1
00:00:12,120 --> 00:00:15,680
Просим пассажиров вернуться на свои
места и пристегнуть ремни безопасности.

2
00:00:15,680 --> 00:00:18,560
Мы в зоне небольшой турбулентности.

3
00:00:18,560 --> 00:00:22,600
Оба двигателя отказали,
защита на критическом уровне.

4
00:00:22,600 --> 00:00:25,400
Корабль падает!
Рождество отменяется.

5
00:00:27,880 --> 00:00:30,000
Входим в атмосферу!

6
00:00:30,000 --> 00:00:33,720
- Высоту, держи высоту!
- Какую высоту? Ничего не видно!

7
00:00:33,720 --> 00:00:36,600
А это ещё что?

8
00:00:36,600 --> 00:00:38,320
Облака?

9
00:00:38,320 --> 00:00:39,400
Какие облака?

10
00:00:39,600 --> 00:00:40,399
АКТИВАЦИЯ АВАРИЙНОГО СИГНАЛА

11
00:00:40,400 --> 00:00:43,720
- Шлёшь сигнал бедствия?
- Это не я!

12
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ:
НОМЕР ДЛЯ НОВОБРАЧНЫХ

13
00:00:46,400 --> 00:00:48,840
Кто в номере для новобрачных?

14
00:00:51,880 --> 00:00:53,720
- Я позвала на помощь.
- А вы ещё кто такая?

15
00:00:53,720 --> 00:00:58,320
- Слушайте, мой друг поможет нам,
он придёт!
- И во что вы одеты?

16
00:00:58,320 --> 00:01:02,040
- Это неважно.
- Вы из номера для новобрачных?
- Да ну вас!

17
00:01:03,840 --> 00:01:06,640
Эми, лампочка перестала мигать...
Это значит, что он уже в пути?

18
00:01:06,640 --> 00:01:10,760
- Номер для новобрачных?
- Ой, одежда...

19
00:01:10,760 --> 00:01:13,280
- Это так, для веселья.
- Заткнись уже!

20
00:01:13,280 --> 00:01:15,440
Сенсоры отказали
на 80 процентах корпуса...

21
00:01:15,440 --> 00:01:18,840
Так это значит, что он в пути?
Или просто нужно поменять лампочку?

22
00:01:18,840 --> 00:01:22,400
- Он придёт. Он всегда приходит.
- Но сегодня явно не торопится!

23
00:01:22,400 --> 00:01:24,680
Если мы не закрепимся на орбите,
нам конец.

24
00:01:24,680 --> 00:01:27,080
Никаких ориентиров, иду вслепую.

25
00:01:29,480 --> 00:01:31,120
Давай, Доктор, давай же...

26
00:01:31,120 --> 00:01:34,040
Что-то летит рядом с нами.
Что-то маленькое, вроде челнока.

27
00:01:34,040 --> 00:01:37,240
- Хотя бы разок, не тяни.
- Мэм... сообщение.

28
00:01:37,240 --> 00:01:39,480
Пришло с того корабля.
- Выведи на экран.

29
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
ДОГОНЯЙ, ПОНД.

30
00:01:45,040 --> 00:01:47,320
- Что это значит?
- Вот и Рождество!

31
00:01:48,787 --> 00:01:53,867
<b>Doctor Who s05e14</b>
Christmas Carol / Рождественская Песнь
русские субтитры TrueTransLate.tv

32
00:02:47,960 --> 00:02:51,120
В каждом мире, населённом людьми,

33
00:02:51,120 --> 00:02:56,280
в самый разгар зимы, точно посередине...

34
00:02:56,280 --> 00:03:00,240
все останавливаются,
оборачиваются и обнимаются.

35
00:03:00,240 --> 00:03:03,640
Будто говоря: "Молодцы!"

36
00:03:03,640 --> 00:03:06,080
"Отлично справились!"

37
00:03:06,080 --> 00:03:08,920
"Мы на полпути от тьмы".

38
00:03:14,640 --> 00:03:18,400
На Земле мы называли  это Рождеством.

39
00:03:18,400 --> 00:03:20,880
Или Днём зимнего солнцестояния.

40
00:03:25,840 --> 00:03:30,200
На этой планете первые поселенцы
назвали его Кристальным Пиром.

41
00:03:30,200 --> 00:03:31,960
Знаете, как я это называю?

42
00:03:31,960 --> 00:03:35,320
Я это называю жаждой дармовщины!

43
00:03:36,880 --> 00:03:38,800
Сэр. Господин Сардик!

44
00:03:38,800 --> 00:03:40,440
Мы просим всего лишь один день.

45
00:03:40,440 --> 00:03:42,880
Отпустите её на Рождество.

46
00:03:44,560 --> 00:03:47,200
- Она любит Рождество.
- Правда?

47
00:03:47,200 --> 00:03:50,440
Да неужели? Ясно.

48
00:03:50,440 --> 00:03:51,880
Э-эй!

49
00:03:51,880 --> 00:03:55,640
Подъём! Рождество на дворе!

50
00:03:55,640 --> 00:04:01,600
Знаете что? Мне кажется, она как-то
прохладно ко всему этому относится.

51
00:04:04,520 --> 00:04:07,200
Это было смешно.

52
00:04:07,200 --> 00:04:09,040
Она заморожена.

53
00:04:09,040 --> 00:04:10,800
Она - что, прости?

54
00:04:10,800 --> 00:04:12,720
Она во льду, она не слышит вас.

55
00:04:12,720 --> 00:04:17,000
Какой смышлёный мальчуган.

56
00:04:17,000 --> 00:04:19,240
Вас, наверное, это раздражает.

57
00:04:19,240 --> 00:04:23,480
- Сколько?
- 4500 гидеонов, сэр.

58
00:04:23,480 --> 00:04:26,880
Вы взяли займ в 4500 гидеонов...

59
00:04:26,880 --> 00:04:30,680
а маленькая мисс Рождество - это залог.

60
00:04:30,680 --> 00:04:33,840
Мы не просим совсем её отпустить.
Только на один день.

61
00:04:33,840 --> 00:04:35,480
Разрешите ей отпраздновать
Рождество с нами.

62
00:04:35,480 --> 00:04:38,520
Сэр, это президент.

63
00:04:38,520 --> 00:04:39,960
Скажи ему, что я занят.

64
00:04:39,960 --> 00:04:43,880
Так... На чём мы остановились?

65
00:04:43,880 --> 00:04:47,520
Ах, да! А она симпатичная,
ваша дочь.

66
00:04:47,520 --> 00:04:51,640
- Может, мне её оставить?
- Она мне не дочь, сэр.

67
00:04:51,640 --> 00:04:53,200
Она моя сестра.

68
00:04:53,200 --> 00:04:57,600
Много лет назад она вызвалась
на заморозку, когда наша семья
была в затруднительном положении.

69
00:04:57,600 --> 00:05:01,040
Извините, сэр, президент говорит,
что в слое облаков застрял корабль

70
00:05:01,040 --> 00:05:04,760
галактического класса и мы должны
позволить ему сесть.
- Или что?

71
00:05:04,760 --> 00:05:06,560
Ну... или он разобьётся, сэр.

72
00:05:06,560 --> 00:05:10,840
Но это тоже вариант посадки, не так ли?

73
00:05:10,840 --> 00:05:15,760
Он с Земли, сэр.
На борту свыше 4000 живых существ.

74
00:05:15,760 --> 00:05:17,720
Это ненадолго.

75
00:05:17,720 --> 00:05:19,920
Нельзя же дать ему упасть, сэр!

76
00:05:19,920 --> 00:05:22,440
Кто сказал?

77
00:05:22,440 --> 00:05:24,320
А ну-ка, дай сюда.

78
00:05:24,320 --> 00:05:27,160
Голубчик, у нас и так перенаселение.

79
00:05:27,160 --> 00:05:30,120
Больше на эту планету
мы никого не принимаем.

80
00:05:30,120 --> 00:05:34,880
Не я устанавливаю правила.
Хотя нет, погодите... именно я.

81
00:05:34,880 --> 00:05:36,960
Так, вы,

82
00:05:36,960 --> 00:05:38,840
жалкие попрошайки,

83
00:05:38,840 --> 00:05:40,680
убирайтесь домой и молитесь о чуде.

84
00:05:53,320 --> 00:05:57,320
А! Да. Чтоб меня. Простите!

85
00:05:57,320 --> 00:06:01,960
Сочельник, я на крыше, вижу дымоход
и в голове сразу: "А почему бы и нет!"

86
00:06:01,960 --> 00:06:05,280
Не переживайте, толстячок будет позже.

87
00:06:05,280 --> 00:06:09,400
А я провожу проверку общей...
дымоходности. Ага!

88
00:06:09,400 --> 00:06:13,120
Размер хороший, тяга тоже...

89
00:06:13,120 --> 00:06:15,120
отметил большой галочкой!
- "Толстячок"?

90
00:06:15,120 --> 00:06:20,040
Санта Клаус, Дед Мороз,
а для меня просто Джефф.

91
00:06:20,040 --> 00:06:22,160
Дед Мороз не существует.

92
00:06:22,160 --> 00:06:27,120
Да ну? Мы с Дедом Морозом в охотничьем
домике Фрэнка Синатры в 1952.

93
00:06:27,120 --> 00:06:29,440
А вот этот на заднем плане,
с блондинкой, - Альберт Эйнштейн.

94
00:06:29,440 --> 00:06:32,360
Как соберёмся втроём...
Ух! Только держись!

95
00:06:32,360 --> 00:06:37,000
Ясно? Верь и не попадай
в список плохих детей.

96
00:06:37,000 --> 00:06:38,120
А тут что у нас?

97
00:06:38,120 --> 00:06:41,920
Я обожаю такие большие
мигашки-светляшки. Затем и пришёл.

98
00:06:41,920 --> 00:06:43,720
На больших мигашках-светляшках
всегда где-то написано моё имя.

99
00:06:43,720 --> 00:06:46,480
Вообще-то нет,
но дайте мне время и мелок... Так!

100
00:06:46,480 --> 00:06:52,480
Эта большая мигашка-светляшка подключена
к шпилю купола, и она управляет небом.

101
00:06:52,480 --> 00:06:56,880
То есть, по сути, она управляет облаками,
которые, по сути, вовсе и не облака.

102
00:06:56,880 --> 00:06:59,880
То есть, облака из мельчайших
частиц льда.

103
00:06:59,880 --> 00:07:02,400
Ледяные облака, мне нравится,
а это кто?

104
00:07:02,400 --> 00:07:05,800
- Не имеет значения.
- Не имеет значения?

105
00:07:05,800 --> 00:07:08,400
Чтоб меня, это потрясающе.

106
00:07:08,400 --> 00:07:13,560
Знаете, за 900 лет во времени
и пространстве ни разу не встречал
кого-то, кто не имел бы значения.

107
00:07:13,560 --> 00:07:19,240
Этот пульт - ключ ко спасению корабля,
готов съесть свою шляпу...

108
00:07:19,240 --> 00:07:20,800
Если бы я её носил.

109
00:07:20,800 --> 00:07:24,040
Съем тогда чужую. Но только какую-нибудь
не очень важную. Монахиню,
например, пугать не буду.

110
00:07:24,040 --> 00:07:26,560
Извините, болтаю много,
а всё потому... потому что не работает!

111
00:07:26,560 --> 00:07:30,680
Кнопки управления изоморфны, один
к одному, и они реагируют только на меня.

112
00:07:30,680 --> 00:07:33,080
Ну ты и враль...

113
00:07:33,080 --> 00:07:36,000
Изоморфные! Такого не бывает.

114
00:07:54,960 --> 00:07:56,880
Эти кнопки изоморфны!

115
00:07:56,880 --> 00:07:59,200
Небеса всего этого мира мои.

116
00:07:59,200 --> 00:08:02,000
Моя семья покорила их,
и теперь они принадлежат мне.

117
00:08:02,000 --> 00:08:03,560
Покорили небо?

118
00:08:03,560 --> 00:08:08,840
- Что это означает?
- Это означает, что я - Казран Сардик.

119
00:08:08,840 --> 00:08:11,880
Как вы вообще можете
не знать, кто я такой?

120
00:08:11,880 --> 00:08:15,680
Наверно, тема была неинтересной.

121
00:08:15,680 --> 00:08:18,640
Что ж, тогда мне нужна ваша помощь.

122
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
Запишитесь на приём.

123
00:08:20,080 --> 00:08:24,560
4003 человека на космическом корабле
попали в ловушку в поясе ваших облаков.

124
00:08:24,560 --> 00:08:26,920
Без вашей помощи они погибнут.

125
00:08:26,920 --> 00:08:28,520
Да.

126
00:08:28,520 --> 00:08:30,840
Вы не должны позволить этому случиться.

127
00:08:30,840 --> 00:08:32,640
Знаю, но позволю.

128
00:08:32,640 --> 00:08:34,680
Всего доброго. Вы мне наскучили... Чак!

129
00:08:38,800 --> 00:08:42,600
- Ого, ты погляди какой крутой!
- Там 4003 человека,

130
00:08:42,600 --> 00:08:46,280
гибели которых я не допущу.
Знаете, кем вы станете в таком случае?
- Кем?

131
00:08:46,280 --> 00:08:48,560
Четыре тысячи четвёртым.

132
00:08:48,560 --> 00:08:50,560
Это было чем-то вроде угрозы?

133
00:08:50,560 --> 00:08:53,640
Что бы ни случилось
этой ночью, помните...

134
00:08:53,640 --> 00:08:55,320
вы это навлекли на себя сами.

135
00:08:55,320 --> 00:08:58,320
Да, да, конечно.
Выпроводите его отсюда.

136
00:08:58,320 --> 00:09:02,920
И в следующий раз найдите
мне бедняков позабавнее!

137
00:09:08,280 --> 00:09:10,840
Нет, стой, нет! Не смей! Оставь его!

138
00:09:16,000 --> 00:09:17,560
Уберите его отсюда!

139
00:09:17,560 --> 00:09:21,280
И эту вонючую семейку вон! Вон!

140
00:09:21,280 --> 00:09:23,080
Идём мы, идём!

141
00:09:27,040 --> 00:09:29,280
Что? Чего тебе надо?

142
00:09:29,280 --> 00:09:31,920
Жизни попроще.

143
00:09:31,920 --> 00:09:34,080
- Вы не ударили мальчика.
- В следующий раз ударю!

144
00:09:34,080 --> 00:09:37,440
В том-то и дело, что не ударите.
Но почему?

145
00:09:37,440 --> 00:09:40,080
Что же я упускаю?

146
00:09:40,080 --> 00:09:43,560
Убирайся из моего дома!

147
00:09:43,560 --> 00:09:47,520
- Кресла! Ну конечно же, кресла!
Какой же я дурак, что не понял! Кресла!
- Кресла?

148
00:09:47,520 --> 00:09:51,920
На стене позади меня портрет.
Похож на вас, но картина старая,
значит, это ваш отец.

149
00:09:51,920 --> 00:09:53,880
И все кресла повёрнуты в сторону от него.
Отца уже 20 лет как нет в живых,

150
00:09:53,880 --> 00:09:55,880
а вам всё равно неуютно под его взглядом.

151
00:09:55,880 --> 00:09:58,960
На картине рождественская ёлка,
но в доме в Сочельник её нет.

152
00:09:58,960 --> 00:10:01,080
Вы боитесь его, боитесь
стать таким как он.

153
00:10:01,080 --> 00:10:03,240
На ваше счастье, вы не такой,
не совсем такой. А знаете, почему?

154
00:10:04,360 --> 00:10:06,560
Почему?

155
00:10:06,560 --> 00:10:08,680
Потому что вы не ударили мальчика.

156
00:10:10,760 --> 00:10:12,960
Весёлого Рождества, господин Сардик!

157
00:10:12,960 --> 00:10:16,120
Я презираю Рождество!

158
00:10:16,120 --> 00:10:18,440
А зря. Оно ведь как вы.

159
00:10:18,440 --> 00:10:20,880
Как это? В каком смысле?

160
00:10:22,440 --> 00:10:25,080
На полпути от тьмы.

161
00:10:30,800 --> 00:10:34,960
Отнесите её вниз к остальным.
И приберите здесь!

162
00:10:38,480 --> 00:10:40,920
Всё вышло из строя!
Вторичный генератор потерян.

163
00:10:40,920 --> 00:10:42,720
- У тебя уже есть план?
- Да, конечно.

164
00:10:42,720 --> 00:10:44,760
Ты врёшь?

165
00:10:44,760 --> 00:10:47,080
- Да, конечно.
- Не считай меня дурой.

166
00:10:47,080 --> 00:10:49,840
- Он врёт?
- Нет, нет.

167
00:10:49,840 --> 00:10:53,160
Так, хорошая новость: я нашёл машину,
которая может открыть пояс облаков.

168
00:10:53,160 --> 00:10:56,400
С её помощью я мог бы открыть коридор,
чтобы вы приземлились.

169
00:10:56,400 --> 00:10:58,520
Эй, это же просто здорово.

170
00:10:58,520 --> 00:11:01,520
- Но я не могу управлять этой машиной.
- Уже не так здорово.

171
00:11:01,520 --> 00:11:03,400
- Но знаю того, кто может.
- Вот как!

172
00:11:03,400 --> 00:11:06,080
- Но он меня невзлюбил.
- Ты ведь был особенно
очарователен и умён.

173
00:11:06,080 --> 00:11:08,080
- Конечно, как ты узнала?
- Просто угадала.

174
00:11:08,080 --> 00:11:10,520
- Сэр... сэр!
- Погоди-ка.

175
00:11:10,520 --> 00:11:13,480
Я никогда не видел, чтобы кто-либо
держался так перед мистером Сардиком.

176
00:11:13,480 --> 00:11:15,480
Храни вас Бог, сэр,
и Весёлого вам Рождества!

177
00:11:15,480 --> 00:11:18,800
- Весёлого Рождества! Класс.
Извини, чуток занят.
- Вы бы зашли внутрь, сэр.

178
00:11:18,800 --> 00:11:22,960
- Нынче плотный туман,
и было рыбное предупреждение.
- Да-да, конечно. Прости, рыбное?
- Ну да.

179
00:11:22,960 --> 00:11:26,200
- Ну вы знаете, какими они бывают,
если проголодаются.
- Да, рыба, я знаю рыб. Рыба?

180
00:11:26,200 --> 00:11:27,400
Думаю, в этом мистер Сардик виноват.

181
00:11:27,400 --> 00:11:30,840
Когда он в дурном настроении,
он часто пропускает немного
рыбы сквозь слой облаков.

182
00:11:30,840 --> 00:11:34,400
Спасибо. И ещё раз - храни вас Бог, сэр.

183
00:11:36,280 --> 00:11:37,360
Рыба?

184
00:11:37,360 --> 00:11:40,320
Доктор, капитан говорит,
что нам осталось меньше часа.

185
00:11:40,320 --> 00:11:41,840
Что нам делать?

186
00:11:43,400 --> 00:11:46,960
- Ры-ы-ыба!
- Что, прости?

187
00:11:48,800 --> 00:11:52,320
Рыба, что плавает в тумане.

188
00:11:52,320 --> 00:11:54,560
- Обожаю новые планеты.
- Доктор!

189
00:11:54,560 --> 00:11:56,600
Доктор, не отвлекайся, прошу!

190
00:11:56,600 --> 00:12:00,960
И с чего бы людям бояться
такой мелюзги, как вы?

191
00:12:00,960 --> 00:12:04,640
Поглядите-ка, рыбёшки-очаровашки.

192
00:12:05,720 --> 00:12:09,400
А рыба-то в тумане, как и облака...

193
00:12:09,400 --> 00:12:13,400
- Поосторожнее там!
- Ой, спасибо, Доктор,

194
00:12:13,400 --> 00:12:16,920
а то мы чуть не проспали
настоящую опасность...
У нас осталось меньше часа!

195
00:12:17,880 --> 00:12:21,160
Я знаю.

196
00:12:21,160 --> 00:12:25,800
- Доктор? Как ты планируешь нас вытащить?
- Погоди, дай мне минутку!

197
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
ТАРДИС не получится использовать,
не на что навестись.

198
00:12:26,920 --> 00:12:28,880
Кораблю нужно приземлиться,
но он не может, разве что

199
00:12:28,880 --> 00:12:31,960
очень плохой человек вдруг станет
хорошим, как раз к Рождеству!

200
00:12:31,960 --> 00:12:34,920
Доктор, не слышу тебя.
Что это? Там поют?

201
00:12:34,920 --> 00:12:36,600
- Это рождественская песнь.
- Что?

202
00:12:36,600 --> 00:12:38,560
- Рождественская песнь!
- Что?

203
00:12:38,560 --> 00:12:40,840
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ!

204
00:12:42,640 --> 00:12:44,480
Доктор?

205
00:12:46,240 --> 00:12:48,400
- Казран Сардик!
- Доктор!

206
00:12:49,960 --> 00:12:52,880
Весёлого Рождества, Казран Сардик!

207
00:13:08,360 --> 00:13:11,400
Привет! Меня зовут Казран Сардик.

208
00:13:11,400 --> 00:13:15,560
Мне 12 с половиной, это моя спальня.

209
00:13:17,600 --> 00:13:20,040
Особый сверхсекретный проект.

210
00:13:21,000 --> 00:13:23,200
Это мой особый сверхсекретный проект.

211
00:13:23,200 --> 00:13:28,440
- Только для личного пользования.
Весёлого Рождества!
- Казран, Казран!

212
00:13:28,440 --> 00:13:31,640
Что ты делаешь, Казран?

213
00:13:31,640 --> 00:13:33,280
Что ты делаешь?

214
00:13:34,800 --> 00:13:40,360
Я тебя предупреждал,
глупый никчёмный мальчишка!

215
00:13:40,360 --> 00:13:42,600
Я просто хотел снять фильм о рыбах.

216
00:13:42,600 --> 00:13:44,440
Рыбы опасны!

217
00:13:44,440 --> 00:13:45,920
Я просто хочу их увидеть.

218
00:13:45,920 --> 00:13:47,960
Не будь дураком,
ты ещё слишком мал!

219
00:13:47,960 --> 00:13:50,320
Все в школе видели рыб.

220
00:13:50,320 --> 00:13:54,680
Довольно! Не хватало ещ`, чтоб ты
начал петь им, как цыгане.

221
00:13:54,680 --> 00:13:58,440
Но пение действует, я видел!
Рыбам оно нравится.

222
00:13:58,440 --> 00:14:00,960
Кому какое дело,
что там нравится рыбам ?

223
00:14:00,960 --> 00:14:05,240
Люди говорят, что не надо бояться рыб,
мы их не очень интересуем.

224
00:14:05,240 --> 00:14:08,360
Ты не болтовню слушай, а меня!

225
00:14:10,560 --> 00:14:14,200
- Прости, отец!
- Это мой дом!

226
00:14:21,080 --> 00:14:25,360
- Всё хорошо, всё хорошо.
- Что ты сделал? Что это такое?

227
00:14:25,360 --> 00:14:28,520
Нашел на старом носителе.
Извини за качество,

228
00:14:28,520 --> 00:14:32,760
для восстановления данных пришлось
применить квантовое сворачивание
и скрепку для бумаг.

229
00:14:35,080 --> 00:14:38,160
О, я бы не пытался звать
прислугу, они уволились.

230
00:14:38,160 --> 00:14:43,360
Оказывается, одновременно выиграли
в лотерею - какое везение!

231
00:14:43,360 --> 00:14:46,880
- Нет никакой лотереи.
- Ну да, говорю же - повезло.

232
00:14:46,880 --> 00:14:53,040
Было предупреждение о тумане
на вечер, окна должны быть
закрыты, понял? Закрыты!

233
00:14:53,040 --> 00:14:54,880
Кто ты такой?

234
00:14:54,880 --> 00:14:58,880
Этой ночью я - Святочный Дух
Прошлых Лет.

235
00:14:58,880 --> 00:15:01,680
Миссис Мантовани сегодня
за тобой присмотрит.

236
00:15:01,680 --> 00:15:05,200
Будешь её ждать здесь.

237
00:15:05,200 --> 00:15:07,600
Ты понял? Ты меня понял?

238
00:15:12,240 --> 00:15:16,200
Тогда, в детстве,
тебе удалось увидеть рыбу?

239
00:15:16,200 --> 00:15:18,040
Что тебе за дело до этого?

240
00:15:19,560 --> 00:15:21,520
Посмотри, как это важно было для тебя.

241
00:15:22,720 --> 00:15:24,280
Я плакал всю ночь,

242
00:15:24,280 --> 00:15:29,280
и выучил самый важный урок в жизни.

243
00:15:29,280 --> 00:15:32,640
- Какой?
- Никто не придёт.

244
00:15:34,680 --> 00:15:37,840
- Вон! Вон из моего дома!
- Хорошо.

245
00:15:37,840 --> 00:15:40,400
Хорошо. Но я вернусь назад.

246
00:15:40,400 --> 00:15:42,640
Далеко назад.

247
00:15:44,800 --> 00:15:47,000
Очень далеко назад.

248
00:16:02,600 --> 00:16:05,040
Видишь? Я вернулся!

249
00:16:06,080 --> 00:16:09,680
- Ты кто?
- Привет. Я - Доктор.
Я - твоя новая няня.

250
00:16:09,680 --> 00:16:12,400
- А где миссис Мантовани?
- Никогда не угадаешь!

251
00:16:12,400 --> 00:16:15,520
Умная старенькая миссис Мантерс,
она пошла и выиграла в лотерею!

252
00:16:15,520 --> 00:16:17,200
Нет никакой лотереи!

253
00:16:17,200 --> 00:16:19,880
- Нет никакой лотереи.
- Знаю. Вот это женщина!

254
00:16:19,880 --> 00:16:22,480
Если ты моя няня,
то почему влез в окно?

255
00:16:22,480 --> 00:16:26,040
Потому что, если бы я вылезал в окно,
я б двигался в неверном направлении.
Будь внимателен.

256
00:16:26,040 --> 00:16:30,000
- Миссис Мантовани всегда
была моей няней.
- Времена меняются.

257
00:16:30,000 --> 00:16:32,200
Правда ведь? Вот видишь...

258
00:16:32,200 --> 00:16:34,320
Рождество Прошлых лет.

259
00:16:34,320 --> 00:16:36,640
- С кем ты говоришь?
- С тобой.

260
00:16:36,640 --> 00:16:38,960
Так, твоё прошлое изменится.

261
00:16:38,960 --> 00:16:42,200
То есть, твои воспоминания тоже.
Страшно, но ты справишься.

262
00:16:42,200 --> 00:16:44,560
- Я не понимаю.
- Ещё бы ты понял!

263
00:16:44,560 --> 00:16:46,440
Хотелось бы мне увидеть твоё лицо.

264
00:16:48,040 --> 00:16:49,640
Но этого никогда не было.

265
00:16:53,120 --> 00:16:55,040
Но это было!

266
00:16:55,040 --> 00:16:56,720
Итак. Твоя спальня. Прекрасно!

267
00:16:56,720 --> 00:16:59,880
Ну-ка, тебе 12 лет, значит,
под кровать заглядывать не будем.

268
00:16:59,880 --> 00:17:03,000
Чулан! Большой чулан,
как я люблю чуланы.

269
00:17:03,000 --> 00:17:09,640
Знаешь, есть такая штука - лицепаук.
Вроде как маленькая детская
голова на паучьих лапках.

270
00:17:09,640 --> 00:17:14,560
Они развили способность забираться
по задней стенке чуланов в спальнях.

271
00:17:16,160 --> 00:17:19,520
...и, да, упоминать об этом не стоило.

272
00:17:19,520 --> 00:17:22,160
Ну, и чем же мы будем заниматься?

273
00:17:22,160 --> 00:17:23,840
Лопать чипсы и болтать о девочках?

274
00:17:23,840 --> 00:17:26,800
Никогда этим не занимался, но
думаю это несложно. Девочки! А?

275
00:17:26,800 --> 00:17:28,920
А ты правда няня?

276
00:17:28,920 --> 00:17:33,440
Как видишь, по всем меркам
я сознательный и ответственный взрослый.

277
00:17:34,960 --> 00:17:37,840
Здесь просто каракули.

278
00:17:39,080 --> 00:17:41,560
Не сработало. Наконец-то
слишком неправдоподобно.

279
00:17:41,560 --> 00:17:45,520
Ладно, нет, я не настоящая няня,
но сегодня Сочельник.

280
00:17:45,520 --> 00:17:48,560
- Тебе не нужна настоящая
няня, тебе нужен я.
- Почему?

281
00:17:48,560 --> 00:17:51,760
- Что в тебе такого особенного?
- Ты когда-нибудь видел Мэри Поппинс?

282
00:17:51,760 --> 00:17:54,920
- Нет.
- Вот и хорошо. Потому что это
никудышное сравнение.

283
00:17:54,920 --> 00:17:57,000
Рыбы в тумане, рыбы в облаках.

284
00:17:57,000 --> 00:18:01,280
И как людям только может быть скучно?
Как вообще изобрели скуку?

285
00:18:01,280 --> 00:18:04,560
Мой отец изобрёл машину
для контроля пояса облаков.

286
00:18:04,560 --> 00:18:06,600
Укротить небо, как он говорит.

287
00:18:06,600 --> 00:18:10,040
Рыба может спускаться,
но только когда мы позволим ей.

288
00:18:10,040 --> 00:18:12,120
Мы можем запросить, сколько захотим.

289
00:18:12,120 --> 00:18:14,520
Да. Я видел машину твоего отца.

290
00:18:14,520 --> 00:18:17,040
Что? Ты не мог.

291
00:18:17,040 --> 00:18:19,280
Укротить небо...

292
00:18:19,280 --> 00:18:23,280
Эх, люди, умеете же вы найти
скучную альтернативу, а?

293
00:18:23,280 --> 00:18:25,000
Хочешь на неё взглянуть?
На рыбу.

294
00:18:25,000 --> 00:18:26,720
Мы можем. Мы можем увидеть рыбу.

295
00:18:26,720 --> 00:18:29,040
А вы разве не скажете
мне, что это опасно?

296
00:18:29,040 --> 00:18:31,720
Опасно? Да ладно тебе, мы - мальчишки.

297
00:18:31,720 --> 00:18:34,880
Ты же знаешь, что мальчишки говорят
перед лицом опасности.

298
00:18:34,880 --> 00:18:36,800
- Что?
- Мамочка!

299
00:18:57,360 --> 00:18:59,320
А лицепауков тут нет?

300
00:18:59,320 --> 00:19:02,640
Не-а, для них это поздно.

301
00:19:02,640 --> 00:19:04,880
Они давно уже спят в твоем матрасе.

302
00:19:04,880 --> 00:19:08,600
Ну и почему тебя так интересуют рыбы?

303
00:19:08,600 --> 00:19:11,840
- Потому что они страшные.
- Хороший ответ.

304
00:19:12,880 --> 00:19:15,320
- Что это за галстук такой?
- Классный галстук.

305
00:19:15,320 --> 00:19:17,000
И почему же он классный?

306
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Почему на самом деле
тебя так интересуют рыбы?

307
00:19:20,640 --> 00:19:23,120
Это из-за моей школы.

308
00:19:23,120 --> 00:19:27,120
Когда в прошлый раз опустился туман,
сети порвались и было нападение.

309
00:19:27,120 --> 00:19:31,040
Их было очень много, целый косяк.

310
00:19:31,040 --> 00:19:35,800
Никто не пострадал, но столько рыбы
ниже гор никто никогда не видел.

311
00:19:35,800 --> 00:19:37,680
Тебе было страшно?

312
00:19:37,680 --> 00:19:39,720
Меня там не было.

313
00:19:39,720 --> 00:19:43,080
- Я болел.
- О, повезло.

314
00:19:45,680 --> 00:19:47,200
Не повезло?

315
00:19:48,840 --> 00:19:52,240
Теперь все только об этом и говорят,

316
00:19:52,240 --> 00:19:53,880
о дне, когда пришли рыбы.

317
00:19:54,920 --> 00:19:56,880
Каждому есть, что рассказать.

318
00:19:58,880 --> 00:20:00,440
Но не тебе.

319
00:20:04,720 --> 00:20:06,640
Понимаю.

320
00:20:06,640 --> 00:20:10,640
- Зачем ты записываешь нас?
- В школе ты такой же
рассеянный, Казран?

321
00:20:10,640 --> 00:20:13,360
- Что, прости?
- Сейчас ты кое-что не замечаешь.

322
00:20:19,920 --> 00:20:22,000
Я вспоминаю.

323
00:20:23,520 --> 00:20:25,120
Нет, Доктор, не открывай!

324
00:20:25,120 --> 00:20:26,960
- Доктор, ты уверен?
- Доверься мне.

325
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
- Ладно.
- Эй!

326
00:20:28,960 --> 00:20:31,640
Смотри на бабочку. Смотри на меня.
Я ношу её - и ничего не боюсь.

327
00:20:33,400 --> 00:20:35,480
- Доверяешь?
- Да.

328
00:20:35,480 --> 00:20:37,040
Да.

329
00:20:38,000 --> 00:20:40,280
Вот потому-то бабочка и классная.

330
00:20:55,080 --> 00:20:58,280
Привет, рыбка.

331
00:20:58,280 --> 00:21:00,240
Посмотрим.

332
00:21:02,680 --> 00:21:05,640
Удивительно.

333
00:21:05,640 --> 00:21:08,280
Кристаллический туман, да?

334
00:21:08,280 --> 00:21:12,440
Возможно, с крошечным
электрическим зарядом.

335
00:21:12,440 --> 00:21:15,160
С его помощью ты летаешь, рыбёшка?

336
00:21:15,160 --> 00:21:18,400
Что там? Какого вида?
Можно мне посмотреть?

337
00:21:18,400 --> 00:21:20,120
Побудь пока там.

338
00:21:20,120 --> 00:21:25,920
- Она большая?
- Нет, маленькая.

339
00:21:25,920 --> 00:21:29,000
Так, малыш, чем ты питаешься?

340
00:21:32,960 --> 00:21:36,000
Насколько маленькая?
Можно мне выйти?

341
00:21:36,000 --> 00:21:37,160
Нет, нет.

342
00:21:39,000 --> 00:21:41,720
Наверное... побудь пока там.

343
00:21:43,840 --> 00:21:45,160
Какого она цвета?

344
00:21:45,160 --> 00:21:47,200
Большого. Большого цвета.

345
00:21:48,320 --> 00:21:51,720
- Что происходит?
- Ну, если концентрироваться на плюсах,

346
00:21:51,720 --> 00:21:54,120
то тебе будет о чём рассказывать.

347
00:21:54,120 --> 00:21:56,320
А ещё я смог изучить рыбу,

348
00:21:56,320 --> 00:22:00,560
и разобрался в тумане, что поможет
мне посадить космический корабль
в будущем и спасти много людей.

349
00:22:00,560 --> 00:22:04,200
И я получу любопытные показания
с отвёртки, как только достану её из акулы.

350
00:22:04,200 --> 00:22:06,000
В моей спальне акула?

351
00:22:06,000 --> 00:22:08,480
Ладно, сосредоточься на этом!

352
00:22:11,840 --> 00:22:15,400
Она уплыла?
Что она делает?

353
00:22:18,560 --> 00:22:21,400
Как называется,
когда у тебя нет ног,

354
00:22:21,400 --> 00:22:23,840
а ты разбегаешься?

355
00:22:26,000 --> 00:22:27,640
Нет!

356
00:22:33,640 --> 00:22:34,880
Она нас сожрёт.

357
00:22:34,880 --> 00:22:36,440
Она нас сожрёт.

358
00:22:36,440 --> 00:22:40,080
Она нас сожрёт, она нас сожрёт...
она правда нас сожрёт?

359
00:22:40,080 --> 00:22:42,600
Может, конечно, мы её съедим,
но у неё шансов гораздо больше.

360
00:22:42,600 --> 00:22:44,880
Хотя она застряла. Посмотрим.

361
00:22:44,880 --> 00:22:47,640
Крошечный мозг.
Если бы у меня была моя отвёртка,
я мог бы её оглушить.

362
00:22:47,640 --> 00:22:49,280
И где же твоя отвёртка?

363
00:22:49,280 --> 00:22:52,160
Ну, концентрируясь на плюсах...

364
00:22:52,160 --> 00:22:56,520
в зоне досягаемости. Учитывая, как она
застряла в дверях, есть неплохие шансы,

365
00:22:56,520 --> 00:22:58,600
что рот останется открытым.
- Правда?
- Просто поддакивай мне, потому что

366
00:22:58,600 --> 00:23:01,400
у меня всего две попытки,
а потом твоя очередь.
- Две попытки?

367
00:23:01,400 --> 00:23:07,040
Две руки. Так. Ладно.
Джеронимо!

368
00:23:07,040 --> 00:23:09,280
Открой пошире.

369
00:23:10,320 --> 00:23:13,160
Что с тобой сделала эта большая рыбка?

370
00:23:13,160 --> 00:23:17,520
Проглотила половину, вот что.
На что ты теперь годна?

371
00:23:17,520 --> 00:23:20,560
Плохая большая рыба.

372
00:23:20,560 --> 00:23:23,120
Доктор?

373
00:23:23,120 --> 00:23:24,680
Кажется, она умирает.

374
00:23:26,200 --> 00:23:28,440
Половина отвёртки всё ещё внутри,

375
00:23:28,440 --> 00:23:32,280
но, похоже, что ты прав.
Вряд ли они могут долго находиться
вне пояса облаков.

376
00:23:32,280 --> 00:23:36,920
Лишь небольшие набеги
в туманные ночи.

377
00:23:39,560 --> 00:23:41,240
А мы не можем её туда поднять?

378
00:23:41,240 --> 00:23:42,920
Мы же собирались только оглушить её.

379
00:23:42,920 --> 00:23:44,720
Я не хотел убивать её.

380
00:23:44,720 --> 00:23:46,520
Она пыталась тебя съесть.

381
00:23:48,960 --> 00:23:51,040
Она была голодной.

382
00:23:52,760 --> 00:23:54,680
Мне жаль, Казран.

383
00:23:54,680 --> 00:23:56,840
Я не могу её спасти.

384
00:23:56,840 --> 00:24:00,160
Я мог бы поднять её в облака,
но она не переживет поездку.

385
00:24:01,880 --> 00:24:04,760
Понадобится целая система
жизнеобеспечения.

386
00:24:04,760 --> 00:24:07,600
Вроде холодильника? Ладно.

387
00:24:13,960 --> 00:24:15,120
О, ёлка!

388
00:24:32,400 --> 00:24:34,040
Что это?

389
00:24:34,040 --> 00:24:36,160
Излишки населения.

390
00:24:36,160 --> 00:24:38,120
Так их называет мой отец.

391
00:24:38,120 --> 00:24:42,800
Он не поворачивается.
Почему не поворачивается?

392
00:24:42,800 --> 00:24:44,000
Какой код?

393
00:24:44,000 --> 00:24:45,320
7258!

394
00:24:45,320 --> 00:24:49,120
- Я не знаю!
- Тут везде сигнализация,
не только в дверях.

395
00:24:49,120 --> 00:24:50,880
Мне нужен код!

396
00:24:50,880 --> 00:24:52,240
7258!

397
00:24:52,240 --> 00:24:55,240
- Мне нужен код!
- Мне его скажут,
только когда я подрасту!

398
00:24:55,240 --> 00:24:56,920
7258!

399
00:24:56,920 --> 00:25:00,240
Как раз то, что мне нужно. Спасибо!

400
00:25:01,240 --> 00:25:05,960
7258. 7258.

401
00:25:14,360 --> 00:25:16,800
Здесь внизу тоже рыбы.

402
00:25:16,800 --> 00:25:18,640
Да, только мелкие.

403
00:25:18,640 --> 00:25:20,280
Дом построен на озере тумана.

404
00:25:20,280 --> 00:25:22,080
Так отец замораживает людей.

405
00:25:22,080 --> 00:25:25,600
Они все заняты, но мы можем
позаимствовать одну.

406
00:25:25,600 --> 00:25:27,960
Вот эту.

407
00:25:30,560 --> 00:25:32,120
Привет ещё раз.

408
00:25:32,120 --> 00:25:34,120
Ты её знаешь?

409
00:25:34,120 --> 00:25:35,640
Почему её?

410
00:25:39,200 --> 00:25:42,080
Она имеет значение, да?

411
00:25:42,080 --> 00:25:44,320
Она не будет против, она любит рыб.

412
00:25:45,400 --> 00:25:51,080
Меня зовут Эбигейл Петтигрю,
и я очень благодарна господину Сардику
за проявленную доброту. Мой отец...

413
00:25:51,080 --> 00:25:54,440
Скоро она начнёт говорить о рыбах.

414
00:25:54,440 --> 00:25:55,880
...но я ему не позволю.

415
00:25:55,880 --> 00:26:00,720
Я бы не могла выбрать этот путь,
если бы не сострадание и щедрость

416
00:26:00,720 --> 00:26:03,920
великого филантропа
и покровителя бедняков,

417
00:26:03,920 --> 00:26:06,800
мистера Эллиота Сардика.

418
00:26:06,800 --> 00:26:12,240
...а ещё я окружена рыбой,
великолепной, переливающейся,
магической рыбой...

419
00:26:12,240 --> 00:26:14,800
Почему здесь все эти люди?

420
00:26:14,800 --> 00:26:17,560
...свет играет на их чешуе, когда
они скользят сквозь туман...

421
00:26:17,560 --> 00:26:19,360
Зачем это всё?

422
00:26:19,360 --> 00:26:20,960
Мой отец даёт деньги взаймы.

423
00:26:20,960 --> 00:26:26,880
Он всегда забирает члена семьи...
В качестве залога, как он это называет.

424
00:26:26,880 --> 00:26:30,680
Сложно полюбить твоего отца.

425
00:26:30,680 --> 00:26:33,360
Хотя ты и сам это знаешь.

426
00:26:33,360 --> 00:26:36,600
Я не одна, и я в мире с собой.

427
00:26:39,960 --> 00:26:41,400
Что такое?

428
00:26:42,360 --> 00:26:45,120
Половина моей отвёртки
пытается восстановиться.

429
00:26:45,120 --> 00:26:46,800
Сигналит другой половине.

430
00:26:52,440 --> 00:26:55,000
Другая половина - внутри акулы.

431
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Ага.

432
00:26:57,000 --> 00:26:59,560
Похоже, она очнулась.

433
00:26:59,560 --> 00:27:03,000
Так, значит, она плывёт
на звук отвёртки.

434
00:27:07,480 --> 00:27:09,880
Беги!

435
00:27:19,080 --> 00:27:21,200
Беги!

436
00:27:44,840 --> 00:27:51,640
#Средь зимы суровой

437
00:27:51,640 --> 00:27:57,520
#Ветер дует злом,

438
00:27:57,520 --> 00:28:04,000
#Все луга замёрзли,

439
00:28:04,000 --> 00:28:11,520
#Реки подо льдом,

440
00:28:11,520 --> 00:28:14,000
#Всё покрылось снегом,

441
00:28:14,000 --> 00:28:18,080
#Снег да снег кругом,

442
00:28:18,080 --> 00:28:23,840
#Снег да снег кругом.

443
00:28:23,840 --> 00:28:30,120
#Средь зимы суровой,

444
00:28:30,120 --> 00:28:40,280
#День за днём.

445
00:28:40,280 --> 00:28:43,360
Конечно, дело не в пении.

446
00:28:43,360 --> 00:28:44,520
Нет, в нём.

447
00:28:44,520 --> 00:28:46,760
- Не-а.
- Рыбы любят, когда им поют, это правда.

448
00:28:46,760 --> 00:28:50,520
Не-а. Ноты отражаются от льда,
вызывая дельта-волны в тумане.

449
00:28:50,520 --> 00:28:52,400
Ой! Меня укусила рыба.

450
00:28:52,400 --> 00:28:53,640
Замолчите!

451
00:28:55,920 --> 00:28:59,000
Конечно! Именно так машина
управляет облачным поясом.

452
00:28:59,000 --> 00:29:03,360
Облака - это ледяные кристаллы.
Если задать вибрацию на правильной
частоте, можно настроить их...

453
00:29:03,360 --> 00:29:04,920
Ой, почему они меня кусают?

454
00:29:04,920 --> 00:29:07,160
Слушайте, рыбы любят,
когда им поют, ясно?

455
00:29:07,160 --> 00:29:11,160
- А теперь замолчи!
- Ладно.

456
00:29:41,320 --> 00:29:42,440
Внутри больше...

457
00:29:42,440 --> 00:29:44,360
...чем снаружи.
- Да, всё из-за цвета.

458
00:29:44,360 --> 00:29:46,680
По-настоящему расширяет пространство.

459
00:29:46,680 --> 00:29:48,880
Одна акула в ящике на вынос.

460
00:29:51,680 --> 00:29:53,760
Эбигейл.

461
00:29:55,280 --> 00:29:57,520
Это... потрясающе!

462
00:29:57,520 --> 00:29:59,640
Не-а, это транспорт.

463
00:29:59,640 --> 00:30:01,440
Потрясающее я держу...

464
00:30:04,760 --> 00:30:06,560
...снаружи.

465
00:30:34,200 --> 00:30:36,640
Ну же, давайте выпустим акулу на волю.

466
00:30:56,680 --> 00:30:59,080
Только посмотрите на неё!

467
00:31:07,680 --> 00:31:10,840
Эбигейл, эта цифра, что она значит?

468
00:31:10,840 --> 00:31:14,640
- Она связана со мной, сэр, не с рыбой.
- Да, но каким образом?

469
00:31:14,640 --> 00:31:16,960
Вы говорите, что вы доктор?

470
00:31:16,960 --> 00:31:18,840
Один из моих?

471
00:31:18,840 --> 00:31:21,240
Тебе нужен доктор?

472
00:31:23,160 --> 00:31:24,400
Извини!

473
00:31:24,400 --> 00:31:26,360
- Время вышло, ребята!
- Почему?

474
00:31:26,360 --> 00:31:28,480
Уже почти Рождество!

475
00:31:30,480 --> 00:31:32,880
И если вы вдруг захотите
снова меня посетить...

476
00:31:32,880 --> 00:31:35,600
Ну, знаешь, если как-нибудь
окажусь по соседству.

477
00:31:35,600 --> 00:31:37,680
- Он будет приходить каждый Сочельник.
- Что?

478
00:31:37,680 --> 00:31:40,920
- Да, каждый раз. Он обещает!
- Нет, я не...

479
00:31:42,440 --> 00:31:44,720
- С Рождеством!
- Доктор!

480
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
Чем займёмся?

481
00:31:46,720 --> 00:31:49,760
У Доктора замечательный план!
Скоро узнаешь!

482
00:31:56,720 --> 00:31:59,200
Вы сошли с ума.
Ничего не получится.

483
00:31:59,200 --> 00:32:01,640
Не думай, что это акула,
думай, что это дельфин.

484
00:32:01,640 --> 00:32:04,160
- Акула - не дельфин!
- Это почти дельфин.

485
00:32:04,160 --> 00:32:07,360
- Нет.
- Ты ошибаешься, потому что... Замолчи.

486
00:32:07,360 --> 00:32:09,480
Она может быть где угодно.

487
00:32:09,480 --> 00:32:13,080
- Она правда придёт?
- Ни за что. Совершенно невозможно.

488
00:32:17,960 --> 00:32:19,760
Кроме как на Рождество.

489
00:32:24,680 --> 00:32:27,480
- Как мы приземлимся?
- Без понятия!

490
00:32:27,480 --> 00:32:30,600
- У тебя есть план?
- Без понятия!

491
00:33:17,480 --> 00:33:21,280
- Самый лучший Сочельник!
- До следующего!

492
00:33:30,800 --> 00:33:32,840
Новые воспоминания.

493
00:33:32,840 --> 00:33:35,440
Как у меня могут появляться
новые воспоминания?

494
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
- С Рождеством!
- Доктор!

495
00:33:38,000 --> 00:33:39,560
Куда в этот раз?

496
00:33:39,560 --> 00:33:42,600
Я уже говорил,
в любое место во времени и пространстве?

497
00:33:45,360 --> 00:33:47,920
- С Рождеством!
- Доктор!

498
00:33:54,560 --> 00:33:57,000
- С Рождеством!
- Доктор!

499
00:34:06,760 --> 00:34:08,400
С Рождеством!

500
00:34:08,400 --> 00:34:10,440
Казран!

501
00:34:17,720 --> 00:34:19,880
Ты повзрослел.

502
00:34:19,880 --> 00:34:21,440
Да.

503
00:34:21,440 --> 00:34:23,560
И теперь ты краснеешь.

504
00:34:23,560 --> 00:34:26,520
- Прости.
- Всё в порядке.

505
00:34:27,880 --> 00:34:31,000
- Итак, Доктор, куда в этот раз?
- Выбери Сочельник.

506
00:34:31,000 --> 00:34:34,560
- Они все у меня здесь.
- А можно мне выбрать?

507
00:34:35,600 --> 00:34:36,880
Конечно.

508
00:34:37,840 --> 00:34:39,440
Сегодняшний.

509
00:34:47,920 --> 00:34:49,680
Спасибо, дорогая.

510
00:34:52,840 --> 00:34:54,720
- Кто они?
- Её семья.

511
00:34:54,720 --> 00:34:56,760
Та женщина - её сестра.

512
00:34:56,760 --> 00:34:59,880
Я уже её встречал,
когда она была... старше.

513
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
Эбигейл плачет.

514
00:35:07,880 --> 00:35:09,000
Да.

515
00:35:09,960 --> 00:35:13,960
Если девушка плачет,
с ней ведь надо поговорить?

516
00:35:15,760 --> 00:35:18,880
Не имею ни малейшего представления.

517
00:35:33,040 --> 00:35:35,200
Это семья моей сестры.

518
00:35:35,200 --> 00:35:37,480
Они так счастливы.

519
00:35:37,480 --> 00:35:39,240
Они выглядят очень бедными.

520
00:35:39,240 --> 00:35:42,720
Они действительно бедные. Это не значит,
что они не могут быть счастливы.

521
00:35:44,240 --> 00:35:46,240
А почему тогда ты не можешь?

522
00:35:50,200 --> 00:35:52,680
Потому что это - жизнь,
которой у меня никогда не будет.

523
00:35:53,640 --> 00:35:55,200
Почему?

524
00:36:01,600 --> 00:36:03,880
Мне кажется, ты снова покраснел.

525
00:36:05,960 --> 00:36:07,160
Заходите.

526
00:36:10,520 --> 00:36:12,600
Выбери карту, любую карту.

527
00:36:12,600 --> 00:36:14,200
На каждый Сочельник.

528
00:36:14,200 --> 00:36:16,440
- Не понимаю.
- Не уверена, что сама понимаю.

529
00:36:16,440 --> 00:36:20,600
Запомни её и положи обратно в колоду.
Не дай мне её увидеть.

530
00:36:20,600 --> 00:36:22,640
В прошлом году было точно так же?

531
00:36:22,640 --> 00:36:25,080
Не обязательно делать точно так же.

532
00:36:26,040 --> 00:36:27,400
Начну заново.

533
00:36:27,400 --> 00:36:29,720
Давай, Казран,
мы начнём всё заново.

534
00:36:29,720 --> 00:36:31,840
Это сын Сардика, не так ли?

535
00:36:31,840 --> 00:36:35,800
- Он не похож на своего отца.
- Его отец относится к людям,
как к скоту.

536
00:36:35,800 --> 00:36:39,800
- Однажды этот мальчик поступит так же.
- Нет. Он другой.

537
00:36:39,800 --> 00:36:42,240
- Тройка треф.
- Нет.

538
00:36:42,240 --> 00:36:45,840
- Уверен? Я очень хорошо умею
показывать карточные фокусы.
- Моя карта - не тройка треф.

539
00:36:45,840 --> 00:36:50,200
- Конечно же нет, ведь твоя карта -
семёрка бубен!
- Нет.

540
00:36:50,200 --> 00:36:52,520
Перестань уже,
ты всё неправильно делаешь.

541
00:36:52,520 --> 00:36:56,480
- Я иногда вижу его в городе.
Всегда без друзей.
- У него есть я.

542
00:36:56,480 --> 00:37:01,560
- Столько Сочельников, но ты ни разу
не приходила нас навестить.
- Сейчас я здесь.

543
00:37:01,560 --> 00:37:05,920
Тогда останься. Останься до завтра,
раздели с нами Рождественский ужин.

544
00:37:05,920 --> 00:37:07,440
Не могу.

545
00:37:08,240 --> 00:37:09,640
Значит так.

546
00:37:10,600 --> 00:37:14,200
Завтрашний ужин отменяется,
так как моя сестра отказывается
на нём присутствовать.

547
00:37:14,200 --> 00:37:16,280
- Изабелла...
- Значит...

548
00:37:17,120 --> 00:37:18,840
мы проведём его сегодня.

549
00:37:18,840 --> 00:37:22,320
Три! Два! Один! Тяните!

550
00:37:25,880 --> 00:37:30,520
- Как ты это сделал?
- Полагаю, твоя карта.

551
00:37:30,520 --> 00:37:32,440
Нет!

552
00:37:33,480 --> 00:37:35,120
А, да ну тебя!

553
00:37:37,440 --> 00:37:39,480
С Рождеством.

554
00:37:39,480 --> 00:37:41,640
С Рождеством.

555
00:37:49,280 --> 00:37:51,080
Самый лучший Сочельник.

556
00:37:51,080 --> 00:37:54,480
- Подожди следующего.
- С нетерпением его жду.

557
00:37:54,480 --> 00:37:57,120
- А теперь я хочу пожелать
Казрану доброй ночи.
- Конечно.

558
00:37:59,000 --> 00:38:00,560
Вперёд.

559
00:38:01,920 --> 00:38:05,000
Да, точно!

560
00:38:05,000 --> 00:38:07,640
Простите, я... Я тогда пойду.

561
00:38:07,640 --> 00:38:10,640
- Доброй ночи.
- Доброй удачи... ночи!

562
00:38:10,640 --> 00:38:12,760
Доброй ночи!

563
00:38:13,920 --> 00:38:15,520
Извини.

564
00:38:17,640 --> 00:38:18,680
Доктор!

565
00:38:18,680 --> 00:38:21,760
По-моему, она собирается меня поцеловать.

566
00:38:21,760 --> 00:38:23,360
Да, думаю, ты прав.

567
00:38:26,520 --> 00:38:29,280
Но я ещё ни разу не целовался.

568
00:38:29,280 --> 00:38:34,040
- Что мне делать?
- Постарайся нервничать,
нести чепуху и немного дрожать.

569
00:38:34,040 --> 00:38:37,040
- Зачем?
- Потому что ты в любом случае так
поступишь. Пусть это будет частью плана.

570
00:38:37,040 --> 00:38:38,600
А теперь, вперёд!

571
00:38:38,600 --> 00:38:40,560
Прямо сейчас?
Поцеловать её сейчас?

572
00:38:40,560 --> 00:38:44,360
Казран, ты либо это делаешь,
либо возвращаешься в свою комнату
и разрабатываешь новую звуковую отвёртку.

573
00:38:44,360 --> 00:38:46,800
Не повторяй моих ошибок.
Иди!

574
00:39:41,040 --> 00:39:44,080
Эбигейл!
Ты идёшь?

575
00:39:44,080 --> 00:39:47,480
Доктор собирается спеть с Фрэнком.

576
00:39:49,000 --> 00:39:50,720
Эбигейл.

577
00:39:52,080 --> 00:39:53,640
Что такое?

578
00:39:56,200 --> 00:39:58,080
Я должна тебе кое-что сказать.

579
00:39:59,600 --> 00:40:01,240
Плохое?

580
00:40:02,840 --> 00:40:04,840
Очень плохое.

581
00:40:07,160 --> 00:40:09,440
Что именно?

582
00:40:12,720 --> 00:40:14,080
Правду.

583
00:40:17,040 --> 00:40:19,760
Ребята, нам нужно уходить
и довольно быстро.

584
00:40:19,760 --> 00:40:22,480
Я только что нечаянно
обручился с Мэрилин Монро.

585
00:40:26,400 --> 00:40:28,560
Как вы можете так долго целоваться?

586
00:40:28,560 --> 00:40:30,120
Ушами дышите, что ли?

587
00:40:30,120 --> 00:40:32,160
Эй? Эй, простите?

588
00:40:32,160 --> 00:40:37,320
Ребята, она позвонила в церковь,
нас уже ждёт машина,
медлить нельзя!

589
00:40:39,880 --> 00:40:42,240
Ладно, хорошо, спасибо.

590
00:40:42,240 --> 00:40:45,720
Вот пойду и женюсь, а?
Тогда посмотрим, как вам понравится!

591
00:40:47,240 --> 00:40:49,800
Мэрилин, надевай пальто!

592
00:40:52,800 --> 00:40:55,360
И что же нам делать?

593
00:40:55,360 --> 00:40:57,240
Тут ничего не поделаешь.

594
00:41:07,840 --> 00:41:09,920
Спокойной ночи, Эбигейл.

595
00:41:11,480 --> 00:41:14,240
Спокойной ночи, Казран.

596
00:41:33,840 --> 00:41:36,960
Ну вот. Ещё один день.
Ещё один Сочельник.

597
00:41:36,960 --> 00:41:39,920
- Встретимся через минуту.
То есть, через год.
- Доктор...

598
00:41:42,160 --> 00:41:43,960
Знаете, а давайте это прекратим.

599
00:41:43,960 --> 00:41:45,600
Прекратим что?

600
00:41:45,600 --> 00:41:47,840
Ну, знаете, это.

601
00:41:47,840 --> 00:41:50,640
Эти каждые Сочельники...
Идея изжила себя.

602
00:41:50,640 --> 00:41:52,520
Изжила?

603
00:41:52,520 --> 00:41:55,040
Ну, Рождество ведь для детей, не так ли?

604
00:41:55,040 --> 00:41:58,720
Сейчас у меня с отцом есть кое-какая
работа, и я сконцентрируюсь на ней.

605
00:42:00,040 --> 00:42:01,880
Взять под контроль этот пояс облаков.

606
00:42:01,880 --> 00:42:06,320
Прости. Не знал, что тебе со мной скучно.

607
00:42:06,320 --> 00:42:09,080
Вы не виноваты. Времена меняются.

608
00:42:11,720 --> 00:42:13,800
Не так, как я надеялся.

609
00:42:14,800 --> 00:42:15,880
Казран.

610
00:42:19,600 --> 00:42:21,800
В любом случае мне будет нужна новая.

611
00:42:21,800 --> 00:42:23,160
Какая разница.

612
00:42:24,760 --> 00:42:25,960
С Рождеством.

613
00:42:25,960 --> 00:42:28,880
И если когда-нибудь я тебе понадоблюсь,
просто включи её. И я тебя услышу.

614
00:42:28,880 --> 00:42:31,080
Вы мне не понадобитесь.

615
00:42:33,560 --> 00:42:35,960
Что случилось?
Чего ты мне не договариваешь?

616
00:42:41,080 --> 00:42:42,320
А как же Эбигейл?

617
00:42:43,840 --> 00:42:45,680
Я знаю, где её найти.

618
00:43:15,480 --> 00:43:17,880
Ещё один канун Рождества, Казран.

619
00:43:17,880 --> 00:43:21,040
Но очень особенный.

620
00:43:21,040 --> 00:43:23,240
Работа закончена. Смотри.

621
00:43:23,240 --> 00:43:26,640
Звуковые волны. Всё так просто.

622
00:43:26,640 --> 00:43:30,400
Мы можем контролировать облака,
туман, рыб...

623
00:43:30,400 --> 00:43:32,560
А зачем нам нужно контролировать рыбу?

624
00:43:32,560 --> 00:43:35,320
Люди - скот.
Хочешь контролировать скот,

625
00:43:35,320 --> 00:43:37,400
ты должен контролировать их хищников.

626
00:43:37,400 --> 00:43:40,160
Что за мина на лице?

627
00:43:40,160 --> 00:43:41,760
Посмотри, что я даю тебе.

628
00:43:41,760 --> 00:43:43,800
Небо

629
00:43:43,800 --> 00:43:45,840
и всё, что под ним.

630
00:43:46,840 --> 00:43:49,440
И только мы с тобой
можем управлять этим.

631
00:43:49,440 --> 00:43:53,080
Эта планета наша!

632
00:43:53,080 --> 00:43:55,360
Прости, отец.

633
00:44:59,840 --> 00:45:01,800
Да, что?

634
00:45:01,800 --> 00:45:05,440
Господин президент, мы же это
уже обсуждали!

635
00:45:05,440 --> 00:45:09,040
Он не рухнет на мой дом,
так что мне за дело?

636
00:45:09,040 --> 00:45:12,560
Да, я знаю. 4003.

637
00:45:12,560 --> 00:45:16,160
Однажды мой старый друг
потратил довольно много времени,
чтобы объяснить мне,

638
00:45:16,160 --> 00:45:18,560
что жизнь несправедлива.

639
00:45:30,200 --> 00:45:33,520
- Привет!
- Вы кто? Что вы здесь делаете?

640
00:45:33,520 --> 00:45:37,800
Вы же не думали, что всё
закончилось, не так ли?
Я - Дух Нынешнего Рождества.

641
00:45:37,800 --> 00:45:40,360
Дух? Вот так одетый?

642
00:45:41,880 --> 00:45:44,480
Не смей смотреть на юбку.

643
00:45:44,760 --> 00:45:48,880
- Вы превратились в римлянина.
- Да, это я могу. А ещё вот так умею.

644
00:45:50,000 --> 00:45:52,880
Что умеешь? Ты о чём?

645
00:45:52,880 --> 00:45:55,720
#Ночь тиха

646
00:45:55,720 --> 00:45:59,840
#Ночь ясна

647
00:45:59,840 --> 00:46:03,960
#Ночь свята

648
00:46:03,960 --> 00:46:07,760
#Tишина

649
00:46:07,760 --> 00:46:15,120
#Для юной девы и малыша

650
00:46:15,120 --> 00:46:22,720
#Спит младенец, нежно дыша

651
00:46:23,760 --> 00:46:31,040
#Христос Спаситель рождён

652
00:46:31,040 --> 00:46:36,040
#Христос Спаситель рождён.

653
00:46:36,040 --> 00:46:40,120
- Это голограммы. Проекции, как и я.
- Кто они?

654
00:46:40,120 --> 00:46:42,280
Люди на корабле.

655
00:46:42,280 --> 00:46:44,480
Те, что сегодня умрут по вашей воле.

656
00:46:44,480 --> 00:46:46,320
Почему они поют?

657
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Ради собственных жизней.

658
00:46:50,280 --> 00:46:51,880
И в какой Эбигейл?

659
00:46:52,960 --> 00:46:55,320
- Доктор сказал мне.
- Ах, значит, сказал.

660
00:46:55,320 --> 00:46:58,080
- Он ничего не скрывает.
Вы же знаете Доктора.
- Откуда?

661
00:46:58,080 --> 00:46:59,880
Я никогда не встречался с ним
до сегодняшней ночи.

662
00:46:59,880 --> 00:47:02,680
А теперь, оказывается,
я знал его всю жизнь. Как? Почему?

663
00:47:02,680 --> 00:47:05,760
Только вы можете позволить
этому кораблю приземлиться.

664
00:47:05,760 --> 00:47:09,640
Он попытался сделать вас добрее.

665
00:47:09,640 --> 00:47:12,240
По-доброму пытался.

666
00:47:12,240 --> 00:47:15,480
Он изменил мое прошлое.
Всю мою жизнь!

667
00:47:15,480 --> 00:47:17,040
Время можно переписать.

668
00:47:17,040 --> 00:47:21,120
Передайте Доктору от меня,
что людей нельзя.

669
00:47:31,200 --> 00:47:33,720
- Это Эбигейл?
- Я бы ее никогда не знал,

670
00:47:33,720 --> 00:47:37,800
если бы Доктор не изменил
мою жизнь в угоду себе.

671
00:47:37,800 --> 00:47:40,760
- Но это же здорово. Разве нет?
- Нет.

672
00:47:41,960 --> 00:47:45,600
- Почему она ещё здесь?
Вы же могли выпустить её в любое время.
- О, да.

673
00:47:45,600 --> 00:47:49,560
В любое время. В любое...

674
00:47:49,560 --> 00:47:51,960
...какое выберу.
- Так почему не выпустили?

675
00:47:53,600 --> 00:47:56,800
Вот что Доктор сделал со мной.

676
00:47:56,800 --> 00:47:59,360
Эбигейл была больна,
когда её заморозили.

677
00:47:59,360 --> 00:48:01,400
На пороге смерти.

678
00:48:01,400 --> 00:48:04,200
Полагаю, сон во льду
поддерживал её,

679
00:48:04,200 --> 00:48:06,880
но она потратила своё время.

680
00:48:08,440 --> 00:48:11,360
На все эти сочельники со мной.

681
00:48:12,960 --> 00:48:15,840
Я могу выпустить её,
когда захочу,

682
00:48:17,800 --> 00:48:20,520
но она проживёт всего день.

683
00:48:21,840 --> 00:48:25,120
Так скажи мне,
Дух Рождественского Настоящего,

684
00:48:25,120 --> 00:48:27,280
как мне выбрать день?

685
00:48:28,800 --> 00:48:31,520
Сочувствую. Правда.

686
00:48:31,520 --> 00:48:34,280
Мне очень-очень жаль.

687
00:48:34,280 --> 00:48:37,720
Но знаете что? У неё осталось
больше времени, чем у меня.

688
00:48:37,720 --> 00:48:40,680
- Больше, чем у любого на корабле.
- Хорошо.

689
00:48:40,680 --> 00:48:42,040
Рори, расширяй луч.

690
00:48:45,840 --> 00:48:47,760
Что с первым двигателем?

691
00:48:47,760 --> 00:48:49,760
Как я попал сюда?

692
00:48:49,760 --> 00:48:52,240
Вы не попали.
Теперь ваша очередь быть голограммой.

693
00:48:52,240 --> 00:48:54,640
Раз уж вы позволите людям умереть,

694
00:48:54,640 --> 00:48:56,840
наверное, захотите насладиться процессом.

695
00:48:56,840 --> 00:49:00,120
Пение...

696
00:49:00,120 --> 00:49:03,080
Что это? Я не понимаю.

697
00:49:03,080 --> 00:49:04,320
Идея Доктора.

698
00:49:04,320 --> 00:49:07,640
Музыка резонирует в кристаллах льда.
Рыбе нравится.

699
00:49:08,600 --> 00:49:11,040
Он думал, что это, может быть,
стабилизирует корабль.

700
00:49:11,040 --> 00:49:13,800
Но ничего не получается,
мощности недостаточно.

701
00:49:13,800 --> 00:49:16,640
- Тогда почему они до сих пор поют?
- Потому что мы им не сказали.

702
00:49:18,840 --> 00:49:22,240
Сэр, я так понимаю, у вас есть машина,
которая управляет этим облачным слоем.

703
00:49:22,240 --> 00:49:26,200
Если вы освободите нас из него,
у нас ещё есть время, чтобы приземлиться.

704
00:49:26,200 --> 00:49:29,800
- И никому не придется умирать.
- Всем приходится умирать.

705
00:49:29,800 --> 00:49:32,200
- Не сегодня.
- Этот день ничем не лучше остальных.

706
00:49:33,840 --> 00:49:36,200
Как выбрать?

707
00:49:36,200 --> 00:49:38,880
- Доктор?
- Да?
- Ты нас слышишь?

708
00:49:38,880 --> 00:49:40,920
- Да, слышу.
- Он здесь?

709
00:49:40,920 --> 00:49:43,960
Где он? Доктор?!

710
00:49:43,960 --> 00:49:45,000
Доктор!

711
00:49:47,120 --> 00:49:50,760
Прости. Я не знал.

712
00:49:50,760 --> 00:49:53,440
Всю мою жизнь
меня называли бессердечным.

713
00:49:53,440 --> 00:49:56,880
Другую жизнь, настоящую,
ту, что ты переписал.

714
00:49:56,880 --> 00:49:59,480
А теперь посмотри на меня.

715
00:49:59,480 --> 00:50:01,720
Лучше разбитое сердце,
чем совсем без него.

716
00:50:01,720 --> 00:50:03,520
А ты попробуй. Сам попробуй.

717
00:50:05,600 --> 00:50:08,960
- Зачем ты здесь?
- Я ещё не закончил с тобой.

718
00:50:08,960 --> 00:50:12,880
Ты видел прошлое, настоящее...

719
00:50:14,400 --> 00:50:16,800
...и теперь тебе предстоит
увидеть будущее.

720
00:50:16,800 --> 00:50:20,680
Отлично! Действуй! Показывай!
Я умру в одиночестве, холоде и страхе.

721
00:50:20,680 --> 00:50:25,080
Конечно, мы все когда нибудь умрём!
Какая мне разница?

722
00:50:26,040 --> 00:50:28,600
Знаешь, почему я позволяю
этим людям умереть?

723
00:50:28,600 --> 00:50:31,640
Это не было запланировано. И я с этого
не получу никакой прибыли.

724
00:50:31,640 --> 00:50:34,400
Мне просто плевать.

725
00:50:34,400 --> 00:50:37,400
Я не такой, как ты.
Я даже не хочу быть таким, как ты!

726
00:50:37,400 --> 00:50:40,600
Мне всегда будет плевать!

727
00:50:44,640 --> 00:50:46,480
А я в это не верю.

728
00:50:46,480 --> 00:50:48,040
Тогда покажи мне будущее.

729
00:50:48,040 --> 00:50:52,320
- Докажи мне, что я ошибаюсь.
- Я показываю. Показываю прямо сейчас.

730
00:50:54,400 --> 00:50:56,200
Ну что, как ты считаешь?

731
00:51:01,640 --> 00:51:04,320
Таким ты хочешь стать, Казран?

732
00:51:15,000 --> 00:51:16,040
Папа?

733
00:51:21,200 --> 00:51:23,680
Планета принадлежит нам.

734
00:51:39,880 --> 00:51:41,800
Прости. Прости, пожалуйста, прости.

735
00:51:41,800 --> 00:51:43,720
Всё хорошо, не бойся.

736
00:51:47,120 --> 00:51:50,560
Мне... мне так, так, так...

737
00:51:56,720 --> 00:51:58,240
Казран.

738
00:52:03,120 --> 00:52:05,160
У нас мало времени.

739
00:52:07,040 --> 00:52:10,280
- Прочность корпуса 30%!
- У нас максимум 5 минут!

740
00:52:10,280 --> 00:52:11,800
Нужно приземляться!

741
00:52:13,320 --> 00:52:18,240
Прием! Алло! А, всем привет!
Ориентируйтесь на мой сигнал!

742
00:52:18,240 --> 00:52:22,360
<i>- Доктор, что происходит?
- Я спас Рождество! Не отключайтесь.

743
00:52:22,360 --> 00:52:24,840
Доктор? Доктор!

744
00:52:24,840 --> 00:52:27,560
- Можем начинать?
- Управление не работает.

745
00:52:27,560 --> 00:52:30,080
Конечно, работает, оно изоморфно,
настроено на ваши мозговые волны,

746
00:52:30,080 --> 00:52:32,320
только для вас и работает.
- Не работает.

747
00:52:32,320 --> 00:52:34,800
Но это бессмыслица! Нелепость!
С чего...

748
00:52:38,000 --> 00:52:40,640
О! О, конечно!

749
00:52:40,640 --> 00:52:43,520
Глупый-глупый Доктор.

750
00:52:43,520 --> 00:52:46,320
- Что не так? Скажи мне, что это, что..?
- Дело в тебе.

751
00:52:46,320 --> 00:52:49,600
Ты так изменился,
что машина не распознаёт тебя.

752
00:52:49,600 --> 00:52:51,280
Но мой отец запрограммировал её...

753
00:52:51,280 --> 00:52:54,600
Он никогда бы не запрограммировал её
на нынешнего тебя.

754
00:52:54,600 --> 00:52:56,800
И что нам делать?

755
00:52:56,800 --> 00:53:00,760
- Я не знаю, не знаю.
- Должно быть что-нибудь.

756
00:53:01,560 --> 00:53:04,920
- Это! Можешь использовать это!
Я сохранил, видишь?
- Что, половину отвёртки?

757
00:53:08,760 --> 00:53:11,360
С другой половиной в небе,
в большой старой акуле,

758
00:53:11,360 --> 00:53:13,760
прямо в сердце облака.

759
00:53:13,760 --> 00:53:15,840
Мы воспользуемся вашей
антенной для усиления сигнала,

760
00:53:15,840 --> 00:53:19,520
настроим на резонанс между двумя
половинками... Это сработает!

761
00:53:19,520 --> 00:53:22,520
Моя отвёртка, крутейшая штука
на планете. Может получиться.

762
00:53:22,520 --> 00:53:25,240
- Получиться что?
- Отвёртка всё ещё
пытается починить себя.

763
00:53:25,240 --> 00:53:27,320
Сигналит сама себе.

764
00:53:27,320 --> 00:53:30,040
Мы используем сигнал,
но добавим кое-что ещё.

765
00:53:30,040 --> 00:53:31,680
Что добавим?

766
00:53:31,680 --> 00:53:34,240
Ну? Что же, что?

767
00:53:37,560 --> 00:53:40,840
Прости, Казран. Мне очень жаль.

768
00:53:40,840 --> 00:53:42,480
Я не понимаю.

769
00:53:42,480 --> 00:53:46,240
Мы должны отправить в облако что-то,
что точно сработает.

770
00:53:48,720 --> 00:53:50,520
Нам нужно, чтобы она спела.

771
00:53:54,160 --> 00:53:57,000
Её голос идеально резонирует
с кристаллами льда.

772
00:53:57,000 --> 00:54:00,120
Он успокоил акулу.
Значит, и небо тоже успокоит.

773
00:54:00,120 --> 00:54:02,520
Смог бы ты?

774
00:54:02,520 --> 00:54:04,120
Смог бы ты решиться на такое?

775
00:54:05,400 --> 00:54:06,720
Подумай об этом, Доктор.

776
00:54:06,720 --> 00:54:09,400
Твой последний день с любимой.

777
00:54:09,400 --> 00:54:11,480
Какой день ты выберешь?

778
00:54:13,840 --> 00:54:17,480
Рождество. Рождественский день.

779
00:54:19,400 --> 00:54:22,400
Посмотри-ка. Совсем старый....

780
00:54:23,680 --> 00:54:27,560
- Я думаю, ты прождал чуточку
дольше, чем следовало.
- Прости.

781
00:54:27,560 --> 00:54:30,560
Берёг оставшиеся у меня дни,
как старый скряга.

782
00:54:30,560 --> 00:54:34,440
Но... Если ты выйдешь
из заморозки сейчас...

783
00:54:34,440 --> 00:54:37,280
У нас было столько Сочельников, Казран.

784
00:54:37,280 --> 00:54:39,800
Думаю, настало время для Рождества.

785
00:54:42,080 --> 00:54:47,080
- Доктор?!
- Мы больше не можем держаться.
Время вышло, мы падаем.
- Доктор!

786
00:54:51,560 --> 00:54:53,680
Капитан, я засёк...

787
00:54:53,680 --> 00:54:55,080
Я не знаю, что я засёк.

788
00:54:56,320 --> 00:54:58,640
Что там...
Что вы там слушаете?

789
00:54:58,640 --> 00:55:00,480
Источник снаружи.

790
00:55:00,480 --> 00:55:02,400
В облаках.

791
00:55:31,480 --> 00:55:35,120
- Ну?
- Ну, пение резонирует в кристаллах.

792
00:55:35,120 --> 00:55:38,800
Оно транслируется туда и обратно
двумя половинками отвёртки.

793
00:55:38,800 --> 00:55:40,880
Одна песня наполняет небеса.

794
00:55:40,880 --> 00:55:44,320
Кристаллы выстроятся,
я передам контролируемую фазовую петлю,

795
00:55:44,320 --> 00:55:46,880
и облака разойдутся.
- Что это значит?

796
00:55:46,880 --> 00:55:48,680
Что происходит, когда облака расходятся?

797
00:55:48,680 --> 00:55:53,440
Кое-что, что не случалось в этом городе
уже очень давно.

798
00:55:53,440 --> 00:55:58,080
#Тишина вокруг

799
00:55:58,080 --> 00:56:04,840
#Когда ты одинок

800
00:56:08,760 --> 00:56:12,320
#Растворишься ты

801
00:56:13,840 --> 00:56:21,400
#В тишине вокруг

802
00:56:21,420 --> 00:56:29,600
#Давай возьмёмся за руки, мой друг

803
00:56:29,640 --> 00:56:32,400
- Мы летим нормально.
- Можете приземлиться?

804
00:56:32,400 --> 00:56:34,280
Я могу прекрасно приземлиться.

805
00:56:37,800 --> 00:56:40,800
У него получилось, у Доктора получилось.

806
00:56:40,800 --> 00:56:43,440
О да, вся благодарность ему.

807
00:56:43,440 --> 00:56:46,240
Что вообще-то справедливо,
если подумать.

808
00:57:03,200 --> 00:57:06,240
#А когда ты здесь

809
00:57:07,200 --> 00:57:13,680
#Музыка вокруг

810
00:57:17,080 --> 00:57:20,680
#Всё, что уши слышат

811
00:57:21,880 --> 00:57:28,960
#Музыка вокруг

812
00:57:31,880 --> 00:57:35,480
#Открой глаза

813
00:57:37,160 --> 00:57:43,920
#Но ни звука, мой друг

814
00:57:43,920 --> 00:57:45,200
Здравствуй, старый друг.

815
00:57:46,800 --> 00:57:50,720
#Впусти тени

816
00:57:50,720 --> 00:57:52,320
Пойдем.

817
00:57:52,320 --> 00:57:55,480
#Впусти свои тени

818
00:57:56,840 --> 00:58:00,120
#Яркий свет

819
00:58:00,120 --> 00:58:06,040
#Твоей светлой тени

820
00:58:06,040 --> 00:58:10,680
#Впусти тени

821
00:58:10,680 --> 00:58:15,640
#Впусти свои тени

822
00:58:16,760 --> 00:58:19,000
#Яркий свет

823
00:58:19,000 --> 00:58:25,800
#Твоей светлой тени

824
00:58:25,800 --> 00:58:29,120
Знаешь, почти можно спутать
с настоящим человеком.

825
00:58:29,120 --> 00:58:32,680
- И снеговик тоже ничего.
- А, вы двое! Вовремя!

826
00:58:32,680 --> 00:58:35,920
- Почему вы так одеты?
- Вроде как потеряли багаж.

827
00:58:35,920 --> 00:58:40,120
- Когда чуть не разбились.
- Да, но почему вы вообще так одеты?

828
00:58:40,120 --> 00:58:42,600
А они здесь любят снеговиков!

829
00:58:42,600 --> 00:58:45,040
- Я насчитала порядка 20.
- Да, я без дела не сидел.

830
00:58:45,040 --> 00:58:46,840
Да. Это точно.

831
00:58:48,840 --> 00:58:51,880
- Спасибо.
- Всегда рад. Ладно, давайте, вперёд!

832
00:58:51,880 --> 00:58:54,400
Никаких новых идей медового месяца?

833
00:58:54,400 --> 00:58:57,960
Есть луна, сделанная из настоящего
мёда. Ну, не совсем настоящего.

834
00:58:57,960 --> 00:58:59,640
И это не совсем луна.

835
00:58:59,640 --> 00:59:02,560
И строго говоря, она живая
и немного плотоядная,

836
00:59:02,560 --> 00:59:04,600
но там несколько симпатичных пейзажей.

837
00:59:04,600 --> 00:59:06,640
Да, отлично, спасибо.

838
00:59:08,160 --> 00:59:10,880
- С тобой всё хорошо?
- Конечно, хорошо. А с тобой?

839
00:59:10,880 --> 00:59:12,320
Конечно.

840
00:59:13,280 --> 00:59:15,440
Это будет их последний день вместе,
да?

841
00:59:18,280 --> 00:59:20,000
Всему в своё время приходит конец,

842
00:59:20,000 --> 00:59:22,280
иначе ничто не могло бы начаться.

843
00:59:22,280 --> 00:59:24,000
Звонил телефон.

844
00:59:24,000 --> 00:59:25,960
Кто-то по имени Мэрилин.

845
00:59:25,960 --> 00:59:28,600
И, похоже, это та самая Мэрилин.

846
00:59:28,600 --> 00:59:30,600
- Доктор?
- Скажи, что я перезвоню.

847
00:59:30,600 --> 00:59:33,840
А та церковь была ненастоящей.

848
00:59:36,560 --> 00:59:38,680
Где они?
Казран и Эбигейл.

849
00:59:38,680 --> 00:59:42,040
- Полагаю, уехали ненадолго.
- Куда?
- В Рождество.

850
00:59:42,040 --> 00:59:45,560
- Рождество?
- Да, Рождество.

851
00:59:51,920 --> 00:59:53,880
На полпути от тьмы.

852
01:00:43,800 --> 01:00:45,920
Где Доктор?

853
01:00:45,920 --> 01:00:48,120
Я бежал...

854
01:00:48,120 --> 01:00:51,520
быстрей, чем когда-либо.
Теперь пора остановиться.

855
01:00:51,520 --> 01:00:55,080
Мне нужна группа спецназа наготове,
карты улиц

856
01:00:55,080 --> 01:00:58,560
всей Флориды, кружка кофе,
12 печенек и феска.

857
01:00:59,520 --> 01:01:02,960
Где-нибудь в ином месте.
Где-нибудь совершенно новом.

858
01:01:02,960 --> 01:01:05,200
Я теперь ношу ковбойскую шляпу.

859
01:01:05,200 --> 01:01:08,040
Ковбойские шляпы - это круто.

860
01:01:08,040 --> 01:01:11,640
- Нас завербовали.
- Кто завербовал?

861
01:01:11,640 --> 01:01:13,760
В этот раз придётся тебе довериться НАМ.

862
01:01:13,760 --> 01:01:16,040
Придётся это сделать,
и тебе нельзя спрашивать, зачем.

863
01:01:25,880 --> 01:01:27,400
Моя жизнь в твоих руках.

864
01:01:27,400 --> 01:01:29,480
Эмилия Понд.

865
01:01:29,480 --> 01:01:33,360
Видишь эти глаза?
Они лгут.

866
01:01:33,360 --> 01:01:35,120
Могу сказать тебе только одно...

867
01:01:37,320 --> 01:01:39,240
монстры - не вымысел.

868
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Тайминг RedMedia
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы monster и wishera

869
01:01:43,000 --> 01:01:48,272
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: mooncats, KitKat, monster, Lisok, maslvi, Eefrit, Lucife, Finjas, Lori2014, ZuG209, Symphonicon, Little_Squirrel, Manual,
Yenifer, Alteir, wishera, spanielf, pntr35, ocki_docki, katjrinn
