:20:27,358
Она взаперти.

299
00:20:27,459 --> 00:20:30,962
Следите за ней, пока я не вернусь,
и перекройте всё водоснабжение.

300
00:20:31,063 --> 00:20:33,364
Все трубы и стоки. Ничего не пейте.

301
00:20:33,465 --> 00:20:35,466
Все меня поняли? Это приказ.

302
00:20:35,567 --> 00:20:39,937
Не пейте воду. Даже касаться
не смейте. Ни одной капли.

303
00:20:42,708 --> 00:20:44,175
Ты можешь говорить?

304
00:20:46,378 --> 00:20:49,981
Люди на 60% состоят из воды.
Они идеальные носители.

305
00:20:50,048 --> 00:20:51,616
Для чего?

306
00:20:51,883 --> 00:20:57,021
Не знаю. И не узнаю... ведь мне пора.

307
00:20:58,523 --> 00:21:02,493
Что бы здесь ни началось,
концовки я не увижу. Никогда.

308
00:21:09,268 --> 00:21:11,602
- Воздуху сюда не попасть?
- А значит, и воде.

309
00:21:11,703 --> 00:21:13,204
Смотря насколько умна вода.

310
00:21:14,806 --> 00:21:18,042
- Они закоротят систему.
- Покинуть корабль!

311
00:21:42,734 --> 00:21:43,801
Доктор, времени нет.

312
00:21:43,902 --> 00:21:45,936
Они быстрее нас. Он нас подкинет.

313
00:21:48,140 --> 00:21:49,640
Гаджет-гаджет.

314
00:21:56,982 --> 00:21:59,083
- Вставай за мной.
- Его скорость – 3 километра в час!

315
00:21:59,184 --> 00:22:01,085
Уже нет. Доверься мне.

316
00:22:02,921 --> 00:22:04,689
- Гаджет-гаджет.
- Гаджет-гаджет.

317
00:22:34,252 --> 00:22:36,654
На дверях Центрального купола
стоят замки Хардингера.

318
00:22:36,755 --> 00:22:37,855
Они не смогут войти.

319
00:22:37,956 --> 00:22:39,123
- Скорее, сюда!
- Гаджет-гаджет.

320
00:22:39,224 --> 00:22:40,224
Скорей, скорей, скорей!

321
00:22:40,325 --> 00:22:42,126
- Ты ненавидишь роботов!
- Так и есть!

322
00:22:52,804 --> 00:22:55,773
Мы в безопасности.
Замок герметичен. Им не войти.

323
00:22:57,042 --> 00:23:00,945
Вода терпелива, Аделаида.
Вода умеет ждать.

324
00:23:01,546 --> 00:23:06,083
Она точит утёсы, горы, целые миры.

325
00:23:06,585 --> 00:23:08,486
Воду не одолеть. Идём.

326
00:23:09,421 --> 00:23:10,788
Тоннель к Био-куполу перекрыт.

327
00:23:10,889 --> 00:23:13,157
Энди и Тарак заражены.
Повторяю, заражены.

328
00:23:13,258 --> 00:23:15,893
Не контактируйте с ними.
Сообщите, если они двинутся.

329
00:23:15,994 --> 00:23:17,361
Я иду в Медицинский купол.

330
00:23:20,999 --> 00:23:24,835
Ну тут и расстояния.
Вам нужны велосипеды.

331
00:23:24,936 --> 00:23:27,371
Килограмм груза равен
полутора тоннам горючего.

332
00:23:27,472 --> 00:23:30,608
Да, но... велосипеды!

333
00:23:41,553 --> 00:23:44,922
- На двери замок Хардингера?
- Нет, обычный.

334
00:23:45,023 --> 00:23:47,425
Если она подойдёт к двери,
мы тут же эвакуируемся, ясно?

335
00:23:47,526 --> 00:23:51,061
Пульс слабый. Электрическая
активность мозга идёт вразнос.

336
00:23:51,163 --> 00:23:52,496
- Она говорит?
- Не знаю.

337
00:23:52,597 --> 00:23:54,999
Пока я не заметил, она говорила, но...

338
00:23:55,100 --> 00:23:57,768
Мэгги, ты меня слышишь?
Ты знаешь, кто я?

339
00:23:58,403 --> 00:24:01,038
Я твоя начальница, капитан Аделаида Брук.

340
00:24:01,139 --> 00:24:02,673
Расскажи, что случилось.

341
00:24:08,480 --> 00:24:09,613
Что это за язык?

342
00:24:09,714 --> 00:24:11,282
Древний северно-марсианский.

343
00:24:11,516 --> 00:24:14,051
- Не смеши.
- Она будто его узнала.

344
00:24:14,252 --> 00:24:16,353
У неё другие глаза.

345
00:24:16,822 --> 00:24:19,590
Чистые, более человеческие.

346
00:24:20,125 --> 00:24:21,725
Для меня она не человек.

347
00:24:23,161 --> 00:24:25,629
- Где вы берёте воду?
- На ледяном поле.

348
00:24:25,730 --> 00:24:28,732
Мы потому и выбрали кратер.
База стоит на подземном леднике.

349
00:24:29,301 --> 00:24:30,434
Куча воды. Прекрасно.

350
00:24:30,535 --> 00:24:34,104
Но каждая капля фильтруется,
проверяется. Вода безопасна.

351
00:24:34,206 --> 00:24:35,806
Да что ты говоришь.

352
00:24:36,041 --> 00:24:38,409
Что-то могло там замёрзнуть.

353
00:24:38,510 --> 00:24:41,879
Вирусная форма жизни,
лежавшая во льду столько лет...

354
00:24:42,514 --> 00:24:46,217
Взгляните на её рот. Он чёрный,
будто там что-то распалось.

355
00:24:47,752 --> 00:24:53,190
Кем бы ни была эта тварь,
она не прячется в воде, а создаёт её.

356
00:24:56,161 --> 00:24:57,828
Скажи, чего ты хочешь?

357
00:24:58,196 --> 00:25:01,131
Она смотрела на экран, на Землю.

358
00:25:01,333 --> 00:25:05,369
Ей нужна Земля. Водный мир.

359
00:25:05,971 --> 00:25:07,638
Капитан, за мной.

360
00:25:12,511 --> 00:25:15,045
Мы столкнулись с эпидемией
неизвестной инфекции.

361
00:25:15,146 --> 00:25:16,981
Нужно запустить Процедуру-1.

362
00:25:17,082 --> 00:25:20,317
- Думаешь, я не в курсе?
- Стоило напомнить.

363
00:25:22,521 --> 00:25:23,687
Да.

364
00:25:25,257 --> 00:25:28,759
- Хоть на что-то гожусь.
- Изредка.

365
00:25:29,528 --> 00:25:33,364
Почти комплимент. Похоже, дело плохо.

366
00:25:35,000 --> 00:25:38,936
Прошу прощения. Процедура-1
означает эвакуацию, да?

367
00:25:39,037 --> 00:25:40,104
Мы летим домой.

368
00:25:40,205 --> 00:25:42,406
Говорит капитан Брук.
Объявляю Процедуру-1.

369
00:25:42,507 --> 00:25:43,941
Повторяю всему экипажу:

370
00:25:44,042 --> 00:25:46,277
немедленно запускайте Процедуру-1.

371
00:25:46,378 --> 00:25:47,444
Мы покидаем базу.

372
00:25:48,713 --> 00:25:51,715
Я уложу центральный компьютер.
Миа, собери самое необходимое.

373
00:25:51,816 --> 00:25:54,018
Роман, вставай.
- Мы такой путь проделали.

374
00:25:54,119 --> 00:25:55,286
Гаджет-гаджет.

375
00:25:56,121 --> 00:25:58,088
Попрощайся с роботом, он слишком тяжёлый.

376
00:25:58,189 --> 00:26:00,391
Отвези его на склад, да поживее.

377
00:26:00,492 --> 00:26:02,793
Штеффи, каков прогноз
осуществимости сбора?

378
00:26:02,894 --> 00:26:03,928
Полёт займёт девять месяцев.

379
00:26:04,029 --> 00:26:06,363
На сборку нужных вещей
уйдёт не меньше трёх часов.

380
00:26:06,464 --> 00:26:10,234
У вас 20 минут. И доложи,
где находятся Энди и Тарак.

381
00:26:10,335 --> 00:26:12,002
Они в тоннеле Био-купола.

382
00:26:12,103 --> 00:26:14,405
Стоят там, словно в ожидании.

383
00:26:14,506 --> 00:26:17,575
Не спускай с них глаз.
И уложись в 15 минут.

384
00:26:17,676 --> 00:26:20,311
Эд, подготовь шаттл.
Сразу же запусти двигатель.

385
00:26:20,412 --> 00:26:21,745
- Уже бегу.
- А как же Мэгги?

386
00:26:21,846 --> 00:26:24,014
Она останется. На борту
её изолировать не выйдет.

387
00:26:24,115 --> 00:26:27,051
Перекрой тут энергию
и перенаправь на шаттл.

388
00:26:27,552 --> 00:26:28,986
Осталась одна проблема...

389
00:26:29,087 --> 00:26:31,488
Спасибо, Доктор. Мы вернём
тебе скафандр, желаю удачи.

390
00:26:31,590 --> 00:26:33,090
Проблема в том, что вода умна.

391
00:26:33,191 --> 00:26:35,926
Она не заразила птиц и насекомых
Био-купола, а выбрала людей.

392
00:26:36,027 --> 00:26:37,061
Выбрала вас.

393
00:26:37,162 --> 00:26:39,863
Я говорил, Аделаида, вода умеет ждать.

394
00:26:40,165 --> 00:26:42,032
Тарак сразу же изменился,
а вот инфекция в Мэгги

395
00:26:42,133 --> 00:26:46,704
ждала момента явно для того,
чтобы попасть в Центральный купол.

396
00:26:46,972 --> 00:26:48,272
А значит...

397
00:26:48,373 --> 00:26:50,841
Каждый из нас может быть заражён.

398
00:26:51,209 --> 00:26:55,279
Мы все пили одну воду.
- Если привезти её на Землю...

399
00:26:56,314 --> 00:26:58,916
Каплю, всего одну каплю...

400
00:26:59,184 --> 00:27:01,619
Мы не знаем, что это за инфекция.

401
00:27:01,720 --> 00:27:05,489
Если выяснить, как и когда
эта тварь попала к нам...

402
00:27:05,890 --> 00:27:09,627
Юрий, продолжай собираться.
Я осмотрю ледяное поле.

403
00:27:10,328 --> 00:27:12,630
Всё. Пора уходить.

404
00:27:13,198 --> 00:27:14,932
Наконец-то уходить.

405
00:27:15,333 --> 00:27:18,502
Юрий, приятель, мне же
не стоит смотреть на ледник?

406
00:27:18,603 --> 00:27:21,438
Совсем не стоит. Нет.

407
00:27:25,010 --> 00:27:26,877
Аделаида!

408
00:27:32,183 --> 00:27:34,018
Я до сих пор за велосипеды.

409
00:27:34,119 --> 00:27:36,487
Складные такие, почти невесомые.

410
00:27:44,195 --> 00:27:45,529
Прости.

411
00:28:09,387 --> 00:28:10,721
Если она покинет Медицинский купол,

412
00:28:10,822 --> 00:28:13,524
ей всё равно не пробиться
через замок Хардингера, да?

413
00:28:13,958 --> 00:28:15,659
Так уж мы считаем.

414
00:28:19,197 --> 00:28:20,664
Камера отключена.

415
00:28:21,466 --> 00:28:23,033
Мы её потеряли.

416
00:28:53,665 --> 00:28:56,533
О Марсе ходят древние легенды.

417
00:28:56,634 --> 00:28:59,903
Про славную, благородную расу,
что построила из снега империю.

418
00:29:00,405 --> 00:29:03,474
Про ледяных воинов.
- На легенды нет времени.

419
00:29:03,575 --> 00:29:06,343
Возможно, они там что-то нашли.

420
00:29:06,711 --> 00:29:09,146
И заморозили находку
своей мощью и мудростью.

421
00:29:09,247 --> 00:29:12,382
Доктор, нам нужно найти
изменения в очистке воды.

422
00:29:12,484 --> 00:29:14,017
Найти момент её заражения.

423
00:29:17,722 --> 00:29:20,023
Доступ запрещён.

424
00:29:20,792 --> 00:29:25,162
Ты не похож на труса,
хотя и жаждешь сбежать.

425
00:29:27,232 --> 00:29:30,667
Ты многое о нас знаешь.
- Вы знамениты.

426
00:29:31,302 --> 00:29:32,669
Ты будто знаешь больше.

427
00:29:36,875 --> 00:29:40,744
Этот момент, точный момент времени...

428
00:29:42,147 --> 00:29:44,081
Это всего лишь теория, откуда мне знать?

429
00:29:44,182 --> 00:29:48,919
Мне кажется, во времени
есть закреплённые моменты.

430
00:29:50,455 --> 00:29:52,055
Крохотные, важные моменты.

431
00:29:52,157 --> 00:29:53,657
Остальное можно изменить,
сделать всё что угодно,

432
00:29:53,758 --> 00:29:56,760
но эти моменты неизменны.

433
00:29:58,263 --> 00:30:00,831
Эта марсианская база
с тобой, Аделаида Брук, –

434
00:30:00,932 --> 00:30:02,332
как раз такой момент.

435
00:30:02,433 --> 00:30:05,035
Всё, что случится здесь,
никогда нельзя менять.

436
00:30:05,270 --> 00:30:06,770
И что же случится?

437
00:30:07,906 --> 00:30:09,339
Не знаю.

438
00:30:13,545 --> 00:30:16,079
Возможно, случится чудо,

439
00:30:17,148 --> 00:30:20,717
которое зародилось 50 лет назад, так?

440
00:30:23,154 --> 00:30:25,322
Я никому не рассказывала.

441
00:30:25,523 --> 00:30:27,424
Кроме своей дочери.

442
00:30:28,426 --> 00:30:32,095
Возможно, она когда-нибудь
передаст своей дочери историю...

443
00:30:32,530 --> 00:30:36,433
о том, как Землю перенесли
на другой край Вселенной.

444
00:30:37,335 --> 00:30:38,669
Как ты...

445
00:30:41,372 --> 00:30:43,040
Я видела далеков.

446
00:30:47,679 --> 00:30:49,146
Мы взглянули на небо,

447
00:30:50,348 --> 00:30:52,182
а оно было другим.

448
00:30:53,651 --> 00:30:56,220
Все бежали, кричали.

449
00:30:57,455 --> 00:30:59,156
Отец меня увёл.

450
00:31:00,291 --> 00:31:02,860
Будь здесь. Не уходи.

451
00:31:03,394 --> 00:31:06,029
Я должен уйти, найти твою маму.

452
00:31:06,130 --> 00:31:08,999
Но обещаю, я вернусь.

453
00:31:09,801 --> 00:31:11,368
Я вернусь.

454
00:31:19,410 --> 00:31:21,745
Больше я его не видела.

455
00:31:23,414 --> 00:31:26,583
Как и мать. Их так и не нашли.

456
00:31:30,688 --> 00:31:36,927
На улицах началась паника, пожары.

457
00:31:39,631 --> 00:31:41,465
Я подошла к окну.

458
00:31:45,103 --> 00:31:48,305
И в небе...

459
00:31:49,874 --> 00:31:51,541
Я увидела его, Доктор.

460
00:31:53,478 --> 00:31:55,445
А он увидел меня.

461
00:31:56,414 --> 00:31:58,048
Он смотрел на меня.

462
00:31:58,750 --> 00:32:01,618
Прямо на меня.

463
00:32:08,726 --> 00:32:10,093
А затем...

464
00:32:23,207 --> 00:32:24,975
он просто улетел.

465
00:32:25,944 --> 00:32:28,812
В ту ночь я поняла,

466
00:32:30,315 --> 00:32:32,349
что должна улететь за ним.

467
00:32:33,184 --> 00:32:36,687
- Но не ради мести.
- Какой в ней смысл?

468
00:32:38,990 --> 00:32:41,425
Вот почему ты особенная.

469
00:32:41,926 --> 00:32:44,428
Вот почему ты войдёшь в историю.

470
00:32:44,996 --> 00:32:47,864
- О чём ты?
- Представь, Аделаида.

471
00:32:49,534 --> 00:32:52,669
Ты начала путь, который поведёт людей

472
00:32:52,770 --> 00:32:56,506
к далёким звёздам. Всё началось с тебя.

473
00:32:57,408 --> 00:33:00,410
Ты вдохновишь свою внучку,

474
00:33:00,912 --> 00:33:03,747
и через 30 лет Сьюзи Фонтана Брук

475
00:33:03,848 --> 00:33:07,818
полетит к Проксиме Центавре
на первом сверхсветовом корабле.

476
00:33:08,819 --> 00:33:12,757
СЬЮЗИ ФОНТАНА БРУК
ПЕРВЫЙ СВЕРХСВЕТОВОЙ ПОЛЁТ

477
00:33:14,258 --> 00:33:16,026
Люди побывают всюду.

478
00:33:16,294 --> 00:33:19,663
Её дети и внуки проложат путь

479
00:33:19,764 --> 00:33:23,200
к звезде Дракона,
Небесному поясу Зимней королевы,

480
00:33:23,301 --> 00:33:25,702
карте червоточин Водяных змей.

481
00:33:26,871 --> 00:33:30,007
Когда-нибудь твой потомок
влюбится в тандонианского принца,

482
00:33:30,108 --> 00:33:32,309
положив начало целой новой расе.

483
00:33:32,410 --> 00:33:35,078
Всё начнётся с тебя, Аделаида.

484
00:33:35,179 --> 00:33:39,049
С 50 лет назад и до сего момента.

485
00:33:41,452 --> 00:33:42,753
Подумать только.

486
00:33:43,588 --> 00:33:47,124
Кто ты? Зачем ты это говоришь?

487
00:33:48,860 --> 00:33:52,229
Доктор, зачем ты рассказал?

488
00:33:54,065 --> 00:33:55,766
Для утешения.

489
00:34:00,605 --> 00:34:03,507
Энди Стоун. Его вчерашняя запись.

490
00:34:05,777 --> 00:34:09,613
Ремонтный журнал, 21:20,
20 ноября 2059 года.

491
00:34:10,048 --> 00:34:13,250
Третьему фильтру воды
пришёл конец. А главное,

492
00:34:13,384 --> 00:34:16,553
что запасные фильтры
не подходят. Вот удивили!

493
00:34:16,754 --> 00:34:18,221
Конец записи.

494
00:34:18,790 --> 00:34:20,090
Фильтр.

495
00:34:20,925 --> 00:34:23,493
Один крошечный фильтр
вызвал такой потоп.

496
00:34:23,594 --> 00:34:25,829
Значит, вода заразилась сегодня,

497
00:34:25,930 --> 00:34:29,666
а вода из Био-купола поступает
к нам лишь через неделю.

498
00:34:29,767 --> 00:34:32,803
Другие не заражены. Можно лететь!

499
00:34:33,171 --> 00:34:36,139
Эд, мы не заражены. Как успехи?

500
00:34:36,607 --> 00:34:38,008
Шаттл запущен, первая стадия.

501
00:34:44,382 --> 00:34:46,349
Я не успею поднять протеиновые пайки.

502
00:34:46,451 --> 00:34:48,718
Если вам нужна еда, несите её в руках.

503
00:34:48,820 --> 00:34:50,887
Сейчас же начинайте загрузку.

504
00:35:03,334 --> 00:35:05,902
- Ты был прав, Доктор.
- Насчёт чего?

505
00:35:06,204 --> 00:35:07,370
Велосипедов!

506
00:35:10,675 --> 00:35:14,077
Уходи на свой корабль.
Я спасу своих, а ты спасай себя.

507
00:35:14,178 --> 00:35:18,348
Я знаю, что это за момент.
Момент нашего побега. Уходи.

508
00:35:22,587 --> 00:35:23,887
- Скорее!
- Сколько нужно?

509
00:35:33,965 --> 00:35:35,332
Роман, как успехи?

510
00:35:35,433 --> 00:35:38,034
Протеиновые пайки с 30 по 36.

511
00:35:38,136 --> 00:35:39,903
Шевелись, Роман!

512
00:35:41,739 --> 00:35:43,006
Сейчас!

513
00:35:49,313 --> 00:35:51,648
Центральные контейнеры
нам не нужны, оставь их.

514
00:35:51,749 --> 00:35:54,651
Где блоки 41, 42 и 43?

515
00:35:54,752 --> 00:35:56,987
41 уже здесь. Я поменяю.

516
00:36:00,458 --> 00:36:02,159
Роман, сожми кислородные мембраны.

517
00:36:02,260 --> 00:36:04,227
Сможем сбросить 5 килограмм. Скорее!

518
00:36:04,328 --> 00:36:08,231
Эд, как там топливные струи?
- Остынут через полминуты.

519
00:36:24,749 --> 00:36:26,249
Что это за звук?

520
00:36:26,350 --> 00:36:28,351
Миа! Замолчите все!

521
00:36:29,954 --> 00:36:32,355
Сигнал от датчиков модуля.
Внешний участок 12.

522
00:36:32,456 --> 00:36:34,925
Камеры отключены,
но на крыше есть давление.

523
00:36:35,026 --> 00:36:37,394
Над нами два сигнала.

524
00:36:37,862 --> 00:36:42,265
Значит... они на крыше?

525
00:36:55,646 --> 00:36:58,915
- Как они проникли в купол?
- По ремонтным шахтам.

526
00:36:59,016 --> 00:37:01,251
Но они открыты в космос,
а у них нет скафандров.

527
00:37:01,352 --> 00:37:03,119
- Они дышат водой.
- Они бы замёрзли.

528
00:37:03,221 --> 00:37:05,488
У них внутри идёт распад.

529
00:37:05,590 --> 00:37:07,757
Мы в безопасности?
Они не смогут войти, так?

530
00:37:13,130 --> 00:37:14,564
Так?

531
00:37:17,368 --> 00:37:20,937
- Здание герметично.
- Им же не войти? Эд?

532
00:37:22,373 --> 00:37:24,007
Им же не войти?
- Не знаю.

533
00:37:24,108 --> 00:37:26,643
Вода не может передвигаться,
но у неё есть сопротивляемость.

534
00:37:26,744 --> 00:37:31,548
Послушайте меня. Над нами
три метра стального сплава.

535
00:37:31,649 --> 00:37:34,050
Собирайте протеиновые пайки,
или мы умрём от голода.

536
00:37:34,151 --> 00:37:35,752
За работу.

537
00:37:35,853 --> 00:37:38,655
Роман, следи за потолком.
Эд, беги к шаттлу, заводи его.

538
00:37:38,756 --> 00:37:40,357
Я могу унести больше других, капитан.

539
00:37:40,458 --> 00:37:43,126
- Это приказ!
- Капитан.

540
00:37:47,327 --> 00:37:50,333
КАТАСТРОФА НА МАРСЕ
БАЗА "БОУИ-1" УНИЧТОЖЕНА

541
00:38:56,534 --> 00:39:00,637
Доступ запрещён. Доступ запрещён.

542
00:39:02,707 --> 00:39:04,174
Скажи, что произойдёт.

543
00:39:04,275 --> 00:39:05,275
Я не знаю.

544
00:39:05,376 --> 00:39:07,277
Знаешь. Говори.

545
00:39:07,378 --> 00:39:09,212
- Тебе стоит быть с другими.
- Говори!

546
00:39:14,919 --> 00:39:18,855
Я могу увеличить давление
в шлюзе и раздавить тебя.

547
00:39:19,390 --> 00:39:21,057
Но не раздавишь.

548
00:39:21,158 --> 00:39:23,693
Ты могла застрелить
Энди Стоуна, но не стала.

549
00:39:23,794 --> 00:39:25,628
Ты мне этим полюбилась.

550
00:39:28,399 --> 00:39:30,033
Представь...

551
00:39:36,474 --> 00:39:38,541
что ты кое-что знаешь.

552
00:39:43,447 --> 00:39:47,016
Представь, что ты оказалась,
например, в Помпеях.

553
00:39:47,118 --> 00:39:48,284
Представь, что ты в Помпеях.

554
00:39:48,386 --> 00:39:50,120
Да причём тут Помпеи?

555
00:39:50,221 --> 00:39:54,224
Ты пытаешься всех спасти,
но лишь приближаешь будущее.

556
00:39:58,496 --> 00:40:00,029
Что бы я ни делал...

557
00:40:02,466 --> 00:40:04,334
лишь приближает будущее.

558
00:40:05,903 --> 00:40:08,238
Капитан, вы нам нужны.

559
00:40:11,942 --> 00:40:13,510
Я ещё здесь.

560
00:40:20,251 --> 00:40:22,252
Ты запустила Процедуру-1.

561
00:40:24,955 --> 00:40:28,658
У вас есть ещё пять процедур,
и Процедура-5 означает...

562
00:40:29,894 --> 00:40:31,327
Взрыв.

563
00:40:31,429 --> 00:40:33,096
Последний выход.

564
00:40:34,665 --> 00:40:37,600
В сердце Центрального купола
заложен ядерный заряд.

565
00:40:37,701 --> 00:40:42,172
Сегодня, 21 ноября 2059 года,

566
00:40:42,706 --> 00:40:45,608
капитан Брук активирует заряд,

567
00:40:45,709 --> 00:40:48,912
уничтожив базу и весь экипаж.

568
00:40:50,781 --> 00:40:52,749
Никто не узнает, почему.

569
00:40:55,453 --> 00:40:57,554
Но ты спасёшь Землю.

570
00:40:57,955 --> 00:41:00,690
Ты вдохновишь свою внучку.

571
00:41:01,759 --> 00:41:04,527
Она поведёт людей по галактике,

572
00:41:05,463 --> 00:41:08,331
потому что ты умрёшь на Марсе.

573
00:41:11,869 --> 00:41:13,336
Ты умрёшь сегодня.

574
00:41:17,274 --> 00:41:19,075
Она полетит в космос...

575
00:41:21,912 --> 00:41:24,180
чтобы быть к тебе поближе.

576
00:41:26,650 --> 00:41:28,117
Я не умру.

577
00:41:29,587 --> 00:41:30,987
Ни за что.

578
00:41:31,422 --> 00:41:33,890
Твоя смерть создаст будущее.

579
00:41:37,495 --> 00:41:38,795
Помоги мне.

580
00:41:41,031 --> 00:41:43,533
Ты всё знаешь, Доктор.
Почему бы не помочь?

581
00:41:43,634 --> 00:41:45,768
Почему не изменить всё?
- Я не могу.

582
00:41:45,870 --> 00:41:48,071
- Найди способ. Скажи мне.
- Аделаида, я не могу, клянусь.

583
00:41:48,172 --> 00:41:50,173
Прости, я не могу.

584
00:41:50,407 --> 00:41:53,877
Иногда я могу, иногда помогаю.
Чаще всего я спасаю кого-то.

585
00:41:53,978 --> 00:41:56,846
Любого. Но не тебя.

586
00:41:58,782 --> 00:42:03,152
Ты всю жизнь гадала, почему далек
тебя пощадил. Я думаю, он знал.

587
00:42:03,821 --> 00:42:07,457
Твоя смерть закреплена во времени.

588
00:42:09,560 --> 00:42:11,194
Как и должно быть.

589
00:42:11,662 --> 00:42:13,796
- Ты тоже здесь умрёшь?
- Нет.

590
00:42:14,999 --> 00:42:16,966
Что тебя спасёт?

591
00:42:17,701 --> 00:42:19,702
Капитан Аделаида Брук.

592
00:42:33,617 --> 00:42:34,918
Будь ты проклят.

593
00:42:37,288 --> 00:42:39,355
Вода! Здесь вода!

594
00:42:39,456 --> 00:42:42,325
Капитан! Назад! Назад! Капитан!

595
00:42:42,426 --> 00:42:44,727
Не трогай, Роман! Не прикасайся к ней!

596
00:42:44,828 --> 00:42:45,828
Назад!

597
00:42:45,930 --> 00:42:48,364
Мы покидаем отсек. Бегите к шаттлу.

598
00:42:48,465 --> 00:42:51,134
Юрий, скорее веди всех
в коридор отсека B.

599
00:42:53,537 --> 00:42:55,939
Возьми вот это. И это.

600
00:42:57,274 --> 00:42:58,541
Закрывай!

601
00:42:58,943 --> 00:43:00,877
Юрий, на тебе есть вода?

602
00:43:00,978 --> 00:43:03,012
- Я цел.
- Она на тебя попала? Юрий?

603
00:43:03,113 --> 00:43:05,214
Вода на тебя попала?
- Нет, я сухой!

604
00:43:05,316 --> 00:43:07,884
В отсек B нельзя. Слушайте меня.

605
00:43:07,985 --> 00:43:10,453
Берите всё, что сможете.
Мы пойдём в обход.

606
00:43:10,554 --> 00:43:12,455
Мы пройдём через отсек F.

607
00:43:15,426 --> 00:43:17,760
Я открою отсек F.

608
00:43:17,861 --> 00:43:20,463
Миа, бери критический набор. Скорее!

609
00:43:27,071 --> 00:43:28,705
Штеффи! Беги!

610
00:43:29,573 --> 00:43:31,007
Штеффи, отойди!

611
00:43:31,108 --> 00:43:32,442
- Отойди!
- Штеффи, назад!

612
00:43:32,543 --> 00:43:35,178
- Отойди!
- Штеффи!

613
00:43:35,279 --> 00:43:36,879
- Отойди, Штеффи!
- Отойди!

614
00:43:36,981 --> 00:43:39,916
- Скорее, отойди!
- Там безопасно!

615
00:43:40,017 --> 00:43:42,785
Закрой дверь! Закрой её!

616
00:43:44,355 --> 00:43:47,790
Штеффи, мы вернёмся.
Мы за тобой вернёмся!

617
00:43:50,494 --> 00:43:52,495
Штеффи!
- Капитан!

618
00:43:52,796 --> 00:43:56,799
Мы откроем смотровую панель,
вытащим тебя с другой стороны!

619
00:43:57,701 --> 00:43:59,135
Бегите отсюда, скорее!

620
00:44:01,372 --> 00:44:03,239
Капитан, здесь вода!

621
00:44:06,110 --> 00:44:09,245
- Штеффи!
- Штеффи, отойди! Штеффи!

622
00:44:09,346 --> 00:44:12,248
Мы идём, Штеффи! Держись!

623
00:44:12,349 --> 00:44:15,018
Смотровая панель сломана, капитан.

624
00:44:15,119 --> 00:44:17,954
Нам её не открыть.
- Нам не попасть туда!

625
00:44:18,055 --> 00:44:20,189
- Нет! Прошу, не надо!
- Нам её не спасти.

626
00:44:20,290 --> 00:44:22,425
Мне не двинуться!

627
00:44:51,422 --> 00:44:54,023
Штеффи, слышишь меня?

628
00:44:57,294 --> 00:44:58,661
Господи.

629
00:45:06,437 --> 00:45:08,304
Уходи, скорее.

630
00:45:24,588 --> 00:45:26,622
Эд, мы идём в обход. Как дела?

631
00:45:27,758 --> 00:45:30,993
Все системы запущены без задержек.

632
00:45:31,095 --> 00:45:34,097
Не бойтесь, капитан, мы полетим!

633
00:45:37,468 --> 00:45:39,769
Мне нужен воздух в секции F.

634
00:45:39,870 --> 00:45:43,106
Камера 3 закрыта. Камера 4 закрыта.

635
00:45:44,374 --> 00:45:49,212
- Ищите дальше.
- Шлюз 5 открыт! Шлюз 6 открыт!

636
00:45:49,980 --> 00:45:53,316
- Скорее!
- Всё с 25 по 30 закрыто.

637
00:45:56,854 --> 00:46:00,156
- Роман, идём со мной.
- Вам стоит уйти.

638
00:46:00,424 --> 00:46:02,492
Не стой же на месте.

639
00:46:02,593 --> 00:46:05,194
Вам стоит уйти без меня.

640
00:46:05,295 --> 00:46:07,029
Мне жаль, капитан.

641
00:46:09,099 --> 00:46:10,399
Одна капля.

642
00:46:16,106 --> 00:46:19,776
Роман! Роман!

643
00:46:19,877 --> 00:46:21,410
Оставь его. Идём.

644
00:46:22,913 --> 00:46:25,081
- Его нельзя бросать!
- Мне жаль. Идём!

645
00:46:25,182 --> 00:46:26,549
- Отпусти меня!
- Не отпущу.

646
00:46:26,650 --> 00:46:28,518
Роман!

647
00:46:28,619 --> 00:46:29,986
Мне жаль.

648
00:46:40,197 --> 00:46:43,099
- Капитан, шаттлу конец.
- Что это значит?

649
00:46:43,200 --> 00:46:45,635
Он заражён. Мэгги.

650
00:46:45,736 --> 00:46:47,870
- Уходи оттуда.
- Поздно.

651
00:46:50,541 --> 00:46:52,577
САМОРАЗРУШЕНИЕ АКТИВИРОВАНО
Для полёта на Землю им нужен корабль.

652
00:46:52,878 --> 00:46:54,377
Выбора нет.

653
00:46:57,614 --> 00:46:59,348
Я её ненавидел, Аделаида!

654
00:47:00,784 --> 00:47:03,219
Эту проклятую работу.

655
00:47:03,921 --> 00:47:05,988
Ты не давала мне шанса.

656
00:47:13,530 --> 00:47:15,631
Так и не смогла меня простить.

657
00:47:17,701 --> 00:47:19,468
До скорого.

658
00:47:44,761 --> 00:47:47,230
Мы теряем кислород!

659
00:47:47,998 --> 00:47:50,867
Обшивка пробита!

660
00:47:57,875 --> 00:48:01,878
Я не просто Повелитель Времени.
А последний из Повелителей Времени.

661
00:48:07,184 --> 00:48:09,719
Их не вернуть, уж точно не сейчас.

662
00:48:10,787 --> 00:48:14,257
У меня есть ТАРДИС. Всё та же жизнь.
Последний из Повелителей Времени.

663
00:48:14,424 --> 00:48:16,626
После их гибели всё пропало.

664
00:48:16,994 --> 00:48:20,897
Стены реальности закрылись.
Миры запечатаны. Всё погибло.

665
00:48:21,298 --> 00:48:24,400
Раньше за миром присматривали
Повелители Времени. Но их нет.

666
00:48:24,501 --> 00:48:27,970
Повелители Времени погибли!
Абсолютно все!

667
00:48:28,338 --> 00:48:30,673
Я последний из Повелителей Времени.

668
00:48:42,252 --> 00:48:45,087
Миа! Залатай дыру герметиком.

669
00:48:45,188 --> 00:48:47,957
Юрий, запусти аварийный кислород.

670
00:48:48,058 --> 00:48:50,359
Аделаида, не сиди без дела.

671
00:48:55,198 --> 00:48:58,434
Так-то лучше. Купол не повреждён.

672
00:48:58,535 --> 00:49:00,536
Три метра стального сплава,
отлитого в Ливерпуле.

673
00:49:00,637 --> 00:49:02,071
Бесподобная работа.

674
00:49:02,172 --> 00:49:04,006
Воду не остановить. Не умирай с нами.

675
00:49:04,107 --> 00:49:05,641
Нет. Мне кое-кто недавно сказал,

676
00:49:05,742 --> 00:49:07,043
что я скоро умру.

677
00:49:07,144 --> 00:49:09,712
Что он постучит четыре раза.
Я понял, что это значит.

678
00:49:09,813 --> 00:49:11,681
Я умру не здесь и не сейчас.

679
00:49:11,782 --> 00:49:13,716
Ведь стука что-то не слышно!

680
00:49:18,021 --> 00:49:20,156
Больше трёх раз не постучишь!

681
00:49:23,860 --> 00:49:26,929
Вода и ток – гремучая смесь.
Что у нас ещё есть?

682
00:49:27,030 --> 00:49:28,397
Но нам их не победить!

683
00:49:28,498 --> 00:49:31,233
Жар! Они используют воду,
а мы используем жар.

684
00:49:31,335 --> 00:49:33,436
Одолел ледяных воинов, одолеет и потоп.

685
00:49:33,537 --> 00:49:35,237
Повысим температуру на базе и выпарим их!

686
00:49:35,339 --> 00:49:36,505
Но ты сказал, что мы умрём!

687
00:49:38,542 --> 00:49:40,176
Ради будущего, ради человечества!

688
00:49:40,277 --> 00:49:42,511
Существуют законы. Законы времени.

689
00:49:42,612 --> 00:49:47,016
Давным-давно жили люди,
соблюдавшие их, но они погибли.

690
00:49:47,117 --> 00:49:50,252
Абсолютно все. Знаешь, кто остался? Я!

691
00:49:50,921 --> 00:49:53,956
Я много лет не осознавал,
что законы принадлежат мне!

692
00:49:54,057 --> 00:49:55,524
И они мне подчинятся!

693
00:50:01,631 --> 00:50:03,332
Термостат отключился.

694
00:50:03,433 --> 00:50:05,901
Прости, Док, но у истории другие планы.

695
00:50:06,003 --> 00:50:08,904
Я ещё не проиграл. Я выйду наружу!

696
00:50:09,539 --> 00:50:11,073
Осмотрю термостат.

697
00:50:12,442 --> 00:50:13,743
Не проиграл, не проиграл!

698
00:50:13,844 --> 00:50:16,379
В следующем отсеке есть скафандры!

699
00:50:20,317 --> 00:50:24,120
Мы сражаемся не с потопом,
а с самим временем!

700
00:50:24,221 --> 00:50:25,988
И я одержу победу!

701
00:50:41,438 --> 00:50:43,406
С ледником что-то происходит!

702
00:50:43,507 --> 00:50:45,174
Думай, думай, думай. Что тут есть?

703
00:50:45,275 --> 00:50:48,277
Кислорода здесь мало.
Протеиновые пайки бесполезны.

704
00:50:48,378 --> 00:50:51,580
Ледник, ледник... Мята,
мяч, Монти, molto bene,

705
00:50:51,681 --> 00:50:52,782
банни, бонни, биш, баш, бош!

706
00:50:52,883 --> 00:50:54,016
Комната, комната, комната!

707
00:50:54,117 --> 00:50:56,752
Осмотрите комнату.
Отсек F... Что в отсеке F?

708
00:50:58,522 --> 00:51:01,757
Отвечайте!
- Ничего, это склад!

709
00:51:02,092 --> 00:51:04,560
- Что тут хранится?
- Не знаю. Метео-стержни,

710
00:51:04,661 --> 00:51:06,295
роботы, атомные зажимы...

711
00:51:06,396 --> 00:51:08,431
Зажимы, атомные зажимы!

712
00:51:08,565 --> 00:51:12,401
Кому нужны атомные зажимы?
Ведь есть забавный робот!

713
00:51:13,236 --> 00:51:14,737
Гаджет-гаджет.

714
00:51:21,578 --> 00:51:24,413
- Держи, молодец.
- Гаджет-гаджет.

715
00:51:29,653 --> 00:51:32,121
- Поехали.
- Гаджет-гаджет.

716
00:51:35,522 --> 00:51:38,397
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРОЦЕДУРА-5

717
00:51:41,398 --> 00:51:43,299
Давай, давай!

718
00:51:50,740 --> 00:51:52,374
Запускаю протокол капитана.

719
00:51:52,476 --> 00:51:54,543
Аделаида, что ты делаешь?

720
00:51:54,644 --> 00:51:56,612
Господи. Процедура-5.

721
00:51:56,713 --> 00:51:59,582
Я и с тобой сражусь, если придётся.

722
00:52:00,350 --> 00:52:02,918
Ядерный заряд активирован.

723
00:52:03,019 --> 00:52:05,788
Ядерный заряд активирован.

724
00:52:05,856 --> 00:52:07,857
Погнали!

725
00:52:08,158 --> 00:52:09,859
Гаджет-гаджет.

726
00:52:13,029 --> 00:52:15,164
Быстрее!

727
00:52:50,800 --> 00:52:53,736
Ядерный заряд в последней стадии.

728
00:53:00,443 --> 00:53:01,510
Гаджет-гаджет.

729
00:53:07,784 --> 00:53:09,518
Открыто!

730
00:53:31,174 --> 00:53:32,775
Гаджет-гаджет.

731
00:54:58,628 --> 00:55:00,195
Что, никто не скажет спасибо?

732
00:55:08,438 --> 00:55:11,473
Он потерял сигнал. Не знает, где он.

733
00:55:12,909 --> 00:55:14,543
Это же мой дом.

734
00:55:17,314 --> 00:55:18,981
Вы не поняли?

735
00:55:19,816 --> 00:55:22,351
Сегодня 21 ноября 2059 года.

736
00:55:23,286 --> 00:55:25,521
Тот же день на Земле.

737
00:55:26,823 --> 00:55:29,058
И снег идёт. Обожаю снег.

738
00:55:30,193 --> 00:55:31,960
Что это за штука?

739
00:55:32,896 --> 00:55:38,067
Она больше... больше изнутри.

740
00:55:39,436 --> 00:55:41,270
Кто вы вообще такой?!

741
00:55:49,446 --> 00:55:51,980
- Присмотри за ней.
- Есть, мэм.

742
00:56:01,925 --> 00:56:04,827
- Ты нас спас.
- Только подумай.

743
00:56:05,862 --> 00:56:09,998
Ты снова сможешь увидеть
своих дочку и внучку.

744
00:56:10,467 --> 00:56:13,502
Воссоединение семьи.
- Но я должна умереть.

745
00:56:14,070 --> 00:56:15,504
Уже нет.

746
00:56:16,806 --> 00:56:19,575
Но Сьюзи,

747
00:56:21,644 --> 00:56:23,345
моя внучка...

748
00:56:24,381 --> 00:56:26,882
Уготованная ей судьба...

749
00:56:27,884 --> 00:56:29,485
может навсегда исчезнуть.

750
00:56:29,586 --> 00:56:32,855
Нет уж, капитан Аделаида
сможет вдохновить её лично.

751
00:56:33,256 --> 00:56:34,957
Поменяются детали, но не история.

752
00:56:35,058 --> 00:56:36,859
Ты не знаешь наверняка.

753
00:56:37,193 --> 00:56:42,765
А если изменится моя семья,
может измениться и история.

754
00:56:43,600 --> 00:56:47,703
Будущее человеческой расы.
Нельзя иметь столько власти.

755
00:56:48,271 --> 00:56:49,438
Смирись.

756
00:56:58,148 --> 00:57:00,382
Тебе стоило нас оставить.

757
00:57:00,984 --> 00:57:03,519
Аделаида, я уже так поступал.

758
00:57:03,620 --> 00:57:06,422
В меньших масштабах,
спасал маленьких людей.

759
00:57:07,357 --> 00:57:10,359
Но не таких важных, как ты. Да я молодец.

760
00:57:10,460 --> 00:57:14,096
Маленьких? Ты про Мию и Юрия?

761
00:57:14,197 --> 00:57:17,099
Кто определяет важность? Ты?

762
00:57:18,034 --> 00:57:22,137
Долгое время я считал
себя выжившим, но ошибался.

763
00:57:23,006 --> 00:57:26,341
Я триумфатор. Вот кто я.

764
00:57:28,511 --> 00:57:30,546
Победитель Времени.

765
00:57:34,951 --> 00:57:38,487
- И тебя никто не остановит?
- Нет.

766
00:57:39,789 --> 00:57:43,959
Так нельзя, Доктор. Мне плевать, кто ты.

767
00:57:44,060 --> 00:57:46,695
Нельзя быть Победителем Времени.

768
00:57:46,863 --> 00:57:48,864
Это уже мне решать.

769
00:57:52,202 --> 00:57:54,269
Тебе стоит пойти домой.

770
00:57:54,737 --> 00:57:57,206
Но дверь заперта, тебя долго не было.

771
00:57:57,307 --> 00:57:59,308
Сейчас исправим.

772
00:58:05,248 --> 00:58:06,615
Прошу.

773
00:58:08,618 --> 00:58:10,886
Тебе хоть что-то не под силу?

774
00:58:11,621 --> 00:58:13,055
Уже нет.

775
00:58:56,556 --> 00:59:00,062
НЕКРОЛОГ: КАПИТАН АДЕЛАИДА БРУК
ГОДЫ ЖИЗНИ: 1999 – 2059

776
00:59:03,063 --> 00:59:05,862
ПОГИБЛА НА МАРСЕ

777
00:59:05,863 --> 00:59:07,002
ПОГИБЛА НА ЗЕМЛЕ

778
00:59:09,103 --> 00:59:13,362
ИСТОРИЯ ВЫЖИВШИХ –
БРУК СПАСЛА ЗЕМЛЮ

779
00:59:16,763 --> 00:59:21,362
СЬЮЗИ ФОНТАНА БРУК
ПРОДОЛЖАЕТ ДЕЛО БАБУШКИ

780
00:59:27,463 --> 00:59:29,698
Мне плевать, кто ты.

781
00:59:29,799 --> 00:59:32,234
Нельзя быть Победителем Времени.

782
00:59:44,447 --> 00:59:46,148
Я слишком далеко зашёл.

783
00:59:55,425 --> 00:59:59,761
Вот она? Моя смерть?

784
01:00:04,567 --> 01:00:05,968
Время пришло?

785
01:00:46,476 --> 01:00:47,576
Нет.

786
01:00:55,487 --> 01:00:56,686
СКОРО

787
01:00:57,687 --> 01:01:00,389
Каждую ночь, Доктор, нам снятся кошмары.

788
01:01:00,957 --> 01:01:04,259
Мне сказали, он постучит четыре раза.

789
01:01:04,360 --> 01:01:07,229
На мироздание падает тень.

790
01:01:07,330 --> 01:01:09,865
Во тьме движется нечто огромное.

791
01:01:09,966 --> 01:01:11,600
Я скоро умру.

792
01:01:13,201 --> 01:01:15,202
РОЖДЕСТВО 2009 ГОДА

793
01:01:16,673 --> 01:01:19,074
Меня зовут Мастер.

794
01:01:20,209 --> 01:01:22,344
Тьма предвещает лишь одно...

795
01:01:23,980 --> 01:01:26,248
конец самого времени.

796
01:01:26,249 --> 01:01:27,249
КОНЕЦ ВРЕМЕНИ

797
01:01:28,550 --> 01:01:32,250
ПАМЯТИ БАРРИ ЛЕТТСА
1925 – 2009

798
01:01:33,251 --> 01:01:39,251
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод и редакция: Little_Squirrel
для <b>TrueTransLate.tv</b>

