1
00:00:00,000 --> 00:00:04,347
Doctor Who / Доктор Кто
s05e15  Time and Space / Время и пространство
русские субтитры TrueTransLate.tv

2
00:00:11,780 --> 00:00:14,636
- Привет.
- Привет.

3
00:00:18,476 --> 00:00:22,084
- Слушай, мы можем поговорить?
- РОРИИИИ!

4
00:00:23,924 --> 00:00:26,644
Ой, заткнись. Я просто
спрошу кое-что, вот и всё.

5
00:00:26,645 --> 00:00:27,645
У тебя там всё нормально?

6
00:00:27,646 --> 00:00:29,146
Да, хорошо, всё в порядке.

7
00:00:29,147 --> 00:00:30,547
Что ты делаешь?

8
00:00:30,548 --> 00:00:31,548
Помогаю Доктору.

9
00:00:31,900 --> 00:00:33,936
Она гудит. Это нормально?

10
00:00:33,937 --> 00:00:35,937
Да, всё хорошо, мы только что
вошли в мыслительное пространство.

11
00:00:36,176 --> 00:00:39,568
Представь банан или что-нибудь изогнутое,
а вообще не надо,

12
00:00:39,569 --> 00:00:41,269
оно не изогнутое
и совсем не похоже на банан.

13
00:00:41,270 --> 00:00:43,170
Забудь про банан.

14
00:00:43,171 --> 00:00:44,171
Он что, помогает тебе управлять ТАРДИС?

15
00:00:44,172 --> 00:00:48,172
Проверь муфты 2, 7 и 11.

16
00:00:48,173 --> 00:00:49,673
Как я тебе показывал.

17
00:00:49,808 --> 00:00:53,892
Как же так?
Мне ты никогда не разрешал!

18
00:00:53,932 --> 00:00:57,924
- Доктор, не надо. Я как-то
пустил её за руль своей машины.
- Ну да, к концу поездки.

19
00:00:57,964 --> 00:01:02,616
Где, по словам Эми,
внезапно появился дом.

20
00:01:02,756 --> 00:01:04,444
Он просто завидует, потому что
я с первого раза сдала на права.

21
00:01:04,484 --> 00:01:07,540
- Ты жульничала. Ты надела юбку.
- Не надевала я юбку.

22
00:01:07,580 --> 00:01:12,236
- Значит, повезло. Такое тоже возможно.
- Нет, я была в юбке, но это была
какая-то другая юбка.

23
00:01:12,276 --> 00:01:16,360
- Доктор, ты вообще видел Эми за рулём?
- Нет!
- Вот и экзаменатор не видел.

24
00:01:16,400 --> 00:01:18,304
Вообще-то я была в этой юбке.

25
00:01:18,344 --> 00:01:19,852
В этой самой юбке.

26
00:01:26,580 --> 00:01:28,912
Что это сейчас было?

27
00:01:28,952 --> 00:01:33,008
Рори! Ты бросил термомуфты?

28
00:01:33,048 --> 00:01:34,428
Простите.

29
00:01:34,468 --> 00:01:37,396
Как ты мог? Я же сказал "Не бросай их".

30
00:01:37,436 --> 00:01:40,180
Я прямо сказал тебе не бросать их.
- Это я виновата.

31
00:01:40,220 --> 00:01:43,524
- Конечно, не виновата.
- Ну, как бы, это из-за неё.
- Как она может быть виновата?

32
00:01:43,564 --> 00:01:49,164
Это всё из-за моей юбки, моего мужа
и твоего стеклянного пола.

33
00:01:49,204 --> 00:01:53,344
- Рори.
- Прости.

34
00:01:52,188 --> 00:01:55,756
Мы приземлились.

35
00:01:53,345 --> 00:01:56,757
Экстренная материализация
должна была пройти нормально,
должна была произойти фиксация

36
00:01:55,796 --> 00:01:59,928
в самом безопасном месте из доступных.

37
00:02:18,968 --> 00:02:21,008
Доктор, что случилось?

38
00:02:21,048 --> 00:02:26,416
Самое безопасное место. ТАРДИС
материализовалась внутри самой себя.

39
00:02:26,456 --> 00:02:28,552
Так и должно было случиться?

40
00:02:28,592 --> 00:02:30,056
Попробуй угадать.

41
00:02:30,096 --> 00:02:33,164
- Нет.
- Совершенно верно.

42
00:02:33,204 --> 00:02:36,192
Что ты делаешь?

43
00:02:36,232 --> 00:02:41,540
Не имею ни малейшего понятия.

44
00:02:43,180 --> 00:02:46,900
Так, а это немного странновато.

45
00:02:48,340 --> 00:02:51,212
Вообще-то это довольно круто.

46
00:02:51,252 --> 00:02:54,832
Рад, что тебе весело, Рори.
Раз мы застряли тут на вечность,

47
00:02:54,872 --> 00:02:57,720
тебе хотя бы не будет скучно.
- Погоди! Что? Мы застряли?

48
00:02:57,721 --> 00:02:59,421
Внешнее пространство ТАРДИС теперь
находится внутри ТАРДИС.

49
00:02:59,660 --> 00:03:01,336
что даже хуже, чем временная петля,
мы в пространственной петле.

50
00:03:01,376 --> 00:03:05,996
Ничто и никогда теперь не сможет
зайти на корабль или покинуть его.

51
00:03:09,236 --> 00:03:14,436
Так, детки. Теперь начнутся сложности.

52
00:03:19,008 --> 00:03:21,208
А ты ещё кто?

53
00:03:21,748 --> 00:03:23,520
Я - это ты... из будущего.

54
00:03:24,560 --> 00:03:26,628
Объясни мне, что тут произошло.

55
00:03:26,768 --> 00:03:30,584
Внешняя оболочка ТАРДИС
ушла немного вперёд во времени.

56
00:03:30,624 --> 00:03:33,728
Если войти в будку сейчас,
выйдешь в комнату управления,

57
00:03:33,768 --> 00:03:35,720
но чуть раньше во времени.

58
00:03:35,860 --> 00:03:37,280
Не понимаю.

59
00:03:37,320 --> 00:03:38,948
Как и я.

60
00:03:38,988 --> 00:03:41,296
- Но ты сама это только что сказала.
- Нет, я лишь повторила.

61
00:03:41,336 --> 00:03:43,396
Я только помню то,
что услышала от себя,

62
00:03:43,436 --> 00:03:44,980
когда стояла на том месте,
где сейчас стоишь ты, и повторила.

63
00:03:45,020 --> 00:03:47,904
Я просто повторяю и это тоже,
и это... и это.

64
00:03:47,944 --> 00:03:48,972
Я всё равно не понимаю.

65
00:03:49,112 --> 00:03:50,352
Не понимаешь.

66
00:03:50,392 --> 00:03:53,404
Ладно, когда эта Эми зашла в будку?
Нам нужно придерживаться временной линии.

67
00:03:53,744 --> 00:03:55,560
Сразу после того, как дала Рори пощечину.

68
00:03:55,600 --> 00:03:56,748
- Понятно.
- Нет.

69
00:03:56,788 --> 00:03:58,320
За что мне дадут пощёчину?

70
00:03:58,321 --> 00:03:59,928
Потому что нам нужно придерживаться
устоявшегося порядка событий.

71
00:04:00,029 --> 00:04:01,729
Одна ошибка - и вся временная линия
будет уничтожена.

72
00:04:01,868 --> 00:04:04,180
Мы останемся тут навсегда
с двумя Эми Понд,

73
00:04:04,181 --> 00:04:05,981
и что ты будешь делать?

74
00:04:08,083 --> 00:04:10,883
Так, ты, иди в полицейскую будку, живо.

75
00:04:11,020 --> 00:04:13,016
И я стану ей?

76
00:04:13,017 --> 00:04:14,017
Да! Давай, иди уже!

77
00:04:15,418 --> 00:04:18,318
- Я правда так выгляжу?
- Ещё как выглядишь.

78
00:04:18,356 --> 00:04:21,084
- Я бы выдала тебе права на вождение.
- Я в этом не сомневаюсь.

79
00:04:21,124 --> 00:04:27,760
На этом и наступит конец света -
Понд флиртует сама с собой.
Наконец она нашла настоящую любовь.

80
00:04:27,800 --> 00:04:31,332
- Ой, прости, Рори.
- Я совсем не против.

81
00:04:31,372 --> 00:04:34,120
- Давай уже, Эми!
- Какая там первая фраза?

82
00:04:34,160 --> 00:04:37,616
- Так, детки. Теперь будет непросто.
- Ясно.

83
00:04:37,656 --> 00:04:41,660
- Ну что, всё? Теперь мы в безопасности?
- Нет, мы всё ещё заперты.

84
00:04:44,000 --> 00:04:46,600
- Что вы делаете?
- Ты сказал нам зайти
в полицейскую будку.

85
00:04:46,601 --> 00:04:48,224
С твоей точки зрения

86
00:04:48,340 --> 00:04:50,368
ты скоро нам скажешь зайти в будку.
А с нашей точки зрения

87
00:04:50,408 --> 00:04:53,304
ты только что сказал нам зайти в будку,
потому-то мы и зашли в будку,

88
00:04:53,344 --> 00:04:56,040
и теперь мы здесь.

89
00:04:56,080 --> 00:04:58,944
- Я должен всё это запомнить?
- Так случайно получилось.

90
00:04:58,984 --> 00:05:00,556
- Привет.
- Привет.

91
00:05:00,596 --> 00:05:03,928
Прекратите! Вы двое, живо в будку! Бегом!

92
00:05:04,836 --> 00:05:05,028
И что теперь?

93
00:05:05,429 --> 00:05:06,429
Стойте там, где стоите.

94
00:05:06,830 --> 00:05:07,830
Что ты делаешь?

95
00:05:07,831 --> 00:05:08,831
Я устраиваю
контролируемый взрыв во времени.

96
00:05:08,832 --> 00:05:10,432
Только так можно перезапустить ТАРДИС.

97
00:05:10,533 --> 00:05:13,333
Но пока я не нашёл, какой именно рычаг
отвечает за взрыв,

98
00:05:13,334 --> 00:05:15,034
мы все можем умереть.

99
00:05:15,635 --> 00:05:17,035
Ты не знаешь, какой нужен рычаг.

100
00:05:17,636 --> 00:05:21,036
Нет, но я скоро это узнаю.

101
00:05:22,237 --> 00:05:23,237
Рычаг-шаталка!

102
00:05:23,238 --> 00:05:25,938
Рычаг-шаталка! Спасибо!

103
00:05:44,868 --> 00:05:45,720
Итак, полёт снова нормальный,

104
00:05:45,721 --> 00:05:47,421
ТАРДИС больше не находится
внутри себя самой,

105
00:05:47,476 --> 00:05:49,776
локальное временное поле
больше не собирается взорваться

106
00:05:49,836 --> 00:05:52,840
и прорвать дыру во всей
причинно-следственной связи,
но, просто на всякий случай...

107
00:05:53,952 --> 00:05:56,688
Понд, надень брюки.

108
00:06:05,392 --> 00:06:08,188
Тайминг  Iltu www.SubCentral.de
Перевод группы TrueTransLate
Редактор knoppka

109
00:06:08,198 --> 00:06:15,208
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчики: wishera, knoppka, spanielf, Eefrit, Yenifer

