1
00:00:02,440 --> 00:00:07,320
Но что это за тварь с жуткими когтями,

2
00:00:07,320 --> 00:00:11,080
жуткими клыками в жуткой пасти?

3
00:00:13,200 --> 00:00:14,720
Давай, твоя очередь.

4
00:00:17,760 --> 00:00:20,360
- У... у него... Смелее!

5
00:00:20,360 --> 00:00:23,560
У меня не получается, пап. 
А книги я могу и слушать.

6
00:00:23,560 --> 00:00:27,680
Знаю, это не так просто, сынок,
но ты, главное, не сдавайся, хорошо?

7
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
Я тебе всегда помогу.

8
00:00:29,680 --> 00:00:32,240
Мо, ты опоздаешь на смену!

9
00:00:32,240 --> 00:00:34,240
Да, ты права!

10
00:00:34,240 --> 00:00:36,480
-Прости, Эл, мне пора.

11
00:00:36,480 --> 00:00:38,720
Да, и кто тебя любит больше, чем я?

12
00:00:38,720 --> 00:00:41,600
- Никто.
- Прекрати говорить так!

13
00:00:57,680 --> 00:01:00,320
Приближение к цели бурения, стадия четыре.

14
00:01:00,320 --> 00:01:05,960
Стадия четыре, достижение цели бурения через пять, четыре, три, два, один.

15
00:01:05,960 --> 00:01:09,600
Цель стадии четыре достигнута.

16
00:01:09,600 --> 00:01:13,040
- Глубина скважины достигла 21 километра.
- Привет.

17
00:01:13,040 --> 00:01:16,920
Это Назрин, хотела сообщить, что мы достигли новой цели!

18
00:01:16,920 --> 00:01:18,680
21 километр, ребята!

19
00:01:18,680 --> 00:01:21,240
Так глубоко еще никто на Земле не бурил.

20
00:01:21,240 --> 00:01:24,680
Всем спасибо за отличную работу. 
Хороших выходных!

21
00:01:24,680 --> 00:01:26,840
Вперед к победе!

22
00:01:26,840 --> 00:01:30,800
- Насколько еще мы cможем углубиться, Мак?
- До неведомых глубин!

23
00:01:30,800 --> 00:01:35,200
- Здорово, правда?
- Ага.
- Эй, эй! Прекращайте!

24
00:01:35,200 --> 00:01:36,960
Пришел настоящий профессионал!

25
00:01:36,960 --> 00:01:39,040
- Добрый вечер, Мо! 21 км?

26
00:01:40,960 --> 00:01:43,960
Хотели забрать себе всю славу, пока не началась моя смена!

27
00:01:43,960 --> 00:01:47,280
Так, давайте, проваливайте, 
в эту ночь здесь только я.

28
00:02:03,920 --> 00:02:05,440
Великолепно.

29
00:03:11,080 --> 00:03:14,200
С ума сойти...

30
00:03:37,160 --> 00:03:38,760
Нет, не надо!

31
00:03:57,841 --> 00:04:07,842
<b>Doctor Who</b> s05e08
The Hungry Earth/Голодная земля
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

32
00:04:31,600 --> 00:04:35,480
Дамы и господа... Рио!

33
00:04:39,920 --> 00:04:43,920
- Неа. 
- Что-то не чувствуется дух карнавала.
- Нет.

34
00:04:43,920 --> 00:04:46,760
О... А вот это ощущаешь?

35
00:04:49,120 --> 00:04:51,160
Земля какая-то странная.

36
00:04:52,240 --> 00:04:55,640
Только мне так кажется? Стойте...

37
00:04:55,640 --> 00:04:58,080
- Это странно.
- Что странно?

38
00:04:58,080 --> 00:05:01,000
Доктор, не пытайся сбить нас с толку. 
Мы не туда попали.

39
00:05:01,000 --> 00:05:03,920
Доктор, тут вообще-то холодно, 
а я одета для Рио.

40
00:05:03,920 --> 00:05:06,560
Мы тут не останемся.

41
00:05:06,560 --> 00:05:08,360
Доктор! Ты меня слушаешь?

42
00:05:08,360 --> 00:05:12,200
- Это кладбище! Ты обещал мне пляж!
- Голубая трава...

43
00:05:14,640 --> 00:05:16,720
По всему кладбищу растет.

44
00:05:16,720 --> 00:05:19,960
Итак, Земля, 2020,
десять лет спустя для Вас.

45
00:05:19,960 --> 00:05:23,360
Признаю, Рио явно не на этом континенте, 
но мы не сильно промахнулись.

46
00:05:23,360 --> 00:05:25,200
Почему те люди нам машут?

47
00:05:28,800 --> 00:05:29,840
Не может быть.

48
00:05:34,280 --> 00:05:35,680
Может!

49
00:05:36,960 --> 00:05:38,440
Это вы двое.

50
00:05:38,440 --> 00:05:42,160
Нет, мы здесь.
Как мы можем быть там?!

51
00:05:42,160 --> 00:05:46,280
На десять лет в будущее для вас.
Полагаю, посещаете места боевой славы.

52
00:05:46,280 --> 00:05:48,920
Люди, вы так тоскуете по прошлому.

53
00:05:48,920 --> 00:05:51,720
Мы все еще вместе через десять лет?

54
00:05:51,720 --> 00:05:53,320
Удивленный тон совершенно ни к чему!

55
00:05:53,320 --> 00:05:57,560
А давайте с ними поболтаем. Поздороваемся с нашими будущими двойниками. Здорово же!

56
00:05:57,560 --> 00:05:59,360
Нет, лучше не надо, серьезно, лучше не надо.

57
00:05:59,360 --> 00:06:03,640
Такие вещи очень быстро запутываются, и... посмотрите-ка!

58
00:06:03,640 --> 00:06:06,120
Здоровенная бурильная штуковина.

59
00:06:06,120 --> 00:06:08,920
Обожаю здоровенные бурильные штуки.

60
00:06:08,920 --> 00:06:10,640
Видите? Гораздо лучше Рио.

61
00:06:10,640 --> 00:06:12,800
В Рио ничего не бурят.

62
00:06:12,800 --> 00:06:17,240
- Мы же не пойдем взглянуть, правда?
- Давайте пойдем и взглянем!

63
00:06:17,240 --> 00:06:20,160
- Давайте, посмотрим, что они там делают.
- Если он не может отвезти нас в Рио,

64
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
как он собирается отвезти нас домой?

65
00:06:21,680 --> 00:06:23,720
А это разве не доказательство? Все у нас будет хорошо.

66
00:06:23,720 --> 00:06:28,400
И после всего пережитого мы так просто вернемся к прежней жизни, где мы медбрат и киссограмма?

67
00:06:28,400 --> 00:06:32,200
- Наверное. Он уходит.
- Погоди...

68
00:06:32,200 --> 00:06:34,120
Почему оно на тебе?

69
00:06:34,120 --> 00:06:37,560
- Обручальное кольцо! Я думала, тебе нравится, что я его ношу.
- Эми! Ты можешь потерять его!

70
00:06:37,560 --> 00:06:41,920
Оно стоит... много денег, вот!

71
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
Зануда.

72
00:06:46,160 --> 00:06:49,120
- Беги, я вас догоню.
- Доктор!

73
00:06:54,520 --> 00:06:56,600
Бур остановился. Мо куда-то пропал.

74
00:06:56,600 --> 00:07:02,320
Никто не входил и не выходил с прошлой ночи и до... теперешнего момента. Что это?

75
00:07:02,320 --> 00:07:05,000
Вчера этого здесь не было. И откуда оно взялось?

76
00:07:05,000 --> 00:07:06,600
Не знаю.

77
00:07:24,720 --> 00:07:26,720
Что ж, довольно быстро!

78
00:07:26,720 --> 00:07:29,600
- Правда?
- Хорошо, что вы пришли.

79
00:07:31,120 --> 00:07:34,000
Слегка старомодно. Что это, мобильная криминологическая лаборатория?

80
00:07:34,000 --> 00:07:36,440
- Что-то вроде.
- Амброуз Нортовер.

81
00:07:36,440 --> 00:07:38,280
Это я вам звонила.

82
00:07:38,280 --> 00:07:42,640
Я управляю "Едой на колесах" по всей долине. Это мой сын Эллиот.

83
00:07:42,640 --> 00:07:43,840
А где ваша форма?

84
00:07:43,840 --> 00:07:46,160
Не наглей, Эллиот, он в штатском.

85
00:07:46,160 --> 00:07:49,400
Уголовный розыск, верно? Итак, нам сюда.

86
00:07:53,680 --> 00:07:56,960
Ээ.. ладно...

87
00:08:00,840 --> 00:08:02,680
Посторонним вход воспрещен.

88
00:08:02,680 --> 00:08:05,440
Только для персонала.

89
00:08:08,520 --> 00:08:11,240
-Это взлом с проникновением.
-Разве я что-то взломал?

90
00:08:11,240 --> 00:08:13,400
Взвук и проникновение, это совсем другое.

91
00:08:20,320 --> 00:08:22,120
Тогда пойдем.

92
00:08:22,120 --> 00:08:24,040
Ты уверена, что Рори нас нагонит?

93
00:08:25,680 --> 00:08:29,520
Вот, это семейное захоронение.
Моя тётя Глэдис скончалась шесть лет назад.

94
00:08:29,520 --> 00:08:32,360
Её муж, Алин, умер несколько недель назад.

95
00:08:32,360 --> 00:08:34,680
Он жил через два дома от нас.

96
00:08:34,680 --> 00:08:36,640
Немного наших теперь тут осталось.

97
00:08:36,640 --> 00:08:40,240
Мам, он здесь не за этим!
Расскажи ему о мертвецах.

98
00:08:40,240 --> 00:08:42,880
Да, простите.

99
00:08:42,880 --> 00:08:47,680
Ну, они хотели, чтобы их похоронили
на одном участке, рядом.

100
00:08:47,680 --> 00:08:52,200
Но когда мы стали хоронить дядю Алина,
Глэдис тем не было. Она пропала.

101
00:08:52,200 --> 00:08:55,800
Тело, гроб, вообще всё.

102
00:08:57,560 --> 00:08:59,080
Что?

103
00:08:59,080 --> 00:09:02,840
Удивительнее всего то, что с поверхности могилу не трогали.

104
00:09:02,840 --> 00:09:06,360
Ничто не указывало на то, что могилу раскопали.

105
00:09:06,360 --> 00:09:08,760
Простите, я не понимаю.

106
00:09:08,760 --> 00:09:12,120
Никто не притрагивался к могиле с тех пор, как похоронили мою тётю.

107
00:09:12,120 --> 00:09:15,120
Но когда могилу раскопали, тела там не было.

108
00:09:15,120 --> 00:09:17,200
Как такое возможно?

109
00:09:21,440 --> 00:09:25,880
- А сейчас, ты чувствуешь это сейчас?
- Честно говоря, не представляю, о чем ты.

110
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
Земля не такая, какой должна быть.

111
00:09:29,640 --> 00:09:33,600
Может, через десять лет в будущем земля как раз должна быть такой.

112
00:09:33,600 --> 00:09:35,360
Отличная мысль! Но нет. Не должна.

113
00:09:35,360 --> 00:09:37,200
Слышишь? Бур разогревается.

114
00:09:37,200 --> 00:09:41,480
Последствия недавней сейсмоактивности
и голубая трава...

115
00:09:43,000 --> 00:09:47,600
О нет! Ты всегда был таким отвратительным?

116
00:09:47,600 --> 00:09:50,600
Нет, с недавних пор. А что у нас...

117
00:09:50,600 --> 00:09:53,320
здесь?

118
00:09:53,320 --> 00:09:55,720
- Привет!
- Кто вы?

119
00:09:55,720 --> 00:09:58,200
Что вы тут делаете?
И чего это так вырядились?

120
00:09:58,200 --> 00:09:59,920
Я собиралась в Рио!

121
00:09:59,920 --> 00:10:03,840
Министерство Бурения, земли и науки. 
Довольно большое, недавно образованное,

122
00:10:03,840 --> 00:10:08,240
много за что отвечает, но не будем об этом. Что вы делаете?

123
00:10:08,240 --> 00:10:09,440
Не ваше дело.

124
00:10:12,200 --> 00:10:14,240
Откуда вы получаете эти показания?

125
00:10:14,240 --> 00:10:18,760
Из-под почвы.
Бур снова работает.

126
00:10:18,760 --> 00:10:20,920
Что происходит? Кто эти люди?

127
00:10:20,920 --> 00:10:23,240
Эми, Доктор. Мы здесь не останемся,
так ведь, Доктор?

128
00:10:23,240 --> 00:10:25,760
Почему посередине вашего пола огромный кусок земли?

129
00:10:25,760 --> 00:10:28,280
Мы не знаем. Она появилась этой ночью.

130
00:10:29,880 --> 00:10:33,520
Хорошо, да, вам всем надо скорее выбираться отсюда.

131
00:10:33,520 --> 00:10:36,640
- Почему? 
- Как вас зовут? 
- Назрин Чодри.

132
00:10:36,640 --> 00:10:41,160
- Посмотрите на экраны, Назрин, ваши показания. Идет сдвиг.. 
- Эй, это специальное оборудование!

133
00:10:41,160 --> 00:10:43,400
- Отойдите от него.
- Что это?

134
00:10:45,640 --> 00:10:48,280
Доктор, этот пар, это нормально?

135
00:10:49,920 --> 00:10:53,360
Не сказал бы. Идет сдвиг,
хотя этого не должно быть.

136
00:10:53,360 --> 00:10:55,240
Чего не должно быть?

137
00:10:59,040 --> 00:11:01,840
Поверхность, почва, земля, двигаются, но как? Почему?

138
00:11:01,840 --> 00:11:03,400
- Землятрясение?
- Что происходит?

139
00:11:03,400 --> 00:11:07,440
Вряд ли. Потому как это только под этой комнатой.

140
00:11:14,640 --> 00:11:19,920
- Оно знает что мы тут. Поверхность атакует нас.
- Нет, нет, это невозможно! 
- Учитывая обстоятельства, я предлагаю...

141
00:11:19,920 --> 00:11:22,560
Бежать!

142
00:11:28,800 --> 00:11:31,720
- Тони!
- Не подходи, Эми! Не подходи к земле!

143
00:11:33,840 --> 00:11:34,880
Все в порядке.

144
00:11:36,120 --> 00:11:40,200
- Что-то тянет меня вниз!
- Эми!
- Доктор, помоги, меня что-то схватило!

145
00:11:42,040 --> 00:11:43,760
Доктор, земля поймала меня за ноги.

146
00:11:46,240 --> 00:11:47,960
Я тебя держу. Хорошо.

147
00:11:49,600 --> 00:11:51,440
- Не отпускай.
- Никогда.

148
00:11:51,440 --> 00:11:53,480
Доктор, что это, зачем оно это делает?

149
00:11:53,480 --> 00:11:56,720
Успокойся, держи меня за руку, не отпускай ее.

150
00:11:56,720 --> 00:12:00,840
Ваш бур, вырубите его! Вперед! Давайте!

151
00:12:01,120 --> 00:12:03,800
- Ты можешь вытащить меня?
- Эми, успокойся.

152
00:12:03,800 --> 00:12:06,520
Если ты будешь сопротивляться, все будет только хуже. Держи меня за руку.

153
00:12:06,520 --> 00:12:10,480
Вырубите все бурильное оборудование, побыстрее.

154
00:12:10,480 --> 00:12:13,240
Понижаю питание основного модуля.

155
00:12:14,080 --> 00:12:15,440
Я не собираюсь тебя отпускать.

156
00:12:18,160 --> 00:12:21,840
- Доктор, меня тянет вниз, что-то тянет меня вниз!
- Успокойся.

157
00:12:21,840 --> 00:12:26,000
Держись, сейчас они выключат бур...

158
00:12:26,000 --> 00:12:29,280
- Я не могу держаться!
- Тони, нужно действовать быстрее!

159
00:12:29,280 --> 00:12:32,040
Стараюсь изо всех сил!

160
00:12:32,040 --> 00:12:34,080
Давай, выключайся!

161
00:12:34,080 --> 00:12:35,720
Что тянет меня?

162
00:12:35,720 --> 00:12:39,440
Что там под землей? Я не хочу там задохнуться.

163
00:12:39,440 --> 00:12:41,800
Эми, соберись!

164
00:12:41,800 --> 00:12:44,280
Не вздумай сдаться!

165
00:12:44,280 --> 00:12:47,160
- Передай Рори...
- Нет.

166
00:12:49,520 --> 00:12:51,240
Эми!

167
00:12:53,160 --> 00:12:55,960
Эми, нет! Нет! Нет!

168
00:12:55,960 --> 00:12:59,640
Нет! Нет! Нет!

169
00:12:59,640 --> 00:13:01,200
Нет.

170
00:13:01,200 --> 00:13:04,160
Нет!

171
00:13:04,160 --> 00:13:07,920
Нет. Нет. Нет.

172
00:13:07,920 --> 00:13:09,080
Нет!

173
00:13:20,320 --> 00:13:21,960
Где она?

174
00:13:23,960 --> 00:13:28,440
Ее нет. Земля забрала ее.

175
00:13:34,960 --> 00:13:37,680
Будете сахар?

176
00:13:37,680 --> 00:13:41,480
- Чего?
- Чай вам с сахаром? Мама спрашивает.

177
00:13:41,480 --> 00:13:44,280
Нет. Только с молоком, спасибо.

178
00:13:44,280 --> 00:13:46,920
Мне кажется, есть только одно объяснение.

179
00:13:46,920 --> 00:13:49,520
- И какое же?
- Могилы едят людей.

180
00:13:49,520 --> 00:13:52,160
Поглощают их, не оставляя следа.

181
00:13:52,160 --> 00:13:53,840
Не уверен в этом.

182
00:13:53,840 --> 00:13:55,440
Никто не крал тела сверху.

183
00:13:55,440 --> 00:13:57,800
Они не могли пробраться сбоку.

184
00:13:57,800 --> 00:14:00,800
Остается только одно:
они пробираются снизу.

185
00:14:00,800 --> 00:14:02,520
Маловероятно.

186
00:14:02,520 --> 00:14:04,680
Когда вы отбросите все невозможное,

187
00:14:04,680 --> 00:14:07,880
то, что останется, и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался.

188
00:14:07,880 --> 00:14:10,520
- Не понял?
- Шерлок Холмс.

189
00:14:10,520 --> 00:14:13,480
У меня есть аудиокнига.

190
00:14:13,480 --> 00:14:16,440
Здесь могилы едят людей.

191
00:14:23,600 --> 00:14:28,120
То же самое случилось и с Мо?
Они мертвы?

192
00:14:28,120 --> 00:14:30,320
Это не зыбучие пески.

193
00:14:30,320 --> 00:14:33,640
Она не просто погрузилась - что-то её туда затянуло, кому-то она понадобилась.

194
00:14:33,640 --> 00:14:36,360
Зачем она понадобилась земле?

195
00:14:36,360 --> 00:14:40,680
Вы говорили, что поверхность была спокойной,
лишь кусочек земли, который вы увидели утром.

196
00:14:40,680 --> 00:14:44,160
И бур был остановлен

197
00:14:44,160 --> 00:14:45,720
Правильно.

198
00:14:45,720 --> 00:14:48,840
Но когда вы перезапустили бур, земля дала вам сдачи.

199
00:14:48,840 --> 00:14:52,800
Так значит, земля хочет, чтобы мы
прекратили бурить?

200
00:14:52,800 --> 00:14:55,160
Доктор, это абсурд.

201
00:14:57,800 --> 00:15:02,400
Я не утверждаю и это не абсурд, я просто 
не уверен, что дело в этом. Ах да! Ну конечно же!

202
00:15:02,400 --> 00:15:04,280
Это био-программирование!

203
00:15:04,280 --> 00:15:05,840
Что?

204
00:15:05,840 --> 00:15:09,600
Био-программирование! Гениально!

205
00:15:09,600 --> 00:15:13,760
Использование биосигналов для создания
резонанса в молекулярной структуре природных материалов!

206
00:15:13,760 --> 00:15:17,360
Это часто используется в инженерии и строительстве, в основном на лесных планетах,

207
00:15:17,360 --> 00:15:20,680
но это далеко в будущем и не здесь. Откуда она здесь взялась?

208
00:15:20,680 --> 00:15:22,600
Простите, вы сказали "лесные планеты"?

209
00:15:22,600 --> 00:15:28,800
- Вы какую-то ерунду несете!
- Это вовсе не ерунда, это вы не поспеваете.

210
00:15:28,800 --> 00:15:33,600
Земля, почва у нас под ногами была биологически запрограммирована на атаку.

211
00:15:33,600 --> 00:15:37,040
Ага, даже если бы это было возможно, зачем?

212
00:15:37,040 --> 00:15:40,880
Прекращайте бурить! Мы найдем тех, кто
занимался био-программированием, найдем Эми, вернем ее.

213
00:15:40,880 --> 00:15:43,760
- Тихо, тихо, тссс! У меня крыша едет? Я с ума сошел!
- Доктор.

214
00:15:43,760 --> 00:15:46,560
Тсс, тихо! Тишина! Полная тишина!

215
00:15:53,880 --> 00:15:56,960
- Вы остановили бур, так?
- Да!

216
00:15:56,960 --> 00:15:58,520
И бур у вас только один?

217
00:15:58,520 --> 00:16:03,000
- Да!
- Вы уверены?
- Да!

218
00:16:09,440 --> 00:16:12,080
Так, если вы выключили бур...

219
00:16:12,080 --> 00:16:14,840
почему я все еще слышу бурение?

220
00:16:19,440 --> 00:16:21,960
- Это под землей.
- Быть этого не может.

221
00:16:24,560 --> 00:16:26,560
Эй, погодите, что вы делаете?

222
00:16:26,560 --> 00:16:29,360
Вламываюсь в ваши данные. Отчеты,
образцы, записи с сенсоров, отлично,

223
00:16:29,360 --> 00:16:32,560
объединяем данные в один общий текст и смотрим.

224
00:16:32,560 --> 00:16:34,520
Так. Мы вот здесь, а это скважина.

225
00:16:34,520 --> 00:16:38,120
21,009 километров.

226
00:16:38,120 --> 00:16:41,000
Впечатляюще!

227
00:16:41,000 --> 00:16:42,920
Спасибо. На это ушло много времени.

228
00:16:42,920 --> 00:16:44,600
Однако почему здесь? Зачем бурить именно тут?

229
00:16:44,600 --> 00:16:48,480
Мы нашли в этой области траву, содержщую микроэлементы,

230
00:16:48,480 --> 00:16:50,920
которые в этой стране не 
встречались уже 20 миллионов лет.

231
00:16:50,920 --> 00:16:53,680
Голубая трава? Ох, Назрин,

232
00:16:53,680 --> 00:16:56,840
Микроэлементы - не крест с пометкой "Копать здесь".

233
00:16:56,840 --> 00:16:58,280
Это было предупреждение "Держитесь подальше".

234
00:16:58,280 --> 00:17:02,480
Потому что пока вы бурили землю,

235
00:17:02,480 --> 00:17:05,160
кто-то другой бурил из-под земли.

236
00:17:05,160 --> 00:17:09,920
Прекрасно.

237
00:17:09,920 --> 00:17:12,280
Сеть туннелей ведет под землю.

238
00:17:12,280 --> 00:17:14,440
Нет, нет, мы просмотрели эту область.

239
00:17:14,440 --> 00:17:16,520
Вы видели лишь то, что искали.

240
00:17:16,520 --> 00:17:19,120
Что это?

241
00:17:19,120 --> 00:17:20,920
Датчики тепла.

242
00:17:20,920 --> 00:17:23,960
Постойте, двойные показания, горячее и холодное,
бессмыслица какая-то.

243
00:17:23,960 --> 00:17:26,120
И сейчас они движутся.

244
00:17:26,120 --> 00:17:28,280
Быстро. Сколько людей живет поблизости?

245
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
Только моя дочь с семьей.

246
00:17:29,880 --> 00:17:31,440
Все остальные приезжают.

247
00:17:31,440 --> 00:17:34,240
Хватайте технику и следуйте за мной.

248
00:17:34,240 --> 00:17:36,000
Зачем? Что мы будем делать?

249
00:17:36,000 --> 00:17:38,440
Этот звук не от бура.

250
00:17:38,440 --> 00:17:42,920
Это средство передвижения. Трое на 30 км в глубину,
на скорости порядка 150 км/час.

251
00:17:42,920 --> 00:17:47,720
Будут здесь...
ух, довольно скоро, через 12 минут.

252
00:17:47,720 --> 00:17:52,920
Кто бы там ни занимался био-программированием
Земли, он в пути наверх.

253
00:17:56,400 --> 00:18:01,080
- Как может что-то двигаться наверх, когда там
внизу только земная кора?
- Вы видели показания!

254
00:18:01,080 --> 00:18:02,760
А вы вообще кто?

255
00:18:02,760 --> 00:18:04,600
Откуда вы это все знаете?

256
00:18:05,600 --> 00:18:08,640
Ого, видели?

257
00:18:10,520 --> 00:18:12,000
Нет, нет, нет!

258
00:18:26,600 --> 00:18:30,200
Энергосигнал, исходящий из-под Земли.
Мы в западне.

259
00:18:31,280 --> 00:18:34,600
Доктор! Здесь что-то странное происходит,
могилы пожирают людей.

260
00:18:34,600 --> 00:18:36,760
Не сейчас, Рори!

261
00:18:36,760 --> 00:18:38,880
Энергетическая баррикада.
Невидимая невооруженным глазом.

262
00:18:38,880 --> 00:18:41,680
Мы не можем выбраться наружу, 
никто снаружи не может попасть внутрь.

263
00:18:41,680 --> 00:18:43,680
Что?!

264
00:18:43,680 --> 00:18:45,440
Хорошо, а как же ТАРДИС?

265
00:18:45,440 --> 00:18:49,480
- Что-что?
- Нет, энергия такого типа сведет с ума все электросхемы.

266
00:18:49,480 --> 00:18:53,520
Может быть, если бы было время... 
Но у нас всего девять с половиной минут.

267
00:18:53,520 --> 00:18:56,040
Девять с половиной минут до чего?

268
00:18:56,040 --> 00:18:59,000
Мы в западне. И кто-то роет путь на поверхность.

269
00:19:01,200 --> 00:19:05,560
- Где Эми?
- Все срочно в церковь!

270
00:19:07,880 --> 00:19:10,000
Рори, я верну ее.

271
00:19:10,000 --> 00:19:13,240
- В смысле, вернешь? Где она? 
- Ее забрали.

272
00:19:13,240 --> 00:19:15,200
В Землю.

273
00:19:15,200 --> 00:19:17,320
Как?!

274
00:19:17,320 --> 00:19:21,560
-Почему ты не помешал этому?
-Я пытался, клянусь, я пытался.
-Значит мало пытался!

275
00:19:21,560 --> 00:19:24,320
Я найду Эми. Вы все будете в безопасности.
Я обещаю.

276
00:19:24,320 --> 00:19:26,720
Ну давай же, пожалуйста.

277
00:19:26,720 --> 00:19:28,600
Мне нужно, чтобы ты был рядом.

278
00:19:56,200 --> 00:19:58,600
Где Мо? Он с вами?

279
00:20:00,160 --> 00:20:03,480
Проклятая дверь! Вечно заклинивает!
Я думал, вы ее уже починили!

280
00:20:03,480 --> 00:20:05,520
Папа!

281
00:20:05,520 --> 00:20:08,640
Что-то случилось с ним, не так ли ?

282
00:20:08,640 --> 00:20:12,560
Итак, мы не можем выбраться, не можем ни с кем связаться.

283
00:20:12,560 --> 00:20:17,120
И что-то, что утащило моего мужа,
лезет из-под земли.

284
00:20:17,120 --> 00:20:19,120
Да. Если поторопимся,
будем во всеоружии.

285
00:20:19,120 --> 00:20:22,640
Нет, хватит. Это уже слишком. Что вообще здесь творится?

286
00:20:22,640 --> 00:20:23,880
Он говорит правду, милая.

287
00:20:23,880 --> 00:20:29,280
Да ну, связь пропадает не впервые,
она всегда была никудышней.

288
00:20:29,280 --> 00:20:33,960
Слушай, Амброуз, мы видели как забрали подругу Доктора. 
Ясно? Ты видела молнии в небе.

289
00:20:33,960 --> 00:20:39,520
Я много невероятного сегодня видела, и если
кто и понимает, что здесь творится, так это Доктор.

290
00:20:39,520 --> 00:20:43,360
- Он?
- Я!
- Вы можете вернуть моего отца?

291
00:20:51,040 --> 00:20:56,200
Да. Но вы должны доверять мне и
слушаться меня с этой самой секунды,

292
00:20:56,200 --> 00:20:58,080
потому что времени в обрез.

293
00:21:02,000 --> 00:21:04,240
Говори, что нужно делать.

294
00:21:04,240 --> 00:21:07,160
Спасибо. У нас есть восемь минут,
чтобы выстроить линию обороны.

295
00:21:07,160 --> 00:21:11,800
Принесите мне все телефоны, фотоаппараты, любое записывающее и передающее оборудование, какое только сможете найти.

296
00:21:12,800 --> 00:21:17,080
Каждую сигнализацию, каждый сенсор движения, каждый фонарь.

297
00:21:17,080 --> 00:21:20,040
Вся территория должна быть покрыта сенсорами.

298
00:21:24,240 --> 00:21:26,480
Точно, мы должны быть готовы к чему угодно.

299
00:21:26,480 --> 00:21:29,600
Мне нужна карта деревни,
где отмечено местоположение камер.

300
00:21:29,600 --> 00:21:31,440
Я не могу писать, у меня дислексия.

301
00:21:31,440 --> 00:21:33,840
Не беда, я вот, не силен в выпечке.

302
00:21:33,840 --> 00:21:36,240
Рисуй так, как будто твоя
жизнь зависит от этого, Эллиот.

303
00:21:37,960 --> 00:21:40,280
Шесть минут и сорок секунд.

304
00:21:51,560 --> 00:21:54,760
Разбили на квадраты, используя детекторы
движения и подсветку.

305
00:21:54,760 --> 00:21:56,920
Если что появится, мы узнаем.

306
00:21:56,920 --> 00:21:58,440
Молодец!

307
00:22:03,960 --> 00:22:07,760
- Эй! Ты что делаешь?!
- Ресурсы!

308
00:22:07,760 --> 00:22:11,400
Пригодиться может всё! Еда без труда.

309
00:22:11,400 --> 00:22:15,080
Что у нас тут, спереди тепло, сзади холодно.

310
00:22:15,080 --> 00:22:18,640
По-моему, для убежища холодновато.

311
00:22:18,640 --> 00:22:21,320
- Это что еще такое?
- Пригодиться может всё, твои слова.

312
00:22:21,320 --> 00:22:24,120
Нет-нет, никакого оружия, это не мой стиль.

313
00:22:24,120 --> 00:22:26,240
Ты сказал, нам придется защищаться.

314
00:22:26,240 --> 00:22:29,560
Амброуз, ты же выше этого. Прошу по-хорошему.

315
00:22:29,560 --> 00:22:33,040
Убери это.

316
00:22:45,400 --> 00:22:49,160
Ты посмотри! Идеально!

317
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
Дислексия не остановила Да Винчи или Эйнштейна, не остановит и тебя.

318
00:22:52,320 --> 00:22:54,760
- Я не понимаю, что ты делаешь.
- План в двух частях.

319
00:22:54,760 --> 00:22:57,800
Прежде всего, датчики и камеры нам
сообщат, когда кто-нибудь заявится.

320
00:22:57,800 --> 00:23:02,560
Затем, когда они появятся, вот этим я перешлю
звуковой сигнал через цепь устройств,

321
00:23:02,560 --> 00:23:07,320
-такой сигнал на время выведет из строя что угодно во вселенной. 
-Класс, в нокаут их!

322
00:23:10,040 --> 00:23:13,040
-Миленькое местечко, наверное здорово здесь жить? 
-Наверное...

323
00:23:13,040 --> 00:23:16,880
Мне хочется жить в городе. 
Как только вырасту - уеду.

324
00:23:16,880 --> 00:23:19,000
Я тоже так думал в детстве.

325
00:23:19,000 --> 00:23:22,360
-А ты уехал? 
-Да. 
-А скучал когда-нибудь?

326
00:23:25,040 --> 00:23:28,000
Очень.

327
00:23:28,000 --> 00:23:30,320
Это чудовища приближаются?

328
00:23:32,560 --> 00:23:34,560
Ты встречался с чудовищами раньше?

329
00:23:34,560 --> 00:23:37,800
- Да
- Ты боишься их?

330
00:23:37,800 --> 00:23:40,280
Нет! Они боятся меня!

331
00:23:40,280 --> 00:23:42,320
А ты правда сможешь вернуть моего папу?

332
00:23:42,320 --> 00:23:44,160
Само собой.

333
00:23:46,320 --> 00:23:47,800
Я забыл дома наушники.

334
00:23:59,200 --> 00:24:00,240
Как ты тут?

335
00:24:00,240 --> 00:24:02,120
Темнеет.

336
00:24:02,120 --> 00:24:03,760
Как может темнеть так быстро?

337
00:24:03,760 --> 00:24:07,680
Вырубают свет внутри купола. 
Пытаются запереть нас в темноте.

338
00:24:07,680 --> 00:24:09,200
А это значит...

339
00:24:12,320 --> 00:24:15,000
Оно здесь.

340
00:24:15,000 --> 00:24:17,400
Они близки к поверхности.

341
00:24:25,120 --> 00:24:27,600
- Тони!
- А то ты не знала.

342
00:24:40,560 --> 00:24:43,400
Не могу открыть, заедает. Дерево деформировалось.

343
00:24:43,400 --> 00:24:46,280
- Не хочешь помочь? 
- А как же отвертка?

344
00:24:46,280 --> 00:24:48,480
- Она не работает с деревом. 
- Отстой...

345
00:24:48,480 --> 00:24:51,120
Эй, не обижай отвертку!

346
00:24:57,040 --> 00:24:59,760
Глянем, можно ли поправить дело.

347
00:25:21,920 --> 00:25:24,280
- Питания нет.
- Они так и задумали.

348
00:25:24,280 --> 00:25:26,640
Что нам теперь делать?

349
00:25:26,640 --> 00:25:30,760
Ничего. Мы ничего не можем сделать.
Послав импульс энергии, они разрушили нашу технику.

350
00:25:30,760 --> 00:25:33,320
Все в порядке? Никто не поранился?

351
00:25:33,320 --> 00:25:36,040
- Я в порядке.
- Я тоже.

352
00:25:41,440 --> 00:25:44,200
Доктор, что это было?

353
00:25:44,200 --> 00:25:47,280
- Это как дыры, те что на буровой.
- Это так же происходило?

354
00:25:50,720 --> 00:25:54,560
- Идет через последний слой земли.
- Что именно?

355
00:25:58,760 --> 00:26:02,200
Стук прекратился.

356
00:26:03,720 --> 00:26:05,920
Где Эллиот?

357
00:26:05,920 --> 00:26:07,800
Кто-нибудь видел Эллиота?

358
00:26:07,800 --> 00:26:09,840
Он зашел внутрь?

359
00:26:09,840 --> 00:26:11,800
Он был внутри, когда закрылась дверь?

360
00:26:11,800 --> 00:26:13,760
Кто-нибудь проверил?

361
00:26:13,760 --> 00:26:15,560
Кто видел его последним?

362
00:26:18,640 --> 00:26:19,680
Я.

363
00:26:20,480 --> 00:26:22,720
Где он?

364
00:26:25,400 --> 00:26:27,120
Он сказал, что пойдет за наушниками.

365
00:26:27,120 --> 00:26:30,160
И вы позволили ему пойти?

366
00:26:30,160 --> 00:26:32,240
Он остался там один?

367
00:26:55,920 --> 00:26:59,760
Мама! Деда Тони! Впустите!

368
00:26:59,760 --> 00:27:06,040
- Эллиот!
- Впустите!
- Он там! Помогите мне!
- Откройте дверь!

369
00:27:06,040 --> 00:27:07,920
Мам! Там что-то есть!

370
00:27:07,920 --> 00:27:11,480
Толкай, Эллиот, толкай!

371
00:27:11,480 --> 00:27:14,320
Мам! Поторапливайтесь!

372
00:27:22,960 --> 00:27:24,000
Мамуля.

373
00:27:24,960 --> 00:27:26,520
- Давайте!
- Эллиот!

374
00:27:28,840 --> 00:27:30,840
Где он?

375
00:27:32,440 --> 00:27:38,160
Он был здесь. Он был здесь! Эллиот!

376
00:27:38,160 --> 00:27:41,600
- Амброуз, не убегайте!
- Амброуз!

377
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
Эллиот! Ответь маме!

378
00:27:53,840 --> 00:27:56,720
Не-е-е-ет!

379
00:28:02,120 --> 00:28:03,440
Отцепись!

380
00:28:12,560 --> 00:28:15,000
- Пап!
- Что случилось?

381
00:28:15,000 --> 00:28:17,120
Отца ранили.

382
00:28:17,120 --> 00:28:19,280
Отведите его в церковь, быстро!

383
00:28:19,280 --> 00:28:23,000
Эллиота нет. Они убили его?

384
00:28:23,000 --> 00:28:24,280
Не думаю.

385
00:28:24,280 --> 00:28:28,040
Трех человек они забрали вниз, хотя могли убить их здесь, наверху.

386
00:28:28,040 --> 00:28:31,720
Все еще есть надежда, Амброуз.
Надежда умирает последней.

387
00:28:31,720 --> 00:28:36,160
- Зачем же их забрали?
- Не знаю.

388
00:28:36,160 --> 00:28:41,640
Я найду Эллиота, обещаю. Но сначала надо
остановить нападение. Прошу вас, идите в церковь.

389
00:28:44,080 --> 00:28:48,120
- Пойдем, папа.
- И что теперь?

390
00:29:22,000 --> 00:29:24,720
Холоднокровный...

391
00:29:24,720 --> 00:29:27,960
Я знаю, кто это.

392
00:29:56,320 --> 00:30:00,040
- Попался!
- "Еда без труда" - защитим планету!

393
00:30:00,040 --> 00:30:03,200
Это еще что?

394
00:30:03,200 --> 00:30:05,120
Похоже, они уходят.

395
00:30:05,120 --> 00:30:06,760
А его бросили?

396
00:30:08,400 --> 00:30:10,600
Кажется, мы их отпугнули!

397
00:30:10,600 --> 00:30:13,360
Я так не думаю.

398
00:30:13,360 --> 00:30:17,000
Теперь заложники есть у обеих сторон.

399
00:30:29,560 --> 00:30:32,200
Выпустите меня! Кто-нибудь меня слышит?!

400
00:30:32,200 --> 00:30:34,040
Я тут живая!

401
00:30:34,040 --> 00:30:35,680
Выпустите меня!!

402
00:30:37,560 --> 00:30:39,520
Я знаю, что вы там!

403
00:30:39,520 --> 00:30:43,400
Я Эми Понд, и вам лучше выпустить меня по-хорошему, или Бог мне свидетель,

404
00:30:43,400 --> 00:30:46,160
я вам задницу надеру!

405
00:30:48,640 --> 00:30:50,840
Пожалуйста?

406
00:30:50,840 --> 00:30:52,520
Шшш!

407
00:30:52,520 --> 00:30:54,320
Вы что, на меня шикнули?

408
00:30:54,320 --> 00:30:57,840
Вы на меня шикнули?!

409
00:30:57,840 --> 00:31:00,000
Нет, не надо, не надо газа!

410
00:31:00,000 --> 00:31:02,400
Не надо газа!

411
00:31:09,840 --> 00:31:13,840
Я встречался с ними раньше, ветвь другая, но вид тот же.

412
00:31:13,840 --> 00:31:15,640
Посмотрим, оттаял ли наш друг!

413
00:31:15,640 --> 00:31:18,560
- Ты уверен? Один?
- Абсолютно уверен.

414
00:31:18,560 --> 00:31:22,720
- А как же жало? 
- Яд в железе восстановится только через 24 часа.

415
00:31:22,720 --> 00:31:24,200
Я прав?

416
00:31:25,920 --> 00:31:28,320
Я знаю, что делаю.

417
00:31:28,320 --> 00:31:29,840
Со мной все будет в порядке.

418
00:31:42,520 --> 00:31:44,160
Я Доктор.

419
00:31:45,600 --> 00:31:47,600
Я пришел поговорить.

420
00:31:47,600 --> 00:31:50,680
Я сниму твою маску.

421
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Ты красавица.

422
00:32:14,880 --> 00:32:18,160
Остатки ушедшего века на планете Земля.

423
00:32:18,160 --> 00:32:22,000
И, кстати,
прекрасный способ передвижения!

424
00:32:22,000 --> 00:32:25,880
Геотермические потоки, выталкивающие вас через сеть туннелей.

425
00:32:25,880 --> 00:32:29,840
Потрясающе! Я присяду? Так.

426
00:32:29,840 --> 00:32:31,680
Твои люди

427
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
забрали мою подругу.

428
00:32:39,680 --> 00:32:42,480
Я хочу ее вернуть.

429
00:32:42,480 --> 00:32:47,000
Зачем вы вышли на поверхность?

430
00:32:47,000 --> 00:32:49,160
Что вам нужно?

431
00:32:51,880 --> 00:32:55,520
Просто не выношу монологи... ответь хоть что-нибудь. Сколько вас?

432
00:32:55,520 --> 00:32:59,000
- Я последняя в своем роде.
- Правда?

433
00:32:59,000 --> 00:33:03,920
Нет. "Последняя в своем роде",
защита Клемпари.

434
00:33:03,920 --> 00:33:08,480
Защита при допросе, но, боюсь, несколько старый трюк.

435
00:33:08,480 --> 00:33:11,040
Я последняя в своем роде.

436
00:33:11,040 --> 00:33:13,160
Да ничего подобного.

437
00:33:13,160 --> 00:33:19,760
Я - последний в своем роде и я знаю, каково это. 
Так что не раздражай меня.

438
00:33:22,080 --> 00:33:24,520
Начнем сначала.

439
00:33:24,520 --> 00:33:26,880
Скажи мне, как тебя зовут.

440
00:33:29,560 --> 00:33:30,600
Элая.

441
00:33:30,600 --> 00:33:34,240
Как долго твое племя находилось в спячке под Землей, Элая?

442
00:33:35,800 --> 00:33:37,560
Это не сложно понять.

443
00:33:37,560 --> 00:33:40,200
Вы в 300 миллионов лет от вашей естественной среды обитания.

444
00:33:40,200 --> 00:33:42,240
Вопрос в том, что вас пробудило?

445
00:33:42,240 --> 00:33:44,880
На нас напали.

446
00:33:44,880 --> 00:33:47,000
Бур.

447
00:33:47,000 --> 00:33:50,440
Наши сенсоры обнаружили, что нашим системам жизнеобеспечения грозит опасность.

448
00:33:50,440 --> 00:33:53,160
Каста воинов была активирована чтобы предотвратить атаку.

449
00:33:53,160 --> 00:33:56,760
Мы очистим поверхность от паразитов
и вернем себе нашу планету.

450
00:33:56,760 --> 00:33:58,640
Необязательно называть их паразитами.

451
00:33:58,640 --> 00:34:00,240
Они на самом деле очень милые.

452
00:34:00,240 --> 00:34:02,000
- Примитивные обезьяны.
- Выдающийся вид.

453
00:34:02,000 --> 00:34:04,360
Если вы их атакуете, они будут защищаться. Но!

454
00:34:04,360 --> 00:34:07,440
Можно разрешить все мирно.

455
00:34:07,440 --> 00:34:10,720
- Я могу помочь с этим.
- Эта земля наша.

456
00:34:10,720 --> 00:34:12,280
Мы жили здесь задолго до обезьян.

457
00:34:12,280 --> 00:34:15,880
Боюсь, это вовсе не дает вам прав на Землю.

458
00:34:15,880 --> 00:34:19,280
- Люди не отдадут планету.
- Значит мы уничтожим их.

459
00:34:19,280 --> 00:34:21,480
- Ты недооцениваешь их.
- Ты недооцениваешь нас.

460
00:34:21,480 --> 00:34:25,360
Одно племя homo reptilia против шести миллиардов людей. 
 Задачка не из легких.

461
00:34:25,360 --> 00:34:30,320
Мы не начинали войну. Но мы все еще можем победить.

462
00:34:30,320 --> 00:34:32,760
Скажи мне, где моя подруга.

463
00:34:34,280 --> 00:34:36,080
Верните тех, кого вы забрали.

464
00:34:36,080 --> 00:34:38,560
Нет.

465
00:34:46,520 --> 00:34:49,200
Я не дам тебе спровоцировать войну, Элая.

466
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
Сегодня битвы не будет.

467
00:34:53,960 --> 00:34:56,880
Огонь войны уже разожжен. Будет бойня.

468
00:34:58,400 --> 00:35:00,880
Нет, пока я здесь.

469
00:35:00,880 --> 00:35:05,280
Я с радостью пожертвую жизнью ради общего дела.
А чем сможешь пожертвовать ты?

470
00:35:11,400 --> 00:35:12,960
Что-что ты хочешь сделать?

471
00:35:12,960 --> 00:35:18,600
Я хочу спуститься под землю, найти остальное племя. Чтобы поговорить с ними.

472
00:35:18,600 --> 00:35:22,800
- Ты собираешься вести переговоры с этими инопланетянами?
- Они не инопланетяне!

473
00:35:22,800 --> 00:35:25,200
Они земле... тяне!

474
00:35:25,200 --> 00:35:32,080
Некогда известны как раса Силуриан или, если нравится, Эоцены, или Homo reptilia.

475
00:35:32,080 --> 00:35:34,160
Не монстры, не злодеи.

476
00:35:34,160 --> 00:35:37,040
Ну, не более, чем вы.

477
00:35:37,040 --> 00:35:40,640
Они просто-напросто прежние хозяева планеты.

478
00:35:40,640 --> 00:35:44,720
Видите ли, с их точки зрения, захватчики - вы.

479
00:35:44,720 --> 00:35:47,600
Ваш бур угрожал их поселению.

480
00:35:49,680 --> 00:35:51,920
Что касается существа в крипте,

481
00:35:55,120 --> 00:35:58,120
Ее зовут Элая.

482
00:35:58,120 --> 00:36:01,600
Она из касты воинов и моя разменная монета.

483
00:36:01,600 --> 00:36:04,880
Она нужна мне живой. Пока жива она, живы Эллиот, Мо и Эми.

484
00:36:04,880 --> 00:36:08,240
Потому что я найду их.

485
00:36:12,760 --> 00:36:14,720
Пока меня не будет,

486
00:36:14,720 --> 00:36:21,760
вы четверо, в этой церквушке, в этом земном уголке,

487
00:36:21,760 --> 00:36:25,120
вы должны быть лучшими из людей.

488
00:36:25,120 --> 00:36:28,320
- А что, если они вернутся? Не должны ли мы осмотреть это существо,

489
00:36:28,320 --> 00:36:32,200
вскрыть его, найти слабые места?
- Никакого вскрытия! Никакого осмотра!

490
00:36:32,200 --> 00:36:35,280
Мы вернем заложника и они вернут заложников.
Никто не пострадает.

491
00:36:35,280 --> 00:36:37,160
Мы можем сделать это все вместе.

492
00:36:37,160 --> 00:36:40,040
Если вы будете вести себя достойно.

493
00:36:45,160 --> 00:36:47,760
Вы достойные,

494
00:36:47,760 --> 00:36:50,960
прекрасные люди.

495
00:36:52,040 --> 00:36:53,800
Никто сегодня не умрёт.

496
00:36:57,320 --> 00:36:58,360
Понятно?

497
00:37:11,480 --> 00:37:13,880
Нет, прости, нет, что ты делаешь?

498
00:37:13,880 --> 00:37:17,240
Иду с тобой, конечно! Что это,
какой-то вид транспорта?

499
00:37:17,240 --> 00:37:20,440
Вроде того, но ты не...
едешь со мной!

500
00:37:20,440 --> 00:37:22,080
Он прав, ты не едешь.

501
00:37:22,080 --> 00:37:25,400
Я всю жизнь перекапываю 
поверхность этой планеты.

502
00:37:25,400 --> 00:37:28,120
А теперь вы хотите, чтобы я просто стояла
в стороне, когда вы направляетесь внутрь?

503
00:37:28,120 --> 00:37:31,400
- Так не пойдет!
- У меня нет времени спорить!
- Я думала, что мы торопимся.

504
00:37:31,400 --> 00:37:34,240
- Это будет опасно.
- Переходить дорогу тоже опасно.

505
00:37:34,240 --> 00:37:36,840
О боже мой, ладно!
Идём!

506
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
- Возвращайся невредимой. 
- Конечно.

507
00:37:49,640 --> 00:37:52,480
Добро пожаловать на борт
ТАРДИС. Ничего не трогай!

508
00:37:52,480 --> 00:37:54,360
Я очень ею дорожу.

509
00:37:54,360 --> 00:37:57,040
Не может быть!

510
00:37:57,040 --> 00:37:59,200
Но это...

511
00:38:00,200 --> 00:38:01,880
это...

512
00:38:03,880 --> 00:38:05,960
фантастика!

513
00:38:05,960 --> 00:38:12,840
- А что она делает?
- Всё! Я надеюсь, если мы едем вниз,
та баррикада нам не помешает.

514
00:38:12,840 --> 00:38:16,960
- Ты все-таки что-то трогала?
- Нет! Разве так не должно быть?
- Я ничего не делал!

515
00:38:16,960 --> 00:38:20,240
Нас похитили! Я не могу ничего сделать!

516
00:38:20,240 --> 00:38:22,840
Они, наверное, почувствовали 
электромагнитное поле!

517
00:38:28,480 --> 00:38:31,040
Они затягивают ТАРДИС под землю!

518
00:38:34,520 --> 00:38:36,640
Вы должны были придти ко мне.

519
00:38:36,640 --> 00:38:40,680
Мы не причиним тебе зла.

520
00:38:40,680 --> 00:38:45,640
Твое племя отдаст нам наших людей 
в обмен на тебя.

521
00:38:45,640 --> 00:38:47,400
Нет.

522
00:38:52,840 --> 00:38:57,040
Знаете, что здесь случится, обезьяны?

523
00:38:57,040 --> 00:38:59,520
Один из вас меня убьет.

524
00:38:59,520 --> 00:39:01,840
Моя смерть развяжет войну.

525
00:39:01,840 --> 00:39:06,320
И каждая вонючая макака будет стерта с лица моей любимой планеты.

526
00:39:06,320 --> 00:39:10,640
- Мы этого не допустим.
- Я знаю обезьян лучше, чем вы себя знаете.

527
00:39:12,160 --> 00:39:15,400
Я знаю, кто из вас убьёт меня.

528
00:39:15,400 --> 00:39:17,800
А вы знаете?

529
00:39:42,920 --> 00:39:45,880
Эй! Эй!

530
00:39:54,120 --> 00:39:56,240
- Эй!
- Где мы?

531
00:40:11,640 --> 00:40:15,000
Похоже, мы на самом дне их системы тоннелей.

532
00:40:15,000 --> 00:40:19,760
-Не думаю, что она рассчитана на такое. 
-На какой мы глубине?

533
00:40:19,760 --> 00:40:22,920
Гораздо глубже чем 21 километр.

534
00:40:22,920 --> 00:40:24,960
Так почему мы заживо не сгорели?

535
00:40:24,960 --> 00:40:28,400
Не знаю. Интересно, правда?

536
00:40:28,400 --> 00:40:30,840
У тебя каждый день такой?

537
00:40:30,840 --> 00:40:32,960
Не каждый.

538
00:40:32,960 --> 00:40:35,560
Через раз.

539
00:40:57,600 --> 00:41:00,720
Не сопротивляйся.

540
00:41:00,720 --> 00:41:02,360
Закрой глаза и не сопротивляйся.

541
00:41:02,360 --> 00:41:04,640
Что? Где я?

542
00:41:04,640 --> 00:41:08,080
- Почему я не могу пошевелиться?
- Это называется обеззараживанием.

543
00:41:09,680 --> 00:41:11,960
Они и со мной это сделали.

544
00:41:11,960 --> 00:41:15,840
- И я был в сознании.
- Так, я уже достаточно напугана. Кто и что сделал?

545
00:41:15,840 --> 00:41:17,960
Вскрыли меня.

546
00:41:21,360 --> 00:41:23,720
Нет.

547
00:41:25,520 --> 00:41:27,320
Он идет.

548
00:41:27,320 --> 00:41:29,760
Мне жаль.

549
00:41:29,760 --> 00:41:32,160
Мне жаль, что я ничем не могу тебе помочь.

550
00:41:41,200 --> 00:41:43,280
Надо искать небольшое племенное поселение.

551
00:41:43,280 --> 00:41:47,560
В котором живет не больше дюжины homo reptilia.

552
00:41:47,560 --> 00:41:50,200
А то и меньше.

553
00:41:50,200 --> 00:41:54,200
- Маленький поселок?
- Ага.

554
00:41:54,200 --> 00:41:55,800
Скорее всего дюжина?

555
00:42:11,000 --> 00:42:12,760
Может, немного больше дюжины.

556
00:42:12,760 --> 00:42:15,680
Может быть, целая цивилизация.

557
00:42:15,680 --> 00:42:17,360
Живущая под землей.

558
00:42:45,080 --> 00:42:50,480
Есть фиксированные участки во времени,
события которых должны идти своим чередом.

559
00:42:50,480 --> 00:42:54,640
Но это не один из них, что даёт нам шанс.

560
00:42:54,640 --> 00:42:57,880
- Что вы делаете?
- Защищаю нашу расу от обезьян.

561
00:42:57,880 --> 00:43:01,880
Будущее создается прямо при вас.
Здесь и сейчас.

562
00:43:01,880 --> 00:43:04,040
Это война.

563
00:43:04,040 --> 00:43:07,280
- У нас ни малейшего шанса.
- Всё закончится здесь.

564
00:43:07,280 --> 00:43:10,640
-  Все кончится, когда мы победим.
- Эми! - Рори!
- Не делай этого!

565
00:43:10,640 --> 00:43:11,840
- Нет!
- Огонь!

566
00:43:11,850 --> 00:43:16,850
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/7640/23118

567
00:43:16,860 --> 00:43:18,860
Переводчики: Earane, mooncats, menchauser, KitKat, Finjas, Manual, arcobaleno, Lori2014
ZuG209, Just_Doctor, wishera, julia1302

568
00:43:18,870 --> 00:43:20,870
Fire_Rider, Symphonicon, Roma_180, qoiu, monster, fanton6, alunakanula

