1
00:00:31,640 --> 00:00:35,680
И это одна из последних 
написанных Ван Гогом картин.

2
00:00:35,680 --> 00:00:41,840
Те последние месяцы его жизни были, возможно, самыми удивительными, искусными, плодотворными в истории.

3
00:00:41,840 --> 00:00:48,680
Словно Шекспир, создавший "Отелло", 
"Макбета" и "Короля Лира" за одно лето.

4
00:00:48,680 --> 00:00:53,640
И в особенности изумительно то, что Ван Гог 
делал все это без надежды на похвалу или награду.

5
00:00:53,640 --> 00:00:57,080
- Спасибо, что привел меня.
- Всегда пожалуйста.

6
00:00:57,080 --> 00:00:59,720
Ты так мил со мной.
С чего ты так мил со мной?

7
00:00:59,720 --> 00:01:02,600
- Я всегда мил с тобой.
- Не настолько.

8
00:01:02,600 --> 00:01:06,920
Эти места, где мы побывали -
Аркадия, Сады Трои, теперь это.

9
00:01:06,920 --> 00:01:10,240
- По-моему, это подозрительно.
- Нет тут ничего подозрительного.

10
00:01:10,240 --> 00:01:13,880
Да ладно, я же шучу, а вот
почему ты такой серьезный?

11
00:01:13,880 --> 00:01:17,680
Каждая из этих картин теперь стоит
десятки миллионов фунтов.

12
00:01:17,680 --> 00:01:19,920
При жизни его преследовали
коммерческие неудачи.

13
00:01:19,920 --> 00:01:24,200
Продал лишь одну картину,
и ту - сестре своего друга.

14
00:01:24,200 --> 00:01:28,080
Это, вероятно, величайший 
художник всех времен,

15
00:01:28,080 --> 00:01:31,400
но когда его не стало,
на деньги от продажи всех его работ

16
00:01:31,400 --> 00:01:37,000
можно было купить диван и пару стульев.

17
00:01:38,760 --> 00:01:40,680
Пройдемте за мной...

18
00:01:40,680 --> 00:01:42,000
- Кто это?
- Это доктор!

19
00:01:42,000 --> 00:01:46,800
- Тот самый доктор, который заботился о Ван Гоге, 
когда тот начал сходить с ума. 
- А я знал.

20
00:01:46,800 --> 00:01:50,920
Гляди-ка! Вот, подлинник!

21
00:01:50,920 --> 00:01:54,520
Да. Так и видишь, как его рука
рисует прямо перед тобой.

22
00:01:54,520 --> 00:01:58,520
Вытачивает формы цветом...

23
00:01:58,520 --> 00:02:00,560
- Минутку.
- В чем дело?

24
00:02:00,560 --> 00:02:03,280
Вот, сама взгляни.

25
00:02:03,280 --> 00:02:05,600
- На что?
- На что-то очень нехорошее.

26
00:02:05,600 --> 00:02:09,120
- На что нехорошее?
- Туда смотри, в окно церкви.

27
00:02:12,080 --> 00:02:15,200
- Это что, лицо?
- Да.

28
00:02:15,200 --> 00:02:17,920
Причем совершенно недоброе.

29
00:02:17,920 --> 00:02:21,840
Я узнаю зло, когда вижу его, 
и сейчас я вижу его в этом окне.

30
00:02:21,840 --> 00:02:25,680
Она перешла к другому владельцу 
где-то за 20...

31
00:02:25,680 --> 00:02:29,360
Прошу прощения. Позвольте прервать
вас на секунду. Всех прошу меня простить.

32
00:02:29,360 --> 00:02:32,040
Стандартная проверка. 
Министерство Искусств и...

33
00:02:32,040 --> 00:02:35,320
...Художеств. Итак, м-м... 
- Доктор Блэк.
- Да, все верно.

34
00:02:35,320 --> 00:02:39,920
- Вы знаете, когда была написана 
эта картина с церковью? 
- А, какой интересный вопрос.

35
00:02:39,920 --> 00:02:41,320
- Большинство...
- Так когда же?

36
00:02:41,320 --> 00:02:43,080
- В точности?
- Насколько это возможно.

37
00:02:43,080 --> 00:02:45,240
Если можно, без предисловий. Я тороплюсь.

38
00:02:45,240 --> 00:02:49,280
Что ж, тогда где-то между 1 и 3 июня.

39
00:02:49,280 --> 00:02:50,960
- В каком году?
- 1890.

40
00:02:50,960 --> 00:02:55,120
Менее чем за год до самоубийства.

41
00:02:57,600 --> 00:02:59,600
Благодарю вас, сэр. Вы очень помогли.

42
00:02:59,600 --> 00:03:03,600
Славная бабочка. Обожаю бабочки.

43
00:03:03,600 --> 00:03:05,640
- И ваша очень...
- О, спасибо.

44
00:03:05,640 --> 00:03:08,280
Вещайте дальше. Нам пора.

45
00:03:08,280 --> 00:03:11,800
- А как же другие картины?
- Искусство подождет. Тут вопрос жизни и смерти.

46
00:03:11,800 --> 00:03:13,880
Нам нужно поговорить с Винсентом ван Гогом.

47
00:03:57,320 --> 00:04:02,680
Хорошо, план таков. Мы находим Винсента, 
и он ведет нас прямо в церковь, 
к нашему мерзкому дружку.

48
00:04:02,680 --> 00:04:06,280
- Плевое дело.
- Не совсем. Подозреваю, что с мистером Ван Гогом 
ничего плевого не выйдет.

49
00:04:06,280 --> 00:04:09,360
Сейчас он, скорее всего, в местной забегаловке -

50
00:04:09,360 --> 00:04:14,200
апельсиновый свет, снаружи столы и стулья.

51
00:04:15,840 --> 00:04:17,600
- Вроде этой? 
- Именно эта!

52
00:04:17,600 --> 00:04:19,840
А точнее, как это.

53
00:04:21,600 --> 00:04:24,480
Да, точно, это оно.

54
00:04:24,480 --> 00:04:27,280
Добрый вечер.

55
00:04:27,280 --> 00:04:29,720
Вам знакомо имя Винсент ван Гог?

56
00:04:29,720 --> 00:04:31,920
Не упоминайте его в моем присутствии.

57
00:04:31,920 --> 00:04:33,920
Прошу прощения.

58
00:04:34,880 --> 00:04:37,800
- Вы знаете Винсента ван Гога?
- К несчастью, да.

59
00:04:37,800 --> 00:04:39,520
К несчастью?

60
00:04:39,520 --> 00:04:43,720
Он пьян, безумен и никогда 
не платит по счетам.

61
00:04:43,720 --> 00:04:46,360
Но рисует неплохо, да?

62
00:04:49,000 --> 00:04:51,760
Да ладно вам, в самом деле!

63
00:04:51,760 --> 00:04:53,600
Одна картина за один стакан.

64
00:04:53,600 --> 00:04:55,360
Стоящее предложение.

65
00:04:55,360 --> 00:04:59,520
Оно было бы стоящим, если б картина
чего-то стоила. Такое я на стене не повешу.

66
00:04:59,520 --> 00:05:01,400
Да она мне всех посетителей распугает.

67
00:05:01,400 --> 00:05:04,080
Достаточно того, что вы сами тут,

68
00:05:04,080 --> 00:05:08,320
маячите перед клиентами в дурацкой шляпе
денно и нощно. Платите или выметайтесь.

69
00:05:08,320 --> 00:05:10,400
- Я заплачу, если вы не против.
- Что?

70
00:05:10,400 --> 00:05:12,880
Ну, если не возражаете, 
я оплачу вашу выпивку.

71
00:05:12,880 --> 00:05:16,480
Или же заплачу за картину, 
и эти деньги пойдут на выпивку.

72
00:05:18,080 --> 00:05:19,880
Вы, собственно, кто такой?

73
00:05:19,880 --> 00:05:23,240
Я... тут недавно.

74
00:05:24,760 --> 00:05:27,080
В таком случае вы не знаете три вещи.

75
00:05:27,080 --> 00:05:29,000
Во-первых, я сам плачу 
за свою выпивку, спасибо.

76
00:05:30,480 --> 00:05:34,800
Во-вторых, никто не покупает мои работы,
 если не хочет стать посмешищем всего города,

77
00:05:34,800 --> 00:05:38,520
так что если вы хотите тут задержаться, 
советую держать свои деньги при себе.

78
00:05:38,520 --> 00:05:43,320
И в-третьих, у вас милая подружка,
но не суйте свой длинный нос в чужие дела.

79
00:05:43,320 --> 00:05:45,360
Ну ладно, ещё одну.

80
00:05:45,360 --> 00:05:47,040
- Я заплачу завтра.
- Нет.

81
00:05:47,040 --> 00:05:51,000
Или, с другой стороны,
чтобы проявить сочувствие, - да?

82
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
- Или, с другой стороны, чтобы
уберечь свое дело от безумца, - нет.
- Или?...

83
00:05:55,000 --> 00:05:59,080
Да замолчите уже, вы оба!

84
00:05:59,080 --> 00:06:04,480
Подайте мне бутылочку вина, 
а я выберу компанию, чтобы ее распить.

85
00:06:04,480 --> 00:06:06,880
Звучит неплохо.

86
00:06:06,880 --> 00:06:09,960
- И мне подходит.
- Хорошо.

87
00:06:17,160 --> 00:06:20,320
Ваш акцент.

88
00:06:20,320 --> 00:06:23,000
- Вы из Нидерландов, как я?
- Да.
- Нет.

89
00:06:23,000 --> 00:06:26,880
Она имела в виду "да". 
Так, начнём сначала.

90
00:06:26,880 --> 00:06:29,160
- Привет, я Доктор.
- Я так и знал!

91
00:06:29,160 --> 00:06:35,360
- Простите?
- Мой брат постоянно посылает докторов, 
но вы всё равно не поможете.

92
00:06:35,360 --> 00:06:37,560
Нет, не в том смысле доктор.

93
00:06:37,560 --> 00:06:40,280
Это невероятно, как думаешь, Эми?

94
00:06:40,280 --> 00:06:42,960
- Абсолютно согласна. Одна из моих любимых.
- Одна из моих любимых чего?

95
00:06:42,960 --> 00:06:45,920
- Ты никогда ещё  не видела мои работы.
- Ах, да.

96
00:06:45,920 --> 00:06:50,120
Одна из моих любимых картин, 
которые я видела. В целом.

97
00:06:50,120 --> 00:06:52,760
Значит, ты видела не так много картин.

98
00:06:52,760 --> 00:06:55,760
Я знаю, это ужасно.

99
00:06:55,760 --> 00:06:57,640
Но это лучшее, что я могу.

100
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
У тебя рыжие волосы.

101
00:07:03,280 --> 00:07:06,080
Да. Как и у вас.

102
00:07:06,080 --> 00:07:08,720
Да.

103
00:07:08,720 --> 00:07:13,040
Раньше они были еще более рыжими, 
но сейчас, конечно, уже не те.

104
00:07:13,040 --> 00:07:18,000
Итак, Винсент, вы рисовали недавно
какие-нибудь церкви ?

105
00:07:18,000 --> 00:07:22,640
Есть какие-нибудь замыслы на эту тему?
Ну, там, церкви, часовни, религиозные идеи,

106
00:07:22,640 --> 00:07:25,360
что-нибудь, чем хотели бы заняться?
Я имею в виду, в ближайшее время?

107
00:07:25,360 --> 00:07:30,080
Ну, есть одна церковь, которую я собираюсь
нарисовать, когда погода будет подходящей.

108
00:07:30,080 --> 00:07:31,760
Приятно это слышать.

109
00:07:31,760 --> 00:07:34,320
Её убили!

110
00:07:34,320 --> 00:07:37,400
- На помощь!
- А вот это слышать неприятно.

111
00:07:37,400 --> 00:07:39,520
Пойдемте, Эми, Винсент!

112
00:07:44,480 --> 00:07:46,640
Её изорвали в клочья!

113
00:07:48,400 --> 00:07:51,520
- Дайте взглянуть, я доктор.
- Кто это?

114
00:07:51,520 --> 00:07:54,600
О, нет, нет...

115
00:07:55,720 --> 00:07:57,240
Она мертва?

116
00:07:57,240 --> 00:08:02,120
Прочь, стервятники! Это моя дочь, Жизель.

117
00:08:02,120 --> 00:08:04,920
Что за чудовище могло такое сотворить?

118
00:08:04,920 --> 00:08:06,840
- Уйдите прочь от нее!
- Ладно, ладно.

119
00:08:06,840 --> 00:08:09,800
И этого чокнутого заберите!

120
00:08:13,440 --> 00:08:17,600
Это все из-за тебя! 
Это все твое безумие! Это все ты!

121
00:08:17,600 --> 00:08:18,920
Он во всем виноват!

122
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
Вы как, нормально?

123
00:08:27,640 --> 00:08:30,480
Да, привык уже.

124
00:08:30,480 --> 00:08:32,720
Здесь уже случалось что-нибудь подобное?

125
00:08:32,720 --> 00:08:35,000
Всего неделю назад. Жутковатое время.

126
00:08:35,000 --> 00:08:38,760
Так я и думал, так я и думал.
Идем, нам лучше проводить вас домой.

127
00:08:38,760 --> 00:08:42,400
- Где вы остановились на ночь?
- О, как мило с вашей стороны!

128
00:08:53,920 --> 00:08:57,840
- Темная ночь, очень звездная. 
- Отнюдь.

129
00:08:57,840 --> 00:09:00,280
Я живу один.

130
00:09:00,280 --> 00:09:04,320
Но одну ночь вы проведете 
в безопасности. Одну ночь.

131
00:09:04,320 --> 00:09:08,080
- Мы у него жить будем?
- Пока не нарисует ту церковь.

132
00:09:09,280 --> 00:09:12,320
- Осторожно, эта еще не высохла.
- Что?

133
00:09:27,400 --> 00:09:28,960
Простите за беспорядок.

134
00:09:31,440 --> 00:09:36,480
- Да уж, беспорядок.
- Я смирился с тем, что мои картины 
нравятся мне одному.

135
00:09:36,480 --> 00:09:38,000
Ого!

136
00:09:38,000 --> 00:09:40,240
Нет, правда - ого!

137
00:09:40,240 --> 00:09:43,720
Да, я знаю, здесь беспорядок. Я все уберу.

138
00:09:43,720 --> 00:09:46,080
Точно, надо будет это сделать.

139
00:09:58,640 --> 00:09:59,840
Кто-нибудь хочет кофе?

140
00:09:59,840 --> 00:10:01,360
Спасибо, я не хочу.

141
00:10:02,800 --> 00:10:08,840
Вы знаете, вот с ними надо быть
осторожнее. Они... бесценны.

142
00:10:08,840 --> 00:10:11,440
Бесценны для меня. Ни для кого более.

143
00:10:11,440 --> 00:10:13,080
Для меня они бесценны!

144
00:10:13,080 --> 00:10:16,600
Вы очень добры. Я ценю эту доброту.

145
00:10:16,600 --> 00:10:20,440
Так, насчет этой церкви. 
Она неподалеку, ведь так?

146
00:10:20,440 --> 00:10:25,240
- Да что вы прицепились к этой церкви?
- Да просто любопытно.

147
00:10:25,240 --> 00:10:27,520
Это не просто любопытство.

148
00:10:27,520 --> 00:10:30,280
Вы вообще, по-моему, 
больше ни о чем не говорите.

149
00:10:30,280 --> 00:10:32,400
- Странный он какой-то.
- Ну так давайте поговорим о вас.

150
00:10:32,400 --> 00:10:34,360
Чем интересуетесь вы?

151
00:10:34,360 --> 00:10:36,200
Оглянитесь вокруг.

152
00:10:36,200 --> 00:10:37,800
Искусство.

153
00:10:37,800 --> 00:10:43,320
Я считаю, что мир гораздо шире,
чем позволено видеть смертному.

154
00:10:43,320 --> 00:10:45,440
Я убежден, что если присмотреться,

155
00:10:45,440 --> 00:10:49,360
то во Вселенной можно найти больше чудес,

156
00:10:49,360 --> 00:10:53,120
чем кто-либо мог мечтать.

157
00:10:53,120 --> 00:10:54,960
Ну, мне можете не рассказывать.

158
00:10:54,960 --> 00:10:57,840
Цвет. Все дело в цвете.

159
00:10:57,840 --> 00:11:00,680
Я слышу цвета.

160
00:11:00,680 --> 00:11:02,760
Я слушаю их.

161
00:11:02,760 --> 00:11:07,120
Стоит мне выйти из дома, и я прямо 
чувствую, как природа зовет меня.

162
00:11:07,120 --> 00:11:09,360
Давай! Давай, запечатлей меня! Давай.

163
00:11:09,360 --> 00:11:12,160
Давай, изведай мои таинства!

164
00:11:13,680 --> 00:11:15,440
Кофе больше не наливать...

165
00:11:15,440 --> 00:11:17,680
Вам бы чайку успокаивающего, а?

166
00:11:17,680 --> 00:11:21,000
Хорошо бы ромашкового чаю или
чего-то в этом же роде. Да, Эми?

167
00:11:21,000 --> 00:11:23,320
Где Эми?

168
00:11:23,320 --> 00:11:25,640
Нет, нет. НЕТ!

169
00:11:25,640 --> 00:11:28,480
Эми? Эми?

170
00:11:28,480 --> 00:11:29,680
Что случилось?

171
00:11:29,680 --> 00:11:33,640
Я рассматривала картины там, снаружи, 
когда что-то сзади ударило меня.

172
00:11:33,640 --> 00:11:37,760
- Все в порядке, мы здесь, а оно уже ушло.
- Нет!

173
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
Спокойно. Спокойней!

174
00:11:40,760 --> 00:11:42,840
Что происходит? Что он делает?

175
00:11:42,840 --> 00:11:46,280
Я не знаю. О, Господи!

176
00:11:50,520 --> 00:11:52,160
Бегите. Прячьтесь!

177
00:11:52,160 --> 00:11:56,440
Да, да, точно.
Хорошая мысль. Эми, назад.
Похоже у него что-то вроде припадка.

178
00:11:56,440 --> 00:12:00,080
Я попытаюсь его успокоить.

179
00:12:00,080 --> 00:12:02,080
Спокойней, Винсент, спокойней.

180
00:12:02,080 --> 00:12:05,240
Смотри, смотри. Это я, это я. 
Это я, Доктор, смотри.

181
00:12:05,240 --> 00:12:08,920
Больше здесь никого нет. 
Так что, Винсент...

182
00:12:08,920 --> 00:12:10,000
Берегись!

183
00:12:14,000 --> 00:12:16,320
Я ничего не вижу. Что это?

184
00:12:17,400 --> 00:12:19,320
Хороший вопрос.

185
00:12:19,320 --> 00:12:22,160
- Я помогу тебе.
- Ты тоже его видишь?

186
00:12:22,160 --> 00:12:24,040
Да.

187
00:12:24,040 --> 00:12:27,160
Ну, нет. Не совсем.

188
00:12:29,080 --> 00:12:32,680
Ты не видишь его?

189
00:12:32,680 --> 00:12:34,320
Нет. Эй!

190
00:13:01,000 --> 00:13:04,040
- Он ушёл.
- О, хорошо.

191
00:13:04,040 --> 00:13:06,840
Да, конечно.

192
00:13:06,840 --> 00:13:09,560
Точно.

193
00:13:09,560 --> 00:13:12,440
- Значит, он невидим? Как он выглядел?
- Я покажу.

194
00:13:12,440 --> 00:13:15,920
О, нет, нет, нет!

195
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
- Что? 
- Да просто... Эта была неплоха...

196
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
О, нет.

197
00:13:21,800 --> 00:13:23,480
Продолжайте.

198
00:13:40,560 --> 00:13:45,200
Хорошо. Хорошо.

199
00:13:46,720 --> 00:13:50,400
Так, Эми, побудь с господином Ван Гогом.

200
00:13:50,400 --> 00:13:53,040
Не впускай невидимых монстров в дверь.

201
00:13:53,040 --> 00:13:55,280
Но, возможно, они снаружи - выжидают.

202
00:13:55,280 --> 00:13:58,240
Не переживай, их беру на себя.
Что плохого может случиться?

203
00:13:58,240 --> 00:14:02,880
- Тебя может порвать на части монстр, 
которого ты и увидеть не можешь.
- А, ну да. Это верно.

204
00:14:02,880 --> 00:14:07,760
Не переживай. Я вернусь раньше, 
чем ты успеешь спросить "Куда это он?"

205
00:14:11,040 --> 00:14:12,920
Не так быстро!

206
00:14:13,960 --> 00:14:16,920
Но все же быстро.

207
00:14:57,640 --> 00:15:01,760
Так. Ты же где-то тут, верно?
Не передать словами, как мне жаль.

208
00:15:01,760 --> 00:15:05,680
Я-то думал, ты никчемная штуковина.
Думал, ты всего лишь неуклюжий подарок

209
00:15:05,680 --> 00:15:10,560
от двуглавой занудной крестной,
с ее жутким запахом изо рта. Двух ртов.

210
00:15:10,560 --> 00:15:12,800
Как же можно было так ошибиться?

211
00:15:28,480 --> 00:15:30,200
Хорошо.

212
00:15:30,200 --> 00:15:32,320
Надо же, оно работает.

213
00:15:32,320 --> 00:15:35,840
Теперь посмотрим, что ты скажешь об этом.

214
00:15:35,840 --> 00:15:37,800
Что это такое?

215
00:15:40,720 --> 00:15:44,440
Нет, я точно знаю - это не то.
Их тысячи, и их легко увидеть.

216
00:15:44,440 --> 00:15:48,200
Нет. Точно нет. В этом и заключается
проблема импрессионистов,

217
00:15:48,200 --> 00:15:49,880
они не стремятся быть точными.

218
00:15:49,880 --> 00:15:54,160
Такого не произошло бы с Гейнсборо 
или кем-нибудь из реалистов.

219
00:15:54,160 --> 00:15:55,960
Простите, Винсент.

220
00:15:57,480 --> 00:16:00,400
Придется изобразить кое-что получше.

221
00:16:07,440 --> 00:16:09,240
Так-то лучше, подружка.

222
00:16:09,240 --> 00:16:13,520
Пусть не сразу, но в итоге ты всегда 
все правильно понимаешь. Отлично.

223
00:16:13,520 --> 00:16:15,280
Теперь узнаем, кто же это.

224
00:16:15,280 --> 00:16:18,320
А вот и ты, бедолага.

225
00:16:18,320 --> 00:16:20,200
Свирепое, кровожадное,

226
00:16:20,200 --> 00:16:22,640
покинутое создание.

227
00:16:22,640 --> 00:16:26,480
Надеюсь, мы скоро снова увидимся, 
и я отправлю тебя домой.

228
00:16:30,200 --> 00:16:31,320
Ну, может, не так скоро.

229
00:17:25,960 --> 00:17:31,680
Не делай так больше!
Ты меня до чертиков напугала.

230
00:17:31,680 --> 00:17:33,480
Извини. Мне стало скучно.

231
00:17:33,480 --> 00:17:36,120
Насколько возможно восхищаться 
его властью над цветом и формой,

232
00:17:36,120 --> 00:17:39,120
настолько же невозможно смириться 
с храпом Винсента ван Гога.

233
00:17:42,000 --> 00:17:45,360
Вставай, вставай! Проснись и пой!

234
00:17:45,360 --> 00:17:48,080
Завтрак уже подан во дворике.

235
00:17:48,080 --> 00:17:51,040
Ух ты, вот это утро!

236
00:17:53,120 --> 00:17:54,640
Пойдемте.

237
00:17:54,640 --> 00:17:57,320
И у Эми есть небольшой сюрприз для вас.

238
00:17:57,320 --> 00:18:01,520
Я решила добавить ярких красок 
в благодарность за мое недавнее спасение.

239
00:18:02,800 --> 00:18:04,760
Я думала вам может понравиться, ну, знаете,

240
00:18:04,760 --> 00:18:08,360
может, как-нибудь нарисуете их? Как вам мысль?
- Да.

241
00:18:08,360 --> 00:18:09,840
Это не мои любимые цветы.

242
00:18:09,840 --> 00:18:13,560
- Это вам-то не нравятся подсолнухи?
- Не то, чтобы не нравятся.

243
00:18:13,560 --> 00:18:15,720
Я нахожу их неоднозначными.

244
00:18:15,720 --> 00:18:19,640
Постоянно где-то между жизнью и смертью.

245
00:18:19,640 --> 00:18:23,040
Похожи на людей, когда поворачиваются 
к солнцу. Не по себе как-то.

246
00:18:23,040 --> 00:18:24,680
Но, знаете,

247
00:18:24,680 --> 00:18:26,440
это вызов для меня.

248
00:18:26,440 --> 00:18:29,160
И я убежден, что вы справитесь.

249
00:18:29,160 --> 00:18:31,760
Но продолжим, я должен вам показать кое-что.

250
00:18:31,760 --> 00:18:34,560
Это он.

251
00:18:34,560 --> 00:18:38,600
И глаза. Безжалостные.

252
00:18:38,600 --> 00:18:42,080
Это существо называют Крафайис.

253
00:18:42,080 --> 00:18:44,520
Они путешествуют по космосу, 
путешествуют стаями.

254
00:18:44,520 --> 00:18:46,880
В поисках добычи по всей Вселенной.

255
00:18:46,880 --> 00:18:48,920
Иногда некоторые отстают,

256
00:18:48,920 --> 00:18:51,880
и, поскольку их раса не знает жалости, 
за ними никто не возвращается.

257
00:18:51,880 --> 00:18:55,520
Рассыпанные по всей Вселенной поодиночке,

258
00:18:55,520 --> 00:18:59,080
крайне жестокие, покинутые Крафайисы.

259
00:18:59,080 --> 00:19:02,720
И что им остается...
Конечно, убивать, пока не убьют их.

260
00:19:02,720 --> 00:19:06,240
Чего обычно не происходит. 
Потому как другие существа не могут их видеть.

261
00:19:06,240 --> 00:19:10,720
- Но я могу.
- Да. И именно поэтому, мой друг, 
у нас есть уникальная возможность

262
00:19:10,720 --> 00:19:13,800
положить конец этому ужасу.

263
00:19:13,800 --> 00:19:15,880
Ну как, сегодня есть желание написать церковь?

264
00:19:15,880 --> 00:19:18,120
А как же чудовище?

265
00:19:18,120 --> 00:19:21,760
Уж поверьте. Будете рисовать, оно придет.

266
00:19:23,280 --> 00:19:26,600
- Ладно. Пойду соберу вещи.
- Не торопитесь.

267
00:19:26,600 --> 00:19:29,360
Я обещаю, завтра в это время 
нас уже здесь не будет.

268
00:19:36,720 --> 00:19:40,560
- Это рискованно.
- Более, чем обычно?

269
00:19:40,560 --> 00:19:42,480
Задумайся.

270
00:19:42,480 --> 00:19:46,120
Это середина самого плодотворного
года Винсента ван Гога.

271
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
А результатом нашей прогулки может стать

272
00:19:48,120 --> 00:19:52,200
жестокое убийство 
величайшего художника из всех.

273
00:19:52,200 --> 00:19:55,480
Половина картин исчезнет 
со стены музея Орсе.

274
00:19:58,200 --> 00:19:59,760
И виноваты будем мы.

275
00:20:05,600 --> 00:20:09,120
Винсент? Винсент!

276
00:20:20,960 --> 00:20:22,760
Винсент, чем я могу помочь?

277
00:20:22,760 --> 00:20:26,240
Ясно, как божий день, что ничем!

278
00:20:26,240 --> 00:20:29,400
А когда вы уйдете, все всегда уходят,

279
00:20:29,400 --> 00:20:34,520
я снова останусь один, опустошенный, 
без всякой надежды.

280
00:20:34,520 --> 00:20:42,000
Мой опыт подсказывает, что надежда, знаете ли, 
есть всегда. Как это ни удивительно.

281
00:20:42,000 --> 00:20:44,560
Значит у вас недостаточно опыта.

282
00:20:44,560 --> 00:20:46,640
Я знаю, чем все кончится.

283
00:20:48,160 --> 00:20:50,440
И кончится все отнюдь не добром.

284
00:20:57,600 --> 00:20:59,680
Ну, давай же. Выйдем наружу.

285
00:20:59,680 --> 00:21:01,840
Вон!

286
00:21:01,840 --> 00:21:04,120
Убирайтесь!

287
00:21:04,120 --> 00:21:07,560
Что ты тут делаешь?
Что ты тут делаешь?

288
00:21:07,560 --> 00:21:12,080
Хорошо, хорошо. Я ухожу.
Оставлю тебя.

289
00:21:15,960 --> 00:21:18,040
Что случилось?

290
00:21:18,480 --> 00:21:20,200
Мы уходим.

291
00:21:21,240 --> 00:21:23,320
Все знают что он - человек тонкий.

292
00:21:23,320 --> 00:21:28,560
Всего через несколько месяцев
он... покончит с собой.

293
00:21:32,960 --> 00:21:35,640
Не говори так, пожалуйста.

294
00:21:45,600 --> 00:21:48,000
Давай. Придется действовать самим.

295
00:21:48,000 --> 00:21:51,920
Придем в церковь в нужное время и будем
надеяться, что монстр все же заявится.

296
00:21:56,520 --> 00:21:59,120
Я готов. Вперед.

297
00:22:05,720 --> 00:22:08,960
- Жаль, что вы так печальны.
- Вовсе нет.

298
00:22:08,960 --> 00:22:12,280
Иногда печаль охватывает меня неделями, месяцами.

299
00:22:12,280 --> 00:22:13,560
Но сейчас все в порядке.

300
00:22:13,560 --> 00:22:17,840
Если Эми Понд не сдается, 
не сдастся и Винсент ван Гог.

301
00:22:17,840 --> 00:22:20,680
Не сдаюсь? У меня все в порядке.

302
00:22:20,680 --> 00:22:22,960
О, Эми.

303
00:22:22,960 --> 00:22:25,280
Я слышу песню твоей печали.

304
00:22:25,280 --> 00:22:27,800
Я думаю, ты кого-то потеряла.

305
00:22:27,800 --> 00:22:29,840
Я не печалюсь.

306
00:22:29,840 --> 00:22:32,680
Тогда почему ты плачешь?

307
00:22:35,960 --> 00:22:38,520
Всё хорошо. Я понимаю.

308
00:22:38,520 --> 00:22:40,720
А вот я не очень.

309
00:22:40,720 --> 00:22:43,240
Итак, внимание!

310
00:22:43,240 --> 00:22:46,240
Так, теперь нам нужен план. 
Когда вернется существо...

311
00:22:46,240 --> 00:22:52,040
- Мы снова сразимся с ним.
- Да, верно, пометим этот пункт.

312
00:22:52,040 --> 00:22:53,600
Но прошлой ночью нам повезло.

313
00:22:53,600 --> 00:22:56,000
Эми могли убить.

314
00:22:56,000 --> 00:22:57,360
Так что на этот раз, для начала,

315
00:22:57,360 --> 00:22:59,440
мы должны убедиться,
что я тоже смогу его увидеть.

316
00:22:59,440 --> 00:23:02,200
И как же это вдруг мы сделаем это?

317
00:23:02,200 --> 00:23:06,000
Ответ в этой коробке. У меня была
чудная крестная, если забыть о запахе.

318
00:23:09,920 --> 00:23:12,400
О, нет. Это та бедная девочка из деревни.

319
00:23:34,280 --> 00:23:36,560
У тебя ведь есть план? Не так ли?

320
00:23:36,560 --> 00:23:39,200
Нет.

321
00:23:39,200 --> 00:23:41,880
Есть кое-что другое. Гораздо лучше чем план.

322
00:23:49,760 --> 00:23:54,680
И не забудьте сказать, если увидите
этих, ну вы поняли... чудищ.

323
00:23:54,680 --> 00:23:58,840
Да. Может, я и безумец, но не дурак.

324
00:23:58,840 --> 00:24:01,280
Разумеется.

325
00:24:01,280 --> 00:24:03,520
И, честно говоря,

326
00:24:05,200 --> 00:24:07,480
насчет безумства я не совсем уверен.

327
00:24:07,480 --> 00:24:11,320
Мне кажется, что депрессия - очень сложное...

328
00:24:11,320 --> 00:24:13,600
Тс-с.

329
00:24:13,600 --> 00:24:15,560
Я работаю.

330
00:24:15,560 --> 00:24:20,760
Хорошо, да. Рисуй.

331
00:24:20,760 --> 00:24:23,440
Твори!

332
00:24:25,400 --> 00:24:28,960
Помнится, я наблюдал, как Микеланджело 
расписывает Сикстинскую капеллу.

333
00:24:28,960 --> 00:24:30,760
Боже, такой нытик!

334
00:24:30,760 --> 00:24:34,840
Я ему сказал: "Не стоило браться за
эту работу, если боишься высоты".

335
00:24:34,840 --> 00:24:35,920
Тсс!

336
00:24:35,920 --> 00:24:39,400
И Пикассо, та еще мрачная личность.

337
00:24:39,400 --> 00:24:44,480
Я все повторял: "Соберись, Пабло,
должен быть один глаз

338
00:24:44,480 --> 00:24:47,400
с каждой стороны лица".
- Тихо.

339
00:24:49,240 --> 00:24:52,920
Это точно обычное течение времени?

340
00:24:52,920 --> 00:24:56,600
Слишком уж медленно.

341
00:24:56,600 --> 00:24:57,880
В правильной последовательности.

342
00:24:57,880 --> 00:25:03,920
Вот уж что я на дух не переношу, 
так это непунктуальных пришельцев.

343
00:25:03,920 --> 00:25:05,600
У тебя все нормально? Ты вроде как,

344
00:25:05,600 --> 00:25:08,360
не знай я тебя хорошо, 
сказала бы, что нервничаешь.

345
00:25:08,360 --> 00:25:11,760
Что-то там не так, 
и не могу определить, что именно.

346
00:25:11,760 --> 00:25:15,200
Вон там. Он у окна.

347
00:25:15,200 --> 00:25:18,200
- Где?
- Вон там, справа.

348
00:25:18,200 --> 00:25:21,960
Так и думал. Вперед. Я пошел.

349
00:25:21,960 --> 00:25:23,880
Хорошо, я тоже иду.

350
00:25:23,880 --> 00:25:27,800
Нет. Вы - Винсент ван Гог.

351
00:25:27,800 --> 00:25:29,480
Нет.

352
00:25:29,480 --> 00:25:31,000
Но ты невооружён.

353
00:25:31,000 --> 00:25:32,520
- Вооружен.
- И чем же?

354
00:25:32,520 --> 00:25:35,720
Самонадеянностью, вот этим 
и отверточкой. Я готов.

355
00:25:35,720 --> 00:25:39,280
Надо будет лишь правильно 
настроиться и оглушить его.

356
00:25:39,280 --> 00:25:42,280
На звуковую отвертку можно положиться.
Так или иначе, Эми, главная мысль,

357
00:25:42,280 --> 00:25:48,400
одна простая инструкция: не ходи за мной 
ни при каких обстоятельствах.

358
00:25:48,400 --> 00:25:50,000
Хорошо.

359
00:25:54,640 --> 00:25:57,080
- Ты пойдешь за ним?
- Конечно!

360
00:25:59,000 --> 00:26:00,440
Я люблю тебя.

361
00:27:21,000 --> 00:27:24,560
- Он ушел?
- Нет. Просто переместился к другому окну.

362
00:27:26,080 --> 00:27:27,600
Хотя погоди-ка!

363
00:27:27,600 --> 00:27:29,480
Теперь он уходит.

364
00:27:40,800 --> 00:27:42,600
Черт, он ушел.

365
00:27:44,960 --> 00:27:46,320
- Доктор!
- Эми!

366
00:27:59,400 --> 00:28:01,400
- Доктор!
- А-а-а! Я же сказал...

367
00:28:01,400 --> 00:28:04,360
Проехали. Потом обсудим. Сюда, быстрее.

368
00:28:09,280 --> 00:28:12,560
Тише воды, ниже травы.

369
00:28:18,480 --> 00:28:21,440
Не могла бы ты дышать потише?

370
00:28:21,440 --> 00:28:23,880
Нет!

371
00:28:31,440 --> 00:28:33,560
- Он прошел мимо. 
- Тсс.

372
00:28:45,560 --> 00:28:47,200
Думаю, он услышал нас.

373
00:28:48,240 --> 00:28:50,440
Впечатляющий слух.

374
00:28:52,760 --> 00:28:55,600
А вот наши шансы остаться в
живых совсем не впечатляют.

375
00:28:56,680 --> 00:28:59,320
Эй, не меня ли потерял, сынок?

376
00:29:00,840 --> 00:29:03,560
Ну давай. Иди сюда.

377
00:29:03,560 --> 00:29:05,440
Вот он я, жду тебя.

378
00:29:13,400 --> 00:29:16,280
Давайте! Быстро!
Встаньте позади меня.

379
00:29:17,320 --> 00:29:18,440
Помогает?

380
00:29:23,320 --> 00:29:27,400
- Где он?
- А ты как думаешь, где он, баран?
Думай головой.

381
00:29:27,400 --> 00:29:32,360
- Изменения?
- Никаких. И вообще похоже, что ему нравится.

382
00:29:33,960 --> 00:29:36,720
О! Пригнись! Влево!

383
00:29:38,120 --> 00:29:40,280
Вправо, прости.

384
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
Для тебя вправо, для меня влево.

385
00:29:43,040 --> 00:29:45,440
Это ни разу не хорошо.
Надо бежать и перегруппироваться.

386
00:29:45,440 --> 00:29:48,880
О, пойдем, сюда.

387
00:30:01,720 --> 00:30:03,440
Ладно. Отлично.

388
00:30:03,440 --> 00:30:05,960
- Вот план. Эми, Рори.
- Кто?

389
00:30:05,960 --> 00:30:08,000
Прости, э, Винсент.

390
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
- Какой план?
- Вообще-то, понятия не имею.

391
00:30:10,000 --> 00:30:13,280
Но эта отвертка хороша лишь для шурупов.

392
00:30:13,280 --> 00:30:15,760
Погодите минутку. Я вернусь.

393
00:30:16,800 --> 00:30:19,640
- Я думаю, мы могли бы поговорить с ним.
- Поговорить с ним?

394
00:30:19,640 --> 00:30:23,120
Ну да. Это может быть интересно - 
узнать его версию этой истории.

395
00:30:23,120 --> 00:30:26,640
Да, хотя, может, он не очень-то 
в настроении разговаривать

396
00:30:26,640 --> 00:30:28,400
прямо сейчас.

397
00:30:32,160 --> 00:30:35,880
Ладно, попытка не пытка.
Слушай. Слушай меня!

398
00:30:37,840 --> 00:30:39,600
Я знаю, что ты понимаешь меня.

399
00:30:39,600 --> 00:30:45,240
Я также знаю, что ты не можешь понять, 
почему ты меня понимаешь.

400
00:30:45,240 --> 00:30:48,360
И что никто с тобой уже 
долгое время не разговаривал,

401
00:30:48,360 --> 00:30:50,040
но, пожалуйста... послушай.

402
00:30:54,000 --> 00:30:56,800
Я тоже не с этой планеты.

403
00:30:56,800 --> 00:31:00,320
И я тоже один.

404
00:31:01,360 --> 00:31:05,320
Если ты мне доверишься,
я уверен, мы сможем достичь в некотором роде,

405
00:31:05,320 --> 00:31:06,960
ну ты знаешь, понимания.

406
00:31:06,960 --> 00:31:10,680
А потом, кто знает?

407
00:31:21,200 --> 00:31:22,720
Сюда, приятель!

408
00:31:24,360 --> 00:31:26,120
Что это было?

409
00:31:26,120 --> 00:31:29,240
Он обходит комнату. 
Прощупывает дорогу.

410
00:31:31,160 --> 00:31:34,200
- Что?
- Словно он в ловушке.

411
00:31:34,200 --> 00:31:37,240
Он обходит комнату по краю.

412
00:31:38,760 --> 00:31:40,680
Я ничего не вижу.

413
00:31:43,240 --> 00:31:45,280
Я действительно идиот.

414
00:31:45,280 --> 00:31:48,920
Возьми себя в руки! Сейчас не время
для пересмотра своей самооценки.

415
00:31:48,920 --> 00:31:53,400
Нет, я действительно тупею и старею.

416
00:31:53,400 --> 00:31:55,920
Почему он атакует,
но никогда не съедает жертв?

417
00:31:55,920 --> 00:31:58,880
И почему остальная стая 
бросила его здесь на верную смерть?

418
00:31:58,880 --> 00:32:02,360
Почему он беспомощно хватается за стены?

419
00:32:03,640 --> 00:32:06,320
Он не видит, он слеп.

420
00:32:06,320 --> 00:32:08,720
Это объясняет,  почему у него такой хороший слух!

421
00:32:08,720 --> 00:32:11,320
Что, к сожалению, так же объясняет, 
почему он сейчас

422
00:32:11,320 --> 00:32:13,720
разворачивается и направляется прямо на нас.

423
00:32:13,720 --> 00:32:16,680
Винсент. Винсент, что происходит?

424
00:32:16,680 --> 00:32:18,760
Он несется к нам. Назад! Назад!

425
00:32:38,680 --> 00:32:40,840
Он вовсе не был беспощаден.

426
00:32:40,840 --> 00:32:42,480
Он просто был слепым.

427
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
Я не хотел этого.

428
00:32:45,600 --> 00:32:48,520
Я лишь хотел поранить его, я не хотел...

429
00:32:50,800 --> 00:32:52,480
Он пытается что-то сказать.

430
00:32:54,040 --> 00:32:55,520
Что?

431
00:32:55,520 --> 00:32:59,000
Очень трудно понять, 
но я думаю, что он говорит:

432
00:32:59,000 --> 00:33:02,920
"Я боюсь. Мне страшно."

433
00:33:07,520 --> 00:33:09,040
Тише, тише.

434
00:33:10,200 --> 00:33:14,600
Всё хорошо. Всё будет хорошо. Тсс.

435
00:33:25,480 --> 00:33:28,080
Он был напуган.

436
00:33:28,080 --> 00:33:29,920
И набросился на нас.

437
00:33:29,920 --> 00:33:34,240
Как люди, которые нападают, 
когда сами напуганы.

438
00:33:34,240 --> 00:33:36,480
Как жители деревни, 
которые кричали на меня.

439
00:33:38,000 --> 00:33:40,600
Как дети, которые 
кидались в меня камнями.

440
00:33:42,440 --> 00:33:46,840
Иногда победа не приносит радости.

441
00:34:05,760 --> 00:34:09,600
Возьми меня за руку, Доктор.

442
00:34:09,600 --> 00:34:12,600
Постарайся увидеть то, что вижу я.

443
00:34:12,600 --> 00:34:16,760
Нам так повезло, что мы живы и 
можем видеть этот прекрасный мир.

444
00:34:16,760 --> 00:34:18,280
Взгляните на небо.

445
00:34:18,280 --> 00:34:23,120
Оно не просто темное, не просто черное, не без образов.

446
00:34:23,120 --> 00:34:25,240
На самом деле черный - это темно-синий.

447
00:34:25,240 --> 00:34:28,400
А вон там - бледно-голубой.

448
00:34:28,400 --> 00:34:31,240
И через синеву и черноту несется

449
00:34:31,240 --> 00:34:33,560
вихрями ветер, сквозь воздух, и затем,

450
00:34:33,560 --> 00:34:37,480
сияющие, горящие, пробиваются звезды!

451
00:34:37,480 --> 00:34:39,840
Видите, как они кричат своим светом?

452
00:34:41,440 --> 00:34:43,880
Куда бы мы ни посмотрели,

453
00:34:43,880 --> 00:34:48,160
многогранная магия природы 
сияет перед нашими глазами.

454
00:34:50,680 --> 00:34:53,440
Я видел многое, мой друг.

455
00:34:53,440 --> 00:35:01,480
Но ты прав. Нет ничего чудеснее того,
что ты видишь.

456
00:35:10,320 --> 00:35:11,640
Я буду очень по тебе скучать.

457
00:35:25,360 --> 00:35:28,080
Хотелось бы вам подарить 
что-то действительно ценное.

458
00:35:30,720 --> 00:35:36,040
О, нет, нет. Я бы никогда не смог 
принять такой необычный подарок.

459
00:35:36,040 --> 00:35:38,480
Очень хорошо.

460
00:35:38,480 --> 00:35:40,560
Ты не первый, кто отказывается 
от такого предложения.

461
00:35:40,560 --> 00:35:43,480
Эми, благословенная, чудесная.

462
00:35:45,000 --> 00:35:48,720
Берегите себя и будьте к себе добрее.

463
00:35:48,720 --> 00:35:50,440
Постараюсь.

464
00:35:50,440 --> 00:35:53,840
И подстригите немножко бороду 
перед тем, как снова целоваться.

465
00:35:53,840 --> 00:35:56,240
Обязательно. Обязательно.

466
00:35:56,240 --> 00:35:58,760
Если устанешь от этого Доктора, возвращайся.

467
00:35:58,760 --> 00:36:01,720
И будет у нас дюжина детишек.

468
00:36:03,240 --> 00:36:04,800
Доктор, мой друг.

469
00:36:04,800 --> 00:36:08,520
Мы вместе боролись с монстрами,
и мы победили.

470
00:36:08,520 --> 00:36:12,760
Боюсь, в одиночку мне уже 
трудно будет справляться.

471
00:36:27,560 --> 00:36:29,440
Ты думаешь о том же, о чём и я?

472
00:36:29,440 --> 00:36:32,040
Я думаю о том, что нужно 
перекусить перед уходом.

473
00:36:32,040 --> 00:36:35,280
Нет, ты не думаешь о том же, о чём и я.

474
00:36:35,280 --> 00:36:36,800
Винсент!

475
00:36:39,600 --> 00:36:42,680
Есть кое-что, что я хотел бы вам показать.

476
00:36:42,680 --> 00:36:44,880
Для начала приведите себя в порядок.

477
00:36:48,400 --> 00:36:52,040
Помните разговор о возможности увидеть

478
00:36:52,040 --> 00:36:55,320
больше, чем человек может представить?

479
00:36:55,320 --> 00:36:57,440
Да.

480
00:36:57,440 --> 00:36:59,320
Раз так, приготовься, Винни.

481
00:37:29,920 --> 00:37:31,920
И это я-то безумец.

482
00:37:31,920 --> 00:37:34,400
А вы двое нормальные?

483
00:37:39,040 --> 00:37:43,200
- Для чего все эти штуки?
- О, для многого.

484
00:37:43,200 --> 00:37:46,720
Вот эта, к примеру, 
проигрывает успокаивающую музыку.

485
00:37:46,720 --> 00:37:50,400
А вот эта издаёт много шума.

486
00:37:54,960 --> 00:37:57,280
А от этой все приходит в движение.

487
00:38:05,080 --> 00:38:06,120
А эта?

488
00:38:06,120 --> 00:38:10,840
- Это фрикционный контрафибулятор!
- А эта?
- Это кетчуп.

489
00:38:10,840 --> 00:38:13,840
А это горчица.

490
00:38:13,840 --> 00:38:15,360
Мм. Мило!

491
00:38:15,360 --> 00:38:18,240
Пошли. Назад в кафе,
и ты расскажешь мне

492
00:38:18,240 --> 00:38:20,880
обо всех чудесах вселенной.

493
00:38:20,880 --> 00:38:22,760
Хорошая идея.
Хотя, вообще-то,

494
00:38:22,760 --> 00:38:25,840
есть кое-какая мелочь, которую я бы 
хотел вам сначала показать.

495
00:38:30,920 --> 00:38:32,560
Где это мы?

496
00:38:32,560 --> 00:38:34,880
Париж. 2010 год от Рождества Христова.

497
00:38:34,880 --> 00:38:36,880
И это великий Музей Орсе.

498
00:38:36,880 --> 00:38:39,680
Дом для множества гениальных художников.

499
00:38:39,680 --> 00:38:42,600
О, это чудесно.

500
00:38:42,600 --> 00:38:43,640
Не обращай внимания.

501
00:38:43,640 --> 00:38:46,400
Хочу показать тебе кое-что поважнее.

502
00:39:54,520 --> 00:39:58,040
Доктор Блэк, мы виделись пару дней назад.

503
00:39:58,040 --> 00:40:00,760
Я спрашивал вас о церкви в Овере.

504
00:40:00,760 --> 00:40:02,640
О, да. Рад был помочь.

505
00:40:02,640 --> 00:40:04,680
Вы похвалили мою бабочку.

506
00:40:04,680 --> 00:40:07,840
Да. А сегодняшняя и того лучше.

507
00:40:07,840 --> 00:40:11,720
Мне вот интересно, если между нами
и так, чтобы уложиться в сотню слов,

508
00:40:11,720 --> 00:40:16,000
как бы вы описали место Ван Гога
в истории искусства?

509
00:40:16,000 --> 00:40:20,480
Что ж, непростой вопрос.

510
00:40:20,480 --> 00:40:24,560
Для меня, Ван Гог  - самый 
замечательный художник из всех.

511
00:40:24,560 --> 00:40:30,280
Определенно, известнейший и величайший
художник всех времен,

512
00:40:30,280 --> 00:40:31,840
и мой самый любимый.

513
00:40:31,840 --> 00:40:34,560
Он непревзойденно умел работать с цветом.

514
00:40:34,560 --> 00:40:41,080
Он превращал боль своей измученной
жизни в восторженную красоту.

515
00:40:41,080 --> 00:40:45,800
Боль несложно изобразить,
но использовать страсть и боль,

516
00:40:45,800 --> 00:40:50,760
чтобы изобразить 
восторг, и радость, и великолепие нашего мира -

517
00:40:50,760 --> 00:40:52,480
никто и никогда такого не делал.

518
00:40:52,480 --> 00:40:55,600
Возможно, никто и не сделает.

519
00:40:55,600 --> 00:41:02,120
Я считаю, что этот странный, безумный человек, 
который бродил по полям Прованса,

520
00:41:02,120 --> 00:41:05,320
был не только величайшим в мире художником,

521
00:41:05,320 --> 00:41:10,360
но также и величайшим человеком,
кто когда-либо жил.

522
00:41:12,280 --> 00:41:14,120
Винсент. Прости.

523
00:41:14,120 --> 00:41:16,840
Прости. Это слишком?

524
00:41:17,880 --> 00:41:21,960
Нет. Это слёзы радости.

525
00:41:24,600 --> 00:41:27,120
Спасибо вам, сэр. Спасибо вам.

526
00:41:27,120 --> 00:41:30,840
Пожалуйста. Пожалуйста.

527
00:41:30,840 --> 00:41:33,200
Простите за бороду.

528
00:41:51,280 --> 00:41:52,920
Это все меняет.

529
00:41:52,920 --> 00:41:56,000
Завтра я выйду из дома с мольбертом
на плече, будучи совершенно новым человеком.

530
00:41:56,000 --> 00:41:58,480
Все еще не верится, что один из тех стогов

531
00:41:58,480 --> 00:42:00,160
был выставлен в музее. Стыд-то какой.

532
00:42:00,160 --> 00:42:03,360
Это было большое приключение
и большая честь.

533
00:42:04,640 --> 00:42:06,760
Ты оказался первым доктором,

534
00:42:06,760 --> 00:42:09,160
который изменил мою жизнь.

535
00:42:09,160 --> 00:42:11,640
Я рад. Я тебя никогда не забуду.

536
00:42:13,560 --> 00:42:17,200
- А тебя точно не интересует замужество?
- На этот раз нет.

537
00:42:18,720 --> 00:42:21,440
Брак вообще не для меня.

538
00:42:25,960 --> 00:42:28,680
Пошли. Давай сейчас 
вернёмся в галерею.

539
00:42:52,080 --> 00:42:56,000
Время можно переписать. Я знаю.
Идём!

540
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
Эх, долгая жизнь Винсента ван Гога.

541
00:43:00,000 --> 00:43:03,640
- Наверное, появились сотни новых полотен.
- Я так не думаю.

542
00:43:03,640 --> 00:43:06,640
Давай же!

543
00:43:17,600 --> 00:43:21,600
Мы видим тут последнюю работу 
Винсента ван Гога,

544
00:43:21,600 --> 00:43:24,560
который покончил с собой всего в 37.

545
00:43:24,560 --> 00:43:28,680
Сейчас он считается одним из самых
выдающихся художников всех времен.

546
00:43:28,680 --> 00:43:30,920
Следуйте за мной...

547
00:43:34,640 --> 00:43:37,720
Значит, ты был прав, никаких новых картин.

548
00:43:40,640 --> 00:43:42,480
Мы ничего не изменили.

549
00:43:42,480 --> 00:43:45,480
Я бы так не сказал.

550
00:43:45,480 --> 00:43:50,800
Считаю, что в жизни каждого человека
есть хорошие вещи и плохие.

551
00:43:51,760 --> 00:43:53,760
Эй.

552
00:43:53,760 --> 00:43:55,880
Хорошие вещи

553
00:43:55,880 --> 00:43:58,480
не всегда облегчают плохие вещи.

554
00:43:58,480 --> 00:44:01,280
Но, с другой стороны - плохое не всегда

555
00:44:01,280 --> 00:44:03,920
портит хорошее или умаляет его важность.

556
00:44:05,440 --> 00:44:09,400
А уж хорошего мы ему сегодня
точно прибавили.

557
00:44:09,400 --> 00:44:12,960
Если приглядеться...

558
00:44:14,240 --> 00:44:18,720
...возможно, мы внесли кое-какие изменения.

559
00:44:21,200 --> 00:44:23,120
Нет Крафайиса.

560
00:44:23,120 --> 00:44:24,640
Нет Крафайиса.

561
00:45:04,480 --> 00:45:08,320
Если бы мы поженились, у наших детей
были бы очень, очень рыжие волосы.

562
00:45:10,720 --> 00:45:12,640
Абсолютно рыжие.

563
00:45:14,600 --> 00:45:16,160
Абсолютно рыжие.

564
00:45:22,160 --> 00:45:23,680
Ярче подсолнухов.

565
00:45:37,680 --> 00:45:41,560
Алло? Мне нужна ваша помощь. 
Произошёл несчастный случай.

566
00:45:45,800 --> 00:45:47,480
Чем он наверху занимается?

567
00:45:47,480 --> 00:45:50,520
- Уже повесил объявление?
- Да, сегодня. На окне газетного киоска.

568
00:45:50,520 --> 00:45:53,760
- Найди мне мужчину.
- Ну, или тебе придется довольствоваться мной.

569
00:45:53,760 --> 00:45:55,480
Или тебе - мной.

570
00:45:58,760 --> 00:46:00,960
О, я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя.

571
00:46:00,960 --> 00:46:03,000
Я люблю тебя. Я тебя люблю.

572
00:46:03,000 --> 00:46:05,400
Ну, это очень хорошо, потому что я - ваш новый постоялец.

573
00:46:05,410 --> 00:46:10,410
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/7640/23120

574
00:46:10,420 --> 00:46:12,420
Переводчики: mooncats, Earane, KitKat, tavifa, Lisok, Finjas, Manual, Lori2014, ZuG209
Little_Squirrel, Tanhi_Rim, Fordzon

575
00:46:12,430 --> 00:46:14,430
qoiu, ocki_docki, wishera, Symphonicon, Poozitifka

