1
00:00:02,067 --> 00:00:06,868
Доктор Кто - Тем временем в ТАРДИС эпизод 1
перевод и тайминг - Little_Squirrel для TrueTransLate

2
00:00:14,491 --> 00:00:15,900
Почему это телефонная будка?

3
00:00:17,579 --> 00:00:18,295
Что, прости?

4
00:00:19,041 --> 00:00:24,877
Снаружи написано "полицейская будка".
Почему ты назвал машину времени полицейской будкой?
Почему не написать "Машина времени"? Это слишком очевидно?

5
00:00:24,978 --> 00:00:27,589
И что вообще такое полицейская будка?
Полицейских поставляют в будках? И сколько их кладут в одну?

6
00:00:27,589 --> 00:00:31,398
Ты что, полицейский? Нет, посмотри на свою причёску.
Правда, посмотри на свою причёску!

7
00:00:31,885 --> 00:00:33,370
Ты когда-нибудь смотришь
на свою причёску и думаешь:

8
00:00:33,370 --> 00:00:40,637
"Ууу, это никогда не закончится! А мой подбородок!
Я ношу бабочку, пристрелите меня сейчас же!"
Я тараторю?

9
00:00:40,837 --> 00:00:41,806
Да, немного.

10
00:00:42,715 --> 00:00:44,621
- Есть вопрос.
- Самый первый?
- Да.

11
00:00:44,621 --> 00:00:46,398
Это не настоящая полицейская будка.
Между прочим, полицейские будки

12
00:00:46,398 --> 00:00:48,608
были специальными телефонными будками,
которые использовали полицейские.

13
00:00:48,608 --> 00:00:52,990
Ясно, телефонная будка.
Наверху есть фонарик, ты лампочку меняешь?

14
00:00:53,364 --> 00:00:54,778
Эми, остоновись.
Дыши.

15
00:00:57,733 --> 00:01:00,478
Почему отсюда не выходит воздух?
Она же деревянная!

16
00:01:00,478 --> 00:01:03,316
У тебя деревянная машина времени,
не ощущаешь себя глупо?

17
00:01:03,595 --> 00:01:04,746
Прости, я опять про бабочку.

18
00:01:04,877 --> 00:01:08,873
Это камуфляж. Она замаскирована
под телефонную будку 1963 года.

19
00:01:08,873 --> 00:01:14,827
Каждый раз, когда ТАРДИС материализуется на новом месте,
в ту же наносекунду приземления,
она анализирует окружающее пространство,

20
00:01:14,827 --> 00:01:18,351
составляет карту местности в 12 измерениях
со всеми составляющими в радиусе тысячи километров

21
00:01:18,351 --> 00:01:22,237
и выясняет, какой образ
лучше впишется в обстановку.

22
00:01:22,962 --> 00:01:27,123
А потом она маскируется под телефонную будку 1963 года.

23
00:01:28,123 --> 00:01:29,193
Почему?

24
00:01:29,458 --> 00:01:32,134
Наверно, какая-то ошибка.
Я всё ленюсь проверить.

25
00:01:32,893 --> 00:01:34,047
Значит, она всегда выглядит как полицейская будка?

26
00:01:34,047 --> 00:01:36,233
Думаю, да, ты мне об этом напомнила.

27
00:01:36,727 --> 00:01:37,705
И давно ты уже этим занимаешься?

28
00:01:38,496 --> 00:01:39,928
Знаешь, не очень давно.

29
00:01:40,833 --> 00:01:46,200
Хорошо, хорошо, но как же окна?
Снаружи есть окна. Куда они ведут?
Это крик о помощи?

30
00:01:46,200 --> 00:01:47,947
- Что?
- Бабочка!

31
00:01:48,147 --> 00:01:50,911
Бабочки - это круто.

32
00:01:50,911 --> 00:01:52,749
И ты инопланетянин.

33
00:01:52,943 --> 00:01:56,838
Да. Ну, с твоей стороны, да.
С моей же, инопланетянка ты.

34
00:01:56,855 --> 00:01:58,491
Наверно, со стороны немногих людей.

35
00:01:58,549 --> 00:01:59,332
Какой именно инопланетянин?

36
00:01:59,332 --> 00:02:01,585
Ну, знаешь ли.
Симпатичный, один из симпатичных.

37
00:02:02,035 --> 00:02:04,500
Значит ты - какой-то космический осьминог?

38
00:02:05,516 --> 00:02:10,290
Ты малюсенький слизняк в человеческом костюме?
Именно поэтому у тебя такая походка?

39
00:02:10,290 --> 00:02:11,071
Эми, вот он я.

40
00:02:11,071 --> 00:02:14,076
Вот так я по-настоящему выгляжу.

41
00:02:14,573 --> 00:02:15,641
Ну здорово!

42
00:02:15,871 --> 00:02:16,860
Хорошо!

43
00:02:18,519 --> 00:02:21,205
Ладно, ладно. Думаю, я закончила.

44
00:02:21,614 --> 00:02:24,074
Эми Понд.

45
00:02:25,697 --> 00:02:27,121
Ты только у начала.

46
00:02:31,006 --> 00:02:34,143
Знаешь, что у меня здесь?

47
00:02:34,778 --> 00:02:35,643
Что?

48
00:02:38,098 --> 00:02:40,446
Абсолютно что угодно.

49
00:02:44,599 --> 00:02:46,290
Нравится что-нибудь?

50
00:02:50,776 --> 00:02:53,391
- Мы в космосе.
- Да. Это космос.

51
00:02:53,391 --> 00:02:54,717
- Но этого не может быть.
- Но всё же это так.

52
00:02:54,922 --> 00:02:57,085
Но это будто спецэффекты!

53
00:02:57,285 --> 00:02:57,885
Как будто что?

54
00:02:57,885 --> 00:02:59,850
Это ведь так, правда?
Это не реальность.

55
00:03:01,050 --> 00:03:02,013
Выметайся.

56
00:03:02,013 --> 00:03:02,513
Что?

57
00:03:02,715 --> 00:03:05,123
Серьёзно, выметайся! 
