1
00:00:03,000 --> 00:00:06,040
Так и есть, это вы двое.

2
00:00:06,040 --> 00:00:07,840
Поздороваемся с нашими будущими двойниками.

3
00:00:12,680 --> 00:00:14,480
Эми, нет! Нет!

4
00:00:21,320 --> 00:00:23,000
Её зовут Элая.

5
00:00:23,000 --> 00:00:24,560
Она одна из их воинов.

6
00:00:24,560 --> 00:00:28,360
- Один из вас убьёт меня.
- Пока жива она, жив и Эллиот.

7
00:00:28,360 --> 00:00:31,720
- Мама... 
- И Мо... И Эми, потому что я найду их.

8
00:00:31,720 --> 00:00:38,000
Моя смерть развяжет войну, и каждая вонючая 
обезьяна будет стерта с лица моей любимой планеты.

9
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Мы вернём их заложника,
они вернут наших.

10
00:00:41,000 --> 00:00:42,600
Никто не умрёт сегодня.

11
00:00:45,041 --> 00:00:55,042
<b>Doctor Who</b> s05e09
Cold Blood/Холодная кровь
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

12
00:01:20,720 --> 00:01:25,040
Это история нашей планеты Земля, 
того самого дня 1000 лет назад,

13
00:01:25,040 --> 00:01:28,400
когда мы решили разделить ее с расой, 
известной как человечество.

14
00:01:28,400 --> 00:01:33,240
Это история о Докторе, который 
помог нашим расам найти общий язык,

15
00:01:33,240 --> 00:01:35,360
и об ужасных потерях, которые он пережил.

16
00:01:35,360 --> 00:01:39,400
Это история нашего прошлого, 
и она не должна быть забыта.

17
00:01:39,400 --> 00:01:44,560
Территория огромна, но пуста. 
Основная часть их расы, возможно, еще не пробудилась.

18
00:01:44,560 --> 00:01:47,680
Нам нужно найти Эми, пытаюсь 
обнаружить колебания температуры.

19
00:01:47,680 --> 00:01:49,720
Но, Доктор,
как это все может быть здесь?

20
00:01:49,720 --> 00:01:51,520
Я об этих растениях.

21
00:01:51,520 --> 00:01:54,520
Похоже, мы приближаемся к центру города.

22
00:01:56,160 --> 00:01:59,480
- Вы уверены, что это лучший путь?
- Проблему лучше решать в лоб!

23
00:01:59,480 --> 00:02:01,920
Определенно. Всегда лучше..

24
00:02:01,920 --> 00:02:04,520
Зона 17: обнаружены враждебные формы жизни.

25
00:02:04,520 --> 00:02:08,520
Кроме, конечно, обходного пути. 
Который тоже хорош, иногда даже лучше.

26
00:02:08,520 --> 00:02:11,320
- Зона 17: обнаружены враждебные формы жизни.
- Доктор!

27
00:02:11,320 --> 00:02:13,960
Зона 17: обнаружены враждебные формы жизни.

28
00:02:13,960 --> 00:02:16,520
Мы не враждебные, у нас даже оружия нет!

29
00:02:16,520 --> 00:02:18,960
Мы к вам с миром!

30
00:02:29,600 --> 00:02:31,560
Даже не подходите ко мне с этим!

31
00:02:37,840 --> 00:02:43,200
Судя по одежде, женская особь 
устойчивее к низким температурам.

32
00:02:43,200 --> 00:02:46,320
Я собиралась в Рио!

33
00:02:46,320 --> 00:02:48,680
Оставь её! У тебя есть я!

34
00:02:51,240 --> 00:02:54,240
Обеззараживание завершено.

35
00:02:54,240 --> 00:02:56,720
Приступаем к вскрытию.

36
00:02:59,840 --> 00:03:04,760
Вторжение в зону 17, 
запрашивается диагностика видa.

37
00:03:04,760 --> 00:03:07,880
Вторжение в зону 17, 
запрашивается диагностика вида.

38
00:03:07,880 --> 00:03:10,240
Да! И держись подальше!

39
00:03:16,880 --> 00:03:19,000
Ха-ха!

40
00:03:20,560 --> 00:03:22,440
Откуда у тебя это?

41
00:03:22,440 --> 00:03:26,840
Никогда не копался в карманах ящерицы? 
Пошли, пока он не вернулся.

42
00:03:26,840 --> 00:03:29,480
Это существо,
думаешь, это был пришелец?

43
00:03:29,480 --> 00:03:31,520
Думаешь, здесь еще есть такие?

44
00:03:31,520 --> 00:03:33,560
Ты думаешь, это
вторжение на Землю?

45
00:03:33,560 --> 00:03:38,680
Не знаю. Но я  знаю, у кого есть ответы.
Нам надо вернуться на поверхность и найти его.

46
00:03:38,680 --> 00:03:41,400
- Интересно, куда он ведет?
- Может, это выход наружу?

47
00:03:46,800 --> 00:03:49,000
- О, Боже, нет. 
- Что там?

48
00:03:54,240 --> 00:03:59,400
Это мой сын. Эллиот.
Что они с ним сделали?

49
00:03:59,400 --> 00:04:01,760
Нет! Он там!
Мы должны вытащить его!

50
00:04:01,760 --> 00:04:04,600
Эллиот! Эллиот, это папа!

51
00:04:04,600 --> 00:04:07,560
В доступе отказано. 
Неопознанный генетический материал.

52
00:04:07,560 --> 00:04:11,400
- Серьезно, нам не попасть внутрь. 
- Но там мой сын!
- Эти экраны... они за чем-то следят.

53
00:04:11,400 --> 00:04:15,120
Думаю, это жизненные показатели - сердцебиение, пульс. Зачем еще все эти датчики?

54
00:04:15,120 --> 00:04:18,120
- Он всё ещё жив. 
- Хорошо.

55
00:04:18,120 --> 00:04:22,840
Найдем оружие, разыщем тварь из лаборатории
и заставим ее освободить Эллиота, верно?

56
00:04:22,840 --> 00:04:26,320
Да, даю слово, мы его вытащим.

57
00:04:36,160 --> 00:04:39,440
Амброуз.

58
00:04:39,440 --> 00:04:43,440
Ты солгал. Ты сказал нам,
что ты полицейский.

59
00:04:43,440 --> 00:04:45,560
Это было недоразумение...

60
00:04:45,560 --> 00:04:51,120
Кто ты такой? Кто вы с Доктором такие?
За что нам всё это?

61
00:04:51,120 --> 00:04:54,280
- Что мы такого сделали?
- Доктор вернёт твоего сына, я обещаю.

62
00:04:54,280 --> 00:04:58,000
А пока мы по очереди 
будем сторожить это существо.

63
00:04:58,000 --> 00:05:02,320
- И это всё, сидеть и ждать?
- А потом мы его обменяем на твою семью.

64
00:05:02,320 --> 00:05:06,320
Честное слово, Амброуз, 
я бы доверил Доктору свою жизнь.

65
00:05:06,320 --> 00:05:08,000
Мы придерживаемся его плана.

66
00:05:08,000 --> 00:05:11,120
Мы не тронем это существо.

67
00:05:19,080 --> 00:05:21,720
Как они могли сбежать?

68
00:05:21,720 --> 00:05:26,080
Это лишний раз доказывает, что заключенных 
нужно держать под надзором военных.

69
00:05:26,080 --> 00:05:31,840
Уверен, ты предпочла бы 
отвечать за все и вся, Рестак.

70
00:05:31,840 --> 00:05:35,040
Но мы равны по званию.

71
00:05:37,000 --> 00:05:40,160
- Есть известия от Элаи?
- Нет.

72
00:05:40,160 --> 00:05:43,080
Знаешь, нет ничего страшного в том, 
чтобы проявлять беспокойство.

73
00:05:43,080 --> 00:05:47,080
Она же часть твоей генетической цепи. А...

74
00:05:47,080 --> 00:05:48,680
Я начинаю Обеззараживание.

75
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
Обеззараживание! Нет, нет, нет!

76
00:06:14,040 --> 00:06:18,600
Почему ты все еще жив? 
Ты же отравлен моим ядом.

77
00:06:18,600 --> 00:06:20,880
Но ведь ты должен был умереть.
Почему ты не умер?

78
00:06:20,880 --> 00:06:22,800
Покажи мне.

79
00:06:28,480 --> 00:06:32,000
- И как ощущения, обезьяна?
- Словно кровь горит.

80
00:06:32,000 --> 00:06:33,720
Прошу.

81
00:06:33,720 --> 00:06:36,560
Если ты поможешь мне, я смогу помочь тебе.

82
00:06:36,560 --> 00:06:39,480
Вылечи меня, и я помогу тебе сбежать.

83
00:06:39,480 --> 00:06:44,160
Видишь? Уже умоляешь и готов 
пойти на предательство, так скоро!

84
00:06:44,160 --> 00:06:48,520
К чему побег? 
Я лучше посмотрю, как ты умираешь.

85
00:06:48,520 --> 00:06:52,880
Первая смерть обезьяны в грядущей войне.

86
00:07:01,640 --> 00:07:06,760
- Все в порядке. Я не причиню тебе вреда. Просто нейтрализую все твои обезьяньи микробы.
- Но я не обезьяна!

87
00:07:06,760 --> 00:07:08,560
Посмотри на сканеры! Два сердца!

88
00:07:08,560 --> 00:07:11,000
Абсолютно другой! Совсем не обезьяна!

89
00:07:11,760 --> 00:07:16,680
Удалив человеческие микробы, вы лишите меня 
половины того, что поддерживает во мне жизнь.

90
00:07:19,960 --> 00:07:25,680
- Нет, закончи процесс.
- Ох, так намного лучше, спасибо.

91
00:07:25,680 --> 00:07:27,560
Сельдерея у вас, конечно, нет, так?

92
00:07:27,560 --> 00:07:32,080
Нет, для него климат неподходящий, 
вот помидоры хорошо бы поперли.

93
00:07:32,080 --> 00:07:38,080
Я - Доктор, о, а там Назрин, отлично!

94
00:07:38,080 --> 00:07:40,200
О, зеленый человечек.

95
00:07:40,200 --> 00:07:45,200
- Привет, вы кто?
- Рестак. Командующая армией.

96
00:07:45,200 --> 00:07:46,720
О Боже, неужто?

97
00:07:46,720 --> 00:07:48,880
Без военных никуда.

98
00:07:48,880 --> 00:07:53,600
Свои оружием вы нанесли удар 
по нашим кислородным резервуарам.

99
00:07:53,600 --> 00:07:59,280
Кислородные резервуары! Здорово! А вот когда
рядом бур, уже не так здорово! Теперь всё ясно!

100
00:08:00,960 --> 00:08:04,960
- Где остальные из ваших сил вторжения?
- Сил вторжения?

101
00:08:04,960 --> 00:08:09,960
Я и очаровательная Назрин? Нет, 
мы пришли за людьми, которых вы похитили.

102
00:08:09,960 --> 00:08:14,520
И... чтобы договориться
о безопасном возвращении Элаи.

103
00:08:16,040 --> 00:08:19,480
О, постой, она и ты, у вас что, 
общий генетический источник?

104
00:08:19,480 --> 00:08:22,160
Конечно, ты волнуешься, 
но не стоит, она в безопасности.

105
00:08:22,160 --> 00:08:25,440
Ты утверждаешь, что пришёл с миром,

106
00:08:25,440 --> 00:08:27,800
но у вас в заложниках один из наших.

107
00:08:27,800 --> 00:08:30,240
Стой, стой, нам всем нужно одно и то же.

108
00:08:30,240 --> 00:08:34,480
Я не веду переговоры с обезьянами. 
Я собираюсь отправить им ясное послание.

109
00:08:34,480 --> 00:08:36,520
Какое?

110
00:08:36,520 --> 00:08:38,960
Вашу казнь.

111
00:08:40,680 --> 00:08:42,400
Да...

112
00:08:46,560 --> 00:08:48,720
Эти капсулы по всему городу.

113
00:08:54,520 --> 00:08:57,000
Ах! Выключи, быстро!

114
00:08:59,040 --> 00:09:02,040
- Они не двигаются. 
- Спят, наверное. Давай-ка посмотрим еще раз.

115
00:09:02,040 --> 00:09:04,920
Нет, Эми, не надо!

116
00:09:13,160 --> 00:09:15,480
Эми, ты что делаешь? Уйди оттуда.

117
00:09:18,960 --> 00:09:22,760
Что-то вроде анабиоза.

118
00:09:26,840 --> 00:09:29,320
Интересно, что это такое...

119
00:09:30,880 --> 00:09:33,200
Доктор бы догадался.

120
00:09:33,200 --> 00:09:36,880
- Доктор всегда все знает.
- Эй, смотри.

121
00:09:39,280 --> 00:09:41,240
Погоди-ка...

122
00:09:41,240 --> 00:09:42,960
Я поняла.

123
00:09:42,960 --> 00:09:49,360
Так они поднимаются на поверхность.
Что-то вроде автоматических транспортных дисков.
Вот как мы выберемся отсюда.

124
00:09:49,360 --> 00:09:53,720
Еще лучше, оружие, теперь 
мы сможем дать им сдачи, пойдем.

125
00:10:04,240 --> 00:10:07,400
- Куда теперь?
- Дверь в конце.

126
00:10:07,400 --> 00:10:08,960
- Уверена?
- Не-а.

127
00:10:19,760 --> 00:10:21,720
- Ох.
- Ага.

128
00:10:21,720 --> 00:10:24,840
У нас ни единого шанса.

129
00:10:24,840 --> 00:10:26,440
Мы должны найти Доктора.

130
00:10:41,280 --> 00:10:45,880
Папа, ты в порядке? Папа!

131
00:10:45,880 --> 00:10:48,000
Амброуз, я в порядке! Не трогай меня.

132
00:10:48,000 --> 00:10:50,600
Нет, не в порядке. Дай...

133
00:10:50,600 --> 00:10:53,640
Дай мне взглянуть.

134
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
Отстань!

135
00:10:54,960 --> 00:10:55,880
Дай мне взглянуть.

136
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
Боже мой, папа...

137
00:11:06,440 --> 00:11:08,320
Я не знаю, что со мной происходит.

138
00:11:11,040 --> 00:11:13,080
Все будет хорошо.

139
00:11:13,080 --> 00:11:18,160
Главное - сбить температуру, отдохнуть.

140
00:11:27,320 --> 00:11:31,560
Видимо, не спят только эти, остальные, 
должно быть, все еще в спячке.

141
00:11:31,560 --> 00:11:34,600
А почему они вообще впали в спячку?

142
00:11:34,600 --> 00:11:38,600
Их астрономы предсказали, 
что с Землей столкнется планета.

143
00:11:38,600 --> 00:11:40,640
Они обустроили подземную жизнь и впали в спячку

144
00:11:40,640 --> 00:11:44,160
на тысячи лет для того, чтобы пережить то, 
что по их мнению было концом света.

145
00:11:44,160 --> 00:11:49,240
А на самом деле это была всего лишь Луна, 
ставшая спутником Земли.

146
00:11:51,560 --> 00:11:55,200
Откуда ты это знаешь?

147
00:11:55,200 --> 00:12:00,040
Давным-давно, я встречал другое племя 
homo reptilia. Похожее, но не идентичное.

148
00:12:00,040 --> 00:12:02,920
Есть другие выжившие нашего вида?

149
00:12:06,400 --> 00:12:08,320
Люди напали на них.

150
00:12:08,320 --> 00:12:10,360
Они погибли, мне жаль.

151
00:12:16,480 --> 00:12:18,720
Раса паразитов.

152
00:12:25,480 --> 00:12:27,800
- Мне нужно лекарство!
- Что?

153
00:12:27,800 --> 00:12:30,320
Я видела, что ты сделала с моим отцом.

154
00:12:31,880 --> 00:12:33,560
Как это вылечить?

155
00:12:33,560 --> 00:12:35,880
С какой стати я должна тебе рассказывать?

156
00:12:35,880 --> 00:12:41,320
Потому что если не расскажешь, 
мне придется применить вот это.

157
00:12:41,320 --> 00:12:45,040
Вот и проявлась твоя истинная натура.

158
00:12:45,040 --> 00:12:47,960
Сначала вы забираете моего сына, 
затем раните моего отца.

159
00:12:47,960 --> 00:12:50,600
Я всего лишь защищаю свою семью.

160
00:12:50,600 --> 00:12:53,720
Вот и все. Я не хочу это использовать.

161
00:12:53,720 --> 00:12:56,400
Я хочу, чтобы ты все исправила.

162
00:12:56,400 --> 00:12:58,040
Давай.

163
00:12:58,040 --> 00:12:59,600
Что?

164
00:12:59,600 --> 00:13:01,160
Пускай это в дело.

165
00:13:02,680 --> 00:13:04,400
Но ты слишком напугана.

166
00:13:07,800 --> 00:13:12,520
Женщина, которая даже не может защитить 
свое дитя, видимо слишком слаба, чтобы...

167
00:13:12,520 --> 00:13:16,000
Я не хотела.

168
00:13:16,000 --> 00:13:19,600
- Ты в порядке? Просто скажи мне, как вылечить отца?
- Он паразит.

169
00:13:19,600 --> 00:13:22,160
Он заслуживает мучительной смерти.

170
00:13:22,160 --> 00:13:24,000
Я даю тебе шанс.

171
00:13:24,000 --> 00:13:25,600
Я знала, что это будешь ты.

172
00:13:25,600 --> 00:13:28,480
Слабее всего тот, кому есть что терять.

173
00:13:36,480 --> 00:13:38,680
Я медбрат, надо было мне сказать.

174
00:13:49,120 --> 00:13:52,960
- Амброуз, что ты наделала?
- Она насмехалась надо мной,

175
00:13:52,960 --> 00:13:55,120
насчет Мо, Эллиота и тебя.

176
00:14:01,520 --> 00:14:03,440
Мы должны быть выше этого!

177
00:14:03,440 --> 00:14:08,040
Она не хотела мне ничего говорить. 
Я думала, рано или поздно она уступит. Я бы уступила.

178
00:14:08,040 --> 00:14:12,320
Я лишь... Я лишь хочу 
вернуть свою семью, папа.

179
00:14:12,320 --> 00:14:14,400
Мне жаль.

180
00:14:14,400 --> 00:14:16,800
Как мы можем помочь тебе?
Скажи, что делать.

181
00:14:16,800 --> 00:14:18,840
Я знала, что так будет.

182
00:14:18,840 --> 00:14:22,640
Скоро начнется война.

183
00:14:22,640 --> 00:14:24,760
Ты не умрешь.

184
00:14:24,760 --> 00:14:27,400
Я тебе не позволю, не сегодня...

185
00:14:45,240 --> 00:14:50,360
- У тебя нет таких полномочий.
- Я отвечаю за безопасность нашего вида во время спячки.

186
00:14:50,360 --> 00:14:52,480
О, милое местечко, очень яркое.

187
00:14:52,480 --> 00:14:57,560
Это наш суд и место казни.

188
00:14:59,480 --> 00:15:03,600
- Отпустите их!
- Эми Понд, на нее всегда можно положиться.

189
00:15:03,600 --> 00:15:09,720
- Ты окружена, так что не надо хитрить, подруга.
- Мо!

190
00:15:09,720 --> 00:15:12,800
А теперь отпустите их. Или я выстрелю.

191
00:15:12,800 --> 00:15:15,880
Я предупредила!

192
00:15:15,880 --> 00:15:19,440
- Не трогай ее!
- А ты?

193
00:15:21,800 --> 00:15:24,840
Хорошо, Рестак.
Ты добилась своего.

194
00:15:30,520 --> 00:15:32,880
Теперь это военный трибунал.

195
00:15:32,880 --> 00:15:35,440
Возвращайся в свою лабораторию, Малоке.

196
00:15:44,800 --> 00:15:46,400
Это не выход.

197
00:15:50,560 --> 00:15:52,600
Приготовьте их к казни.

198
00:15:56,080 --> 00:16:00,200
Прости, спасатель из меня неважный.

199
00:16:00,200 --> 00:16:02,640
- Я рад, что ты в порядке.
- Я тоже!

200
00:16:02,640 --> 00:16:05,560
Люди-ящерицы, обалдеть!

201
00:16:05,560 --> 00:16:08,480
Homo reptilia... они жили на этой планете 
задолго до людей.

202
00:16:08,480 --> 00:16:10,000
И теперь они хотят ее вернуть.

203
00:16:10,000 --> 00:16:13,240
После того, как уничтожат человеческую расу.

204
00:16:13,240 --> 00:16:17,080
Да уж, лучше б не знать об этом.

205
00:16:17,080 --> 00:16:22,200
Чего они ждут? Как ты думаешь, 
что они с нами сделают?

206
00:16:29,280 --> 00:16:32,360
Я не думала, что все так выйдет, папа.

207
00:16:34,120 --> 00:16:38,440
Ох, девочка моя, что же ты наделала?

208
00:16:40,000 --> 00:16:43,120
Что теперь будет?

209
00:16:49,360 --> 00:16:51,760
О, Боже.

210
00:16:51,760 --> 00:16:53,560
Кто представляет обезьян?

211
00:16:53,560 --> 00:17:00,360
Это они. Как они это делают? 
Откуда они знают, где мы?

212
00:17:01,360 --> 00:17:03,240
Кто говорит от лица обезьян?

213
00:17:07,040 --> 00:17:12,680
Не говори им, что произошло.

214
00:17:16,080 --> 00:17:18,000
Я говорю от лица...

215
00:17:18,000 --> 00:17:21,040
людей. Некоторых из нас.

216
00:17:21,040 --> 00:17:23,560
Вы понимаете, кто мы такие?

217
00:17:23,560 --> 00:17:26,640
Вроде. Немного. Не особо.

218
00:17:26,640 --> 00:17:30,040
У нас в заложниках обезьяны.

219
00:17:30,040 --> 00:17:33,120
- Доктор! Эми!
- Мо!

220
00:17:33,120 --> 00:17:35,280
Мо, ты в порядке?

221
00:17:35,280 --> 00:17:38,080
Я в порядке, дорогая! Я нашел Эллиота! 
Я верну его домой!

222
00:17:38,080 --> 00:17:40,320
Эми! Я думал, что потерял тебя!

223
00:17:40,320 --> 00:17:44,680
- Из-за того, что меня засосало под землю? 
Снова твой комплекс неполноценности!
- Тони Мак!

224
00:17:44,680 --> 00:17:46,800
Развлекаетесь там внизу?

225
00:17:46,800 --> 00:17:51,560
Не хочу вас прерывать, 
просто напоминаю - держите себя в руках.

226
00:17:51,560 --> 00:17:53,400
Покажите мне Элаю.

227
00:17:56,920 --> 00:18:02,800
Покажите и отпустите ее немедленно, 
невредимой, или мы убьем ваших друзей

228
00:18:02,800 --> 00:18:04,880
одного за другим.

229
00:18:04,880 --> 00:18:08,200
- Нет!
- Амброуз...
- Всем успокоиться...

230
00:18:08,200 --> 00:18:10,080
- Амброуз, хватит!
- Отстань, папа!

231
00:18:10,080 --> 00:18:12,520
Не мы это начали!

232
00:18:12,520 --> 00:18:14,920
Пусть Рори этим занимается, Аброуз!

233
00:18:14,920 --> 00:18:18,360
Отныне мы вам не подчиняемся.

234
00:18:18,360 --> 00:18:21,200
А теперь верните мне мою семью!

235
00:18:28,440 --> 00:18:31,480
Нет.

236
00:18:31,480 --> 00:18:34,320
Казнить девчонку.

237
00:18:34,320 --> 00:18:36,080
Нет! Нет, погодите!

238
00:18:36,080 --> 00:18:38,240
- Рори!
- Она не отвечает за нас всех!

239
00:18:38,240 --> 00:18:42,640
- Это совсем не обязательно...
- Целься.
- Послушайте! Что бы вы ни хотели... мы сделаем это! Эми!

240
00:18:42,640 --> 00:18:44,280
- Рори!
- Не делайте этого!

241
00:18:44,280 --> 00:18:45,920
Нет!

242
00:18:45,920 --> 00:18:48,320
- Огонь!
- Стойте!

243
00:18:53,760 --> 00:18:57,440
Ты хочешь начать войну, 
пока все остальные спят, Рестак?

244
00:18:57,440 --> 00:18:59,200
Обезьяны напали на нас!

245
00:18:59,200 --> 00:19:03,160
Ты наш защитник, Рестак, а не командир. 
Освободите их.

246
00:19:05,440 --> 00:19:10,080
У вас нет власти сейчас, Элдан.

247
00:19:10,080 --> 00:19:13,800
Тогда застрели меня.

248
00:19:19,360 --> 00:19:23,560
- Ты его разбудил, чтобы мне помешать.
- Мы не чудовища.

249
00:19:23,560 --> 00:19:28,000
- И они тоже.
- И за что ты так любишь этих обезьян, а?

250
00:19:28,000 --> 00:19:32,080
Пока ты спала, я наблюдал за их эволюцией.

251
00:19:32,080 --> 00:19:39,280
Мы охотились на обезьян ради забавы. А когда спустились 
под землю, они расплодились и загрязнили всю планету.

252
00:19:39,280 --> 00:19:41,840
Всё, помолчи, Рестак.

253
00:19:41,840 --> 00:19:45,520
Иди поиграй в солдатиков. 
Позову, если понадобишься.

254
00:19:48,840 --> 00:19:50,600
Когда я буду нужна вам,

255
00:19:50,600 --> 00:19:52,320
тогда и посмотрим.

256
00:19:54,120 --> 00:19:55,760
Пропало!

257
00:19:55,760 --> 00:19:57,800
Мне нужно туда спуститься.

258
00:19:57,800 --> 00:20:00,840
- Рори! Привет!
- Где Эми?

259
00:20:00,840 --> 00:20:03,760
- С ней всё в порядке, смотри, вот она.
- Слава Богу!

260
00:20:03,760 --> 00:20:09,160
- Это чтоб ты не расслаблялся.
- Некогда болтать. Слушай, спускайтесь сюда..

261
00:20:09,160 --> 00:20:12,720
Отправляйтесь на склад в шахте, 
там в середине большой клочок земли.

262
00:20:12,720 --> 00:20:16,040
Силурианцы пришлют туда транспортные диски, 
чтобы отправить вас вниз,

263
00:20:16,040 --> 00:20:19,400
используя геотермальную энергию и технологию гравитационных пузырей.

264
00:20:19,400 --> 00:20:23,200
Так они передвигаются. И, честно говоря, 
это довольно круто. Приведите с собой Элаю.

265
00:20:23,200 --> 00:20:27,080
Мы передадим им её и всё уладим. 
У нас всё получится, я обещаю.

266
00:20:27,080 --> 00:20:29,600
Всё, я побежал. Поспешите!

267
00:20:29,600 --> 00:20:33,680
Как только мы туда спустимся, все пропало.

268
00:20:33,680 --> 00:20:35,200
Мы должны вернуть её.

269
00:20:37,760 --> 00:20:41,200
Они заслуживают хотя бы этого.

270
00:20:41,200 --> 00:20:43,600
Я думаю, у вас есть что обсудить.

271
00:20:43,600 --> 00:20:45,280
- Это что же?
- Обе ваши расы хотят эту планету.

272
00:20:45,280 --> 00:20:47,040
У обеих рас есть 
небезосновательные притязания на неё.

273
00:20:47,040 --> 00:20:53,760
- У вас есть полномочия вести переговоры 
от лица человечества?
- У меня? Нет! Зато у них есть!

274
00:20:53,760 --> 00:20:56,960
- Что?
- Нет их у нас!

275
00:20:56,960 --> 00:21:00,480
Конечно есть! Эми Понд и Назрин Чодри 
представляют планету!

276
00:21:00,480 --> 00:21:02,480
У человечества и не могло быть лучших послов.

277
00:21:02,480 --> 00:21:05,640
Давайте же, веселее и быть не может!

278
00:21:05,640 --> 00:21:08,880
Так вот что произойдет в будущем - 
нам придется делить планету?

279
00:21:08,880 --> 00:21:11,800
- Это мы и должны сделать?
- О чем вы говорите?

280
00:21:11,800 --> 00:21:17,280
Прошу прощения, Назрин, пожалуй, стоит пояснить. 
Мы с Эми путешествуем во времени, так сказать.

281
00:21:17,280 --> 00:21:18,880
Ещё что-нибудь?

282
00:21:21,560 --> 00:21:26,160
Существуют зафиксированные точки во времени, 
где события ни в коем случае не должны меняться.

283
00:21:26,160 --> 00:21:30,400
Сейчас - не одна из них. 
Это - возможность, точка искривления времени.

284
00:21:30,400 --> 00:21:35,640
Все, что произойдет сегодня, изменит будущее, создаст собственную временную линию, собственную реальность.

285
00:21:35,640 --> 00:21:39,560
Будущее вершится вокруг вас.
Здесь и сейчас.

286
00:21:39,560 --> 00:21:41,360
Так что постарайтесь.

287
00:21:41,360 --> 00:21:45,440
Ради человечества и ради Земли.

288
00:21:45,440 --> 00:21:47,400
Ладно.

289
00:21:47,400 --> 00:21:49,440
Волноваться, значит, не стоит!

290
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
Мы не сможем поделить планету.

291
00:21:52,520 --> 00:21:56,080
Никто на земле на это не согласится. 
Слишком уж серьезный шаг.

292
00:21:56,080 --> 00:21:58,440
Ну, давай же.

293
00:21:58,440 --> 00:22:00,720
Мысли неординарно.

294
00:22:02,160 --> 00:22:03,680
Ах, ты ж...

295
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
Итак.

296
00:22:15,440 --> 00:22:18,600
Выражаясь официально: 
первая встреча представителей

297
00:22:18,600 --> 00:22:22,720
человеческой расы и homo reptilia 
объявляется открытой.

298
00:22:22,720 --> 00:22:27,600
Ха, никогда этого не говорил, 
потрясающе! Продолжайте!

299
00:22:27,600 --> 00:22:30,080
Теперь, Мо, пойдем, заберем твоего сына.

300
00:22:30,080 --> 00:22:36,840
О, представляете, люди и их предшественники 
непринужденно болтают! Никогда не думал, что увижу такое.

301
00:22:41,840 --> 00:22:44,720
Значит мы становимся на эти штуки, 
и они опустят нас под землю?

302
00:22:44,720 --> 00:22:48,840
Геотермальные гравитационные пузыри... 
или что-то вроде того...

303
00:22:48,840 --> 00:22:50,520
Они послали четыре.

304
00:22:50,520 --> 00:22:54,400
Она была нашим единственным козырем.

305
00:22:54,400 --> 00:22:56,880
Мы обязаны вернуть ее назад.

306
00:22:59,000 --> 00:23:02,120
Стойте, пока мы не спустились, 
мне надо кое-что сделать.

307
00:23:02,120 --> 00:23:06,240
Пап, мне нужна твоя помощь.

308
00:23:06,240 --> 00:23:08,160
- Нет! Ни за что.
- Прошу тебя, папа...

309
00:23:08,160 --> 00:23:11,400
- это лишь мера предосторожности.
- Я сказал, я не пойду на это.

310
00:23:11,400 --> 00:23:15,920
- Посмотри, что они с тобой сделали!
- Дело не только во мне или тебе. 
- Нет, дело в твоем внуке.

311
00:23:15,920 --> 00:23:18,480
Если не сделаешь этого ради меня, 
сделай ради Эллиота.

312
00:23:18,480 --> 00:23:21,920
Я знаю, что поступила неправильно.

313
00:23:21,920 --> 00:23:23,480
Но я не могу потерять его, папа.

314
00:23:31,440 --> 00:23:33,720
Эллиот, вот ты где.

315
00:23:37,280 --> 00:23:39,960
- Если вы хоть пальцем его тронули... 
- Разумеется, нет!

316
00:23:39,960 --> 00:23:42,720
- Молодого я только хранил.
- Но почему?

317
00:23:42,720 --> 00:23:48,200
Я взял его образцы и замедлил 
их жизненный цикл в миллион раз.

318
00:23:48,200 --> 00:23:52,520
Таким образом я наблюдал за их ростом, 
их потребностями для жизни на поверхности.

319
00:23:52,520 --> 00:23:55,040
Так ты все это время работал тут один?

320
00:23:55,040 --> 00:23:58,480
Моя семья на протяжении тысячелетий...

321
00:23:58,480 --> 00:24:01,400
В последние 300 лет - только я.

322
00:24:03,040 --> 00:24:06,520
Я никогда бы не причинил вреда вашему ребенку.

323
00:24:08,280 --> 00:24:11,720
Малоке, я, пожалуй, люблю тебя.

324
00:24:14,720 --> 00:24:16,800
Теперь его можно будить.

325
00:24:25,880 --> 00:24:27,400
Входите.

326
00:24:29,680 --> 00:24:34,440
- Эллиот? Элл, это папа.
- Что...? Папа.

327
00:24:37,480 --> 00:24:41,400
- Ты теперь в безопасности.
- Где мы?

328
00:24:41,400 --> 00:24:45,120
Ну, я должен сказать тебе правду, сынок.

329
00:24:45,120 --> 00:24:47,120
Мы в центре Земли...

330
00:24:47,120 --> 00:24:48,760
и здесь люди-ящеры.

331
00:24:52,280 --> 00:24:54,120
Ого.

332
00:24:54,120 --> 00:24:58,120
Эллиот, извини.

333
00:24:58,120 --> 00:25:00,400
Я не уследил за тобой.

334
00:25:00,400 --> 00:25:04,160
Ничего. Прощаю.

335
00:25:07,200 --> 00:25:09,040
Идите Доктор, я вас догоню.

336
00:25:11,840 --> 00:25:14,360
Хранилище 19 активировано.

337
00:25:33,400 --> 00:25:37,080
Мы жили на поверхности планеты
гораздо раньше вас.

338
00:25:37,080 --> 00:25:40,520
Наша цель - вернуть то, 
что принадлежит нам  по праву.

339
00:25:40,520 --> 00:25:44,240
Наша планета и так не справляется 
со своим населением.

340
00:25:44,240 --> 00:25:48,400
А вы хотите добавить еще целый вид, 
совсем истощить ресурсы..

341
00:25:48,400 --> 00:25:52,880
Когда я  сидел напротив людей 
за столом переговоров, будущее

342
00:25:52,880 --> 00:25:59,400
обоих видов и нашей любимой планеты 
находилось в наших руках.

343
00:25:59,400 --> 00:26:05,760
Но чем дальше заходила дискуссия, 
тем больше я сомневался в том, 
что мы найдем компромисс.

344
00:26:05,760 --> 00:26:11,560
Как послам обоих наших видов, 
нам всем было что терять.

345
00:26:11,560 --> 00:26:15,480
Тогда, как насчёт тех зон,
которые для нас непригодны?

346
00:26:15,480 --> 00:26:18,080
Внутренние районы Австралии,

347
00:26:18,080 --> 00:26:22,480
пустыня Сахара, равнины Невады.

348
00:26:22,480 --> 00:26:29,360
- Они все пусты.
- Да, хорошо, но что произойдет, когда 
их популяция начнет разрастаться?

349
00:26:29,360 --> 00:26:34,720
И вообще, какую выгоду извлечет из этого человечество? 
Что мы сможем предложить людям на поверхности?

350
00:26:34,720 --> 00:26:37,840
Если вы позволите мне вставить слово, расскажу.

351
00:26:37,840 --> 00:26:42,360
Если вы предоставите нам место для жизни, 
мы дадим вам новые источники энергии.

352
00:26:42,360 --> 00:26:47,760
новые методы водоснабжения,
новую медицину, научные достижения.

353
00:26:47,760 --> 00:26:49,880
Мы были великой цивилизацией.

354
00:26:49,880 --> 00:26:52,120
Вы предоставляете нам место на поверхности,

355
00:26:52,120 --> 00:26:56,960
мы даем вам знания и технологии, 
о которых человечество даже не мечтало.

356
00:26:56,960 --> 00:27:02,040
Работая вместе, 
мы сделаем эту планету великой.

357
00:27:03,920 --> 00:27:08,360
Хорошо. Теперь я начинаю понимать.

358
00:27:08,360 --> 00:27:10,480
О, да.

359
00:27:12,400 --> 00:27:14,120
Для первого заседания недурно.

360
00:27:14,120 --> 00:27:16,720
Сходства больше, чем различий.

361
00:27:19,000 --> 00:27:22,920
Транспорт вернулся.
Ваши друзья здесь.

362
00:27:26,040 --> 00:27:27,960
Что-то не так.

363
00:27:33,640 --> 00:27:35,040
Что вы делаете?

364
00:27:39,640 --> 00:27:42,320
Защищаем нашу расу от обезьян.

365
00:27:42,320 --> 00:27:44,160
Так нельзя!

366
00:27:44,160 --> 00:27:47,640
Ты хороший ученый, Малоке, но это война.

367
00:27:55,760 --> 00:27:58,120
Вот и они.

368
00:28:02,160 --> 00:28:04,440
Мама!

369
00:28:04,440 --> 00:28:06,920
Рори!

370
00:28:06,920 --> 00:28:09,400
Что-то не так.

371
00:28:11,760 --> 00:28:13,800
Доктор, что он несёт?

372
00:28:16,200 --> 00:28:18,400
Нет.

373
00:28:18,400 --> 00:28:22,560
Только не это. Скажите мне, 
что вы этого не сделали.

374
00:28:37,640 --> 00:28:39,440
Что вы наделали?

375
00:28:39,440 --> 00:28:41,840
Это моих рук дело.

376
00:28:43,320 --> 00:28:46,560
- Это я сделала.
- Мама?

377
00:28:46,560 --> 00:28:47,760
Я лишь хотела, чтобы ты вернулся.

378
00:28:56,760 --> 00:29:01,320
Сожалею. Я не знал. Поверьте,
на самом деле они гораздо лучше.

379
00:29:01,320 --> 00:29:04,400
- Это наша планета!
- У нас был шанс.

380
00:29:04,400 --> 00:29:05,320
Оставьте нас в покое.

381
00:29:05,320 --> 00:29:08,640
В будущем, когда вы расскажете об этом, 
вы скажете людям, что был шанс,

382
00:29:08,640 --> 00:29:14,040
но вам не хватило человечности.

383
00:29:26,360 --> 00:29:28,560
Моя сестра.

384
00:29:55,720 --> 00:29:59,280
И вы хотите, чтобы мы доверяли 
этим обезьянам, Доктор?

385
00:29:59,280 --> 00:30:01,640
Одна женщина.

386
00:30:01,640 --> 00:30:05,160
- Она боялась за свою семью. 
Это не значит, что все люди такие.
- А я думаю - такие.

387
00:30:05,160 --> 00:30:10,920
Один человек подвел нас. Но там наверху существует 
целая раса талантливых, мирных людей.

388
00:30:12,440 --> 00:30:15,880
Вы выстраивали что-то здесь, 
ну, давайте... союз возможен.

389
00:30:17,600 --> 00:30:19,240
Слишком поздно, Доктор.

390
00:30:22,800 --> 00:30:24,960
Почему?

391
00:30:24,960 --> 00:30:26,640
Наш бур

392
00:30:26,640 --> 00:30:30,960
начнет работать снова через...

393
00:30:30,960 --> 00:30:32,600
15 минут.

394
00:30:32,600 --> 00:30:35,240
- Что?
- Разве у меня был выбор?

395
00:30:35,240 --> 00:30:39,920
- Они забрали Эллиота.
- Не делайте этого, не поддавайтесь на их блеф.
- Отпустите нас.

396
00:30:39,920 --> 00:30:42,840
И пообещайте никогда больше 
не подниматься на поверхность.

397
00:30:42,840 --> 00:30:45,080
Мы уйдем, оставим вас.

398
00:30:46,640 --> 00:30:49,680
- Казнить её.
- Нет!

399
00:30:49,680 --> 00:30:52,440
Все назад в лабораторию! Живо!

400
00:30:52,440 --> 00:30:55,480
Казнить всех обезьян!

401
00:30:55,480 --> 00:30:58,560
Это смертоносное оружие, не подходите.

402
00:31:06,360 --> 00:31:08,080
Всех в лабораторию!

403
00:31:13,240 --> 00:31:16,200
Я прикрою! Бегом, бегом!

404
00:31:18,800 --> 00:31:22,760
Но-но! Стоять! Или я снова
применю предельно смертоносное оружие!

405
00:31:22,760 --> 00:31:28,240
Предупреждаю один раз. Если не можете договориться, 
то снова отправляйтесь в спячку. Все до единого. Сейчас же.

406
00:31:28,240 --> 00:31:30,960
Все кончено.

407
00:31:30,960 --> 00:31:33,920
Нет. Закончиться все может 
лишь нашей победой.

408
00:31:33,920 --> 00:31:35,640
Как я и сказал...

409
00:31:35,640 --> 00:31:38,600
предупреждаю только раз.

410
00:31:44,960 --> 00:31:48,000
Эллиот, вы с отцом следите за этим экраном.

411
00:31:48,000 --> 00:31:51,640
Если кто-то заявится, сообщите.
Эми, держи меня в курсе насчет проблемы со временем.

412
00:31:51,640 --> 00:31:53,640
12 минут до активации бура.

413
00:31:53,640 --> 00:31:57,880
Тони Мак, лоб вспотел, зрачки расширились, 
что вы прячете?

414
00:31:57,880 --> 00:32:00,320
Тони! Что произошло?!

415
00:32:00,320 --> 00:32:03,080
Элая ужалила. Она сказала, 
что лечения не существует.

416
00:32:03,080 --> 00:32:05,280
Я умираю, да?

417
00:32:05,280 --> 00:32:11,440
- Вы не умираете, вы мутируете.
- Как  мне это остановить?
- Программа обеззараживания! Возможно сработает - не знаю.

418
00:32:11,440 --> 00:32:13,560
Элдан, вы можете запустить 
программу для Тони?

419
00:32:13,560 --> 00:32:17,800
Доктор, целая уйма тварей на подходе!

420
00:32:17,800 --> 00:32:19,480
Мы в западне.

421
00:32:19,480 --> 00:32:23,680
Вопрос в том, как остановить бур, 
если нет времени добраться наверх? Плюс

422
00:32:23,680 --> 00:32:25,440
как мы сможем выбраться отсюда, 
если мы окружены.

423
00:32:25,440 --> 00:32:29,880
Как насчет энергетического импульса, 
направленного через туннели к основанию бура?

424
00:32:29,880 --> 00:32:32,560
- Чтобы взорвать дело всей моей жизни? 
- Да.

425
00:32:32,560 --> 00:32:34,920
Сожалею. Подсластить пилюлю нечем.

426
00:32:34,920 --> 00:32:36,920
Ладно, ну,

427
00:32:36,920 --> 00:32:41,640
вы должны сделать это до того, как бур
достигнет города, через...
- 11 минут, 40 секунд...
- Да!

428
00:32:41,640 --> 00:32:46,760
- Наперегонки со временем!
- Да, но от взрыва обрушатся все близлежащие тоннели.

429
00:32:46,760 --> 00:32:52,080
- К тому времени нам надо быть наверху.
- Но нам не миновать солдат Рестак.
- С этим я могу помочь...

430
00:32:52,080 --> 00:32:59,080
Выброс токсинов - чрезвычайная мера, 
для защиты нашего вида от инфекций.

431
00:32:59,080 --> 00:33:03,520
Сигнал предупредит их, 
и они займут крио-камеры.

432
00:33:03,520 --> 00:33:08,920
После чего город наполнится токсичным газом, 
и перейдет в автономный режим.

433
00:33:10,640 --> 00:33:16,120
- Вы что же, готовы убить соплеменников?
- Лишь болванов, что следуют за Рестак.

434
00:33:16,120 --> 00:33:18,120
Элдан, вы уверены?

435
00:33:18,120 --> 00:33:21,240
Моя главная задача - 
предотвратить вымирание моей расы.

436
00:33:21,240 --> 00:33:23,600
Земля еще не готова к нашему возвращению.

437
00:33:23,600 --> 00:33:27,960
- Нет.
- 10 минут, Доктор.
- Но, возможно, так и должно быть. Итак, вот план.

438
00:33:27,960 --> 00:33:29,760
Все, слушайте.

439
00:33:29,760 --> 00:33:31,520
Элдан, активируй выброс газа...

440
00:33:31,520 --> 00:33:34,040
Я изменю систему и 
заведу вам будильник на 1000 лет.

441
00:33:34,040 --> 00:33:38,000
1000 лет, чтобы подготовиться.
Передайте это всем людям.

442
00:33:38,000 --> 00:33:43,000
Как легенду, пророчество или религию,
но так, чтобы все узнали.

443
00:33:43,000 --> 00:33:47,680
- Планету нужно будет поделить.
- Ага. Я понял.

444
00:33:49,040 --> 00:33:54,040
- 9 минут, 7 секунд.
- Струйное управление, мое любимое!

445
00:33:54,040 --> 00:33:56,720
Энергоимпульс настроен, 
наведен на цель, ждет команды.

446
00:33:56,720 --> 00:34:00,480
Перед тем как уйти, энергетическое 
поле нужно отключить, быстрее.

447
00:34:03,360 --> 00:34:04,960
Подготовка к выбросу токсинов.

448
00:34:04,960 --> 00:34:09,320
У нас не так много времени, 
чтобы добраться отсюда до поверхности.

449
00:34:09,320 --> 00:34:10,960
Ага, теперь точно наперегонки со временем!

450
00:34:10,960 --> 00:34:13,160
Готовьтесь спасаться бегством. Итак...

451
00:34:13,160 --> 00:34:17,240
Но мы еще и не начинали программу
обеззараживания для вашего друга.

452
00:34:19,200 --> 00:34:26,080
- Ну, идите. Все! Идите.
- Нет, мы не оставим тебя здесь!
- Дедушка!

453
00:34:26,080 --> 00:34:27,680
8 минут, 10 секунд.

454
00:34:27,680 --> 00:34:29,800
Теперь ты присматривай за мамой.

455
00:34:32,360 --> 00:34:34,440
Ты не должен ее винить.

456
00:34:34,440 --> 00:34:36,760
Она думала, что поступает правильно.

457
00:34:36,760 --> 00:34:39,840
Я тебя больше не увижу?

458
00:34:39,840 --> 00:34:42,040
Я буду тут.

459
00:34:42,040 --> 00:34:44,600
Всегда.

460
00:34:44,600 --> 00:34:46,480
Я люблю тебя, мой мальчик.

461
00:34:48,080 --> 00:34:49,600
Проследи, чтобы он вернулся невредимым.

462
00:34:49,600 --> 00:34:51,200
Это моя вина.

463
00:34:51,200 --> 00:34:53,120
Нет, я не могу туда вернуться.

464
00:34:53,120 --> 00:34:54,640
Меня сочтут уродом.

465
00:34:54,640 --> 00:34:58,200
Здешние технологии - 
моя единственная надежда.

466
00:35:00,160 --> 00:35:02,840
Я люблю тебя, папа.

467
00:35:06,880 --> 00:35:09,280
Идите. Идите. Давайте.

468
00:35:09,280 --> 00:35:10,400
Идите.

469
00:35:17,760 --> 00:35:19,760
Выброс токсинов инициирован.

470
00:35:19,760 --> 00:35:21,920
Выполнить возвращение в Крио-камеры.

471
00:35:21,920 --> 00:35:25,000
- Нет!
- Выброс токсинов инициирован.
- Нет!

472
00:35:25,000 --> 00:35:27,640
- Всем вернуться в свои крио-камеры.
- К вам это не относится!

473
00:35:27,640 --> 00:35:31,520
- Выброс токсинов инициирован.
- Они уходят! Все чисто!

474
00:35:31,520 --> 00:35:35,200
Ладно. Все следуйте за Назрин и ищите синюю будку. Приготовьтесь бежать.

475
00:35:40,040 --> 00:35:43,840
- Мне очень жаль.
- Мне-то казалось, что мы и раса людей...

476
00:35:43,840 --> 00:35:46,520
Да. Мне тоже.

477
00:35:46,520 --> 00:35:48,840
Доктор! У нас осталось меньше 6 минут.

478
00:35:48,840 --> 00:35:51,440
Вперед, вперед, я догоню!

479
00:35:53,280 --> 00:35:54,920
Пойдём.

480
00:35:54,920 --> 00:35:59,640
- Я тоже не пойду.
- Что?

481
00:36:03,680 --> 00:36:08,120
- Ох, ну уж нет!
- Мы с Тони заморозимся вместе с ними.

482
00:36:08,120 --> 00:36:11,840
- Доктор, вы должны уходить! 
- Меня вылечат, когда мы проснемся.

483
00:36:11,840 --> 00:36:15,320
- Все время мира...
- Но...

484
00:36:15,320 --> 00:36:18,200
Назрин... ты...

485
00:36:18,200 --> 00:36:21,120
Нет. Все хорошо, я остаюсь.

486
00:36:21,120 --> 00:36:22,960
Я нашла то, ради чего 
копалась в земле так долго.

487
00:36:22,960 --> 00:36:25,720
Я не могу отказаться, едва его обретя.

488
00:36:25,720 --> 00:36:28,400
Доктор!

489
00:36:28,400 --> 00:36:29,840
Спасибо тебе, Доктор.

490
00:36:29,840 --> 00:36:31,400
Это тебе спасибо.

491
00:36:38,360 --> 00:36:41,000
Заходи нас проведать.

492
00:36:48,280 --> 00:36:54,720
Так Доктор отправил наших воинов обратно в спячку, 
пообещав им мирное сожительство с людьми в будущем.

493
00:37:07,360 --> 00:37:09,120
Срочная эвакуация...

494
00:37:09,120 --> 00:37:12,880
- Начинается выброс токсичного газа.
- В другую сторону, дурачок!

495
00:37:12,880 --> 00:37:14,720
Немедленная эвакуация.

496
00:37:14,720 --> 00:37:17,880
- Вперед!
- Начинается выброс токсичного газа.

497
00:37:17,880 --> 00:37:20,560
Никаких вопросов, внутрь!

498
00:37:20,560 --> 00:37:22,200
И да, я знаю, она больше внутри!

499
00:37:22,200 --> 00:37:25,400
Амброуз, лазарет - вверх по лестнице, 
налево, и еще раз налево...

500
00:37:25,400 --> 00:37:30,560
- Приведите себя в порядок. Вперед!
- Меньше 5 минут...

501
00:37:30,560 --> 00:37:35,560
- Не здесь. Не сейчас. Она расширяется.
- Трещина на стене моей спальни.

502
00:37:35,560 --> 00:37:40,840
Две части пространства и времени, которые здесь
никогда не должны были соприкоснуться.

503
00:37:40,840 --> 00:37:44,920
И на Византии. Через всю Вселенную - 
разрывы в континууме.

504
00:37:44,920 --> 00:37:47,320
Почему она меня преследует?

505
00:37:47,320 --> 00:37:49,920
Что-то вроде пространственно-временного
катаклизма. Возможно, взрыв.

506
00:37:49,920 --> 00:37:52,600
Достаточно большой, чтобы 
поломать всю Вселенную. Но как?

507
00:37:52,600 --> 00:37:55,160
4 минуты, 50 секунд... Мы должны идти!

508
00:37:55,160 --> 00:37:58,640
Ангелов рассмешило мое неведение. Заключенный ноль все знал. Все всё знают, кроме меня!

509
00:37:58,640 --> 00:38:01,560
- Доктор, оставь это.
- Но там, где произошел взрыв,

510
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
всегда есть осколки.

511
00:38:03,480 --> 00:38:06,800
- Доктор, ты же не засунешь туда руку!
- А почему бы и нет?

512
00:38:21,480 --> 00:38:24,600
- Я что-то поймал!
- Что это?

513
00:38:30,240 --> 00:38:32,000
- Понятия не имею.
- Доктор!

514
00:38:34,720 --> 00:38:38,360
Она была там, когда начался выброс.
Видимо, у нее отравление.

515
00:38:38,360 --> 00:38:42,040
- Ты!
- Ладно, полезайте в ТАРДИС, оба.
- Ты сделал это.
- Доктор!

516
00:38:43,000 --> 00:38:45,400
Рори!

517
00:38:50,840 --> 00:38:52,560
Рори, ты меня слышишь?

518
00:38:56,000 --> 00:38:58,480
Я не понимаю.

519
00:38:58,480 --> 00:39:02,480
- Тише. Не говори.
- Доктор, он в порядке? 
Мы должны отнести его в ТАРДИС!

520
00:39:02,480 --> 00:39:06,720
Мы же были там, на холме. Как же я могу здесь умереть?

521
00:39:06,720 --> 00:39:09,840
Не говори так.

522
00:39:09,840 --> 00:39:12,800
Ты так прекрасна...

523
00:39:18,240 --> 00:39:19,800
Прости.

524
00:39:27,160 --> 00:39:28,760
Доктор, помоги ему.

525
00:39:33,320 --> 00:39:38,760
Если энергия времени тебя коснется, это все равно, как
если бы ты никогда не родилась. Это сотрёт всю твою жизнь.

526
00:39:38,760 --> 00:39:43,160
Будто ты вообще никогда не существовала.
- Эми, держись подальше от света,

527
00:39:43,160 --> 00:39:45,800
если он тебя коснется, 
это сотрет тебя из истории.

528
00:39:45,800 --> 00:39:47,680
Эми, отойди, живо.

529
00:39:47,680 --> 00:39:50,600
Нет! Я его не оставлю! 
Мы должны ему помочь!

530
00:39:50,600 --> 00:39:54,240
- Свет уже охватил его, мы не сможем ему помочь.
- Я его не брошу!
- Придется.

531
00:39:54,240 --> 00:39:58,200
- Нет.
- Прости!
- Отстань!
- Мне жаль!
- Отпусти меня!

532
00:39:59,440 --> 00:40:01,200
Нет!

533
00:40:01,200 --> 00:40:03,840
Нет! Нет!

534
00:40:06,560 --> 00:40:09,440
Выпусти меня, прошу тебя, выпусти....
Я должна помочь Рори.

535
00:40:16,000 --> 00:40:21,840
Этот свет, если его тело поглотит свет,

536
00:40:21,840 --> 00:40:27,440
я его забуду. Будто его и не было.
Ты не дашь этому случится.

537
00:40:29,280 --> 00:40:31,400
Что ты делаешь?

538
00:40:31,400 --> 00:40:34,840
Доктор! Нет!

539
00:40:39,680 --> 00:40:45,040
- Нет! Нет! Доктор, мы не можем 
просто бросить его тут.
- Думай о нем.

540
00:40:45,040 --> 00:40:47,240
Не забывай его. Если ты его забудешь, 
то потеряешь навсегда.

541
00:40:47,240 --> 00:40:51,360
На Византии я помнила клериков, потому что 
я путешествую во времени, ты сам так сказал.

542
00:40:51,360 --> 00:40:52,880
Они не были частью твоего мира.

543
00:40:52,880 --> 00:40:55,360
Теперь все по-другому...
Тут меняется твоя собственная история.

544
00:40:55,360 --> 00:40:57,280
Не говори, что все будет хорошо.

545
00:40:57,280 --> 00:41:00,920
- Ты должен сделать так, чтобы все было хорошо.
- Это трудно, но ты справишься, Эми.

546
00:41:00,920 --> 00:41:02,440
Расскажи мне о Рори.

547
00:41:02,440 --> 00:41:06,320
Фантастическом Рори, 
забавном Рори, потрясающем Рори.

548
00:41:06,320 --> 00:41:11,680
Эми, послушай. Делай, как я говорю.
Эми, сконцентрируйся, пожалуйста. Ты можешь.

549
00:41:13,880 --> 00:41:16,640
- Я не могу.
- Нет, можешь. Можешь.

550
00:41:16,640 --> 00:41:18,320
Я не смогу тебе помочь, 
пока ты не позволишь.

551
00:41:18,320 --> 00:41:24,640
Ну же. Мы все еще можем спасти 
память о нем, Эми, пожалуйста...

552
00:41:28,120 --> 00:41:30,440
Давай, Эми, ну же.

553
00:41:30,440 --> 00:41:35,320
Эми, не отвлекайся ни на что.

554
00:41:41,160 --> 00:41:44,080
Вспоминай Рори.
Вспоминай, Рори должен жить

555
00:41:44,080 --> 00:41:48,400
в твоей памяти. Ты должна держаться 
за эти воспоминания. Не отвлекайся.

556
00:41:48,400 --> 00:41:50,560
Рори жив в твоем сердце.

557
00:42:00,960 --> 00:42:02,760
Что ты сказал?

558
00:42:09,600 --> 00:42:13,200
Я сегодня много чего повидал, 
но это уже за гранью сумасшествия.

559
00:42:13,200 --> 00:42:14,720
Доктор!

560
00:42:14,720 --> 00:42:16,560
Через 5 секунд всё взлетит на воздух!

561
00:42:32,400 --> 00:42:35,040
Вся работа Назрин пошла прахом.

562
00:42:35,040 --> 00:42:39,560
Хорошо что она этого не видит. Когда они проснутся, он точно получит от нее нагоняй.

563
00:42:43,080 --> 00:42:46,080
Вы могли бы позволить тем существам 
пристрелить меня.

564
00:42:47,080 --> 00:42:50,600
- Вы спасли меня.
- Око за око.

565
00:42:52,320 --> 00:42:53,880
Это не выход.

566
00:42:53,880 --> 00:42:57,680
Теперь ты покажешь своему сыну, 
насколько ты была не права.

567
00:42:57,680 --> 00:42:59,520
Что есть другой путь.

568
00:42:59,520 --> 00:43:02,840
Воспитай его достойным человеком,..

569
00:43:04,720 --> 00:43:06,760
... каким сама не смогла стать.

570
00:43:29,040 --> 00:43:30,560
Что-то ты неразговорчивый.

571
00:43:30,560 --> 00:43:33,880
О! Эй, Смотри! Там снова я! Привет, я!

572
00:43:38,160 --> 00:43:41,080
Ты в порядке?

573
00:43:41,080 --> 00:43:43,640
Мне показалось, что я увидела там кого-то еще, всего на мгновеие.

574
00:43:47,600 --> 00:43:50,680
В отпуск хочу. Кто там говорил про Рио?

575
00:43:50,680 --> 00:43:55,960
Заходи. Я только исправлю замок - 
все еще заедает.

576
00:43:57,160 --> 00:43:59,280
Мальчики всегда любят что-то чинить.

577
00:44:02,640 --> 00:44:08,080
"А когда мой народ пробудится от 1000-летнего сна, 
готовый подняться на поверхность,

578
00:44:08,080 --> 00:44:13,400
мои мысли вновь будут о Докторе,
о потерях, которые были...

579
00:44:13,400 --> 00:44:16,640
и о великих потерях, которые грядут".

580
00:44:30,360 --> 00:44:34,040
- Для меня Ван Гог - лучший художник из всех.
- Посмотри сюда... окно церкви...

581
00:44:34,040 --> 00:44:36,800
- Это лицо?
- Да, и отнюдь не дружелюбное.

582
00:44:36,800 --> 00:44:38,440
Нам нужно поговорить с Винсентом ван Гогом.

583
00:44:38,440 --> 00:44:40,160
Подъём! Подъём!

584
00:44:40,160 --> 00:44:44,200
Так много еще в мире непознанного.

585
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
Что за чудовище могло такое сотворить?

586
00:44:46,200 --> 00:44:49,320
- Безжалостные глаза. 
- Если мы не будем осторожны.... результатом

587
00:44:49,320 --> 00:44:53,800
нашего небольшого путешествия станет 
убийство величайшего художника на свете.

588
00:44:55,560 --> 00:44:58,360
- Ты не могла бы дышать потише, пожалуйста?
- Нет!

589
00:45:02,680 --> 00:45:04,480
- Я знаю, чем все кончится.
- Доктор!

590
00:45:04,480 --> 00:45:06,000
Эми! Нет, нет, нет!

591
00:45:07,000 --> 00:45:09,040
Добром это не кончится.

592
00:45:09,050 --> 00:45:14,050
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/7640/23119

593
00:45:14,060 --> 00:45:16,060
Переводчики: KitKat, monster, Earane, mooncats, AquaGen, Tanhi_Rim, Symphonicon, Finjas
wishera, Roma_180, Just_Doctor, Lisok

594
00:45:16,070 --> 00:45:18,070
Manual, Lori2014, Looongcat, D1abl093, vlad62co, ZuG209, g47man, Fordzon

