1
00:00:11,880 --> 00:00:13,390
С дороги!

2
00:00:16,480 --> 00:00:17,550
Доктор!

3
00:00:18,560 --> 00:00:19,630
Доктор!

4
00:00:21,440 --> 00:00:22,590
Доктор!

5
00:00:23,640 --> 00:00:25,150
Доктор!

6
00:00:27,760 --> 00:00:30,630
Где Доктор?!

7
00:00:30,640 --> 00:00:33,750
Доктор Кто?

8
00:00:48,160 --> 00:00:51,830
Знаете, всё не так ужасно,
как выглядит.

9
00:00:52,760 --> 00:00:55,990
При личном участии короля,
неназванный доктор

10
00:00:56,000 --> 00:00:58,990
был без суда заточён в лондонском Тауэре.

11
00:00:59,000 --> 00:01:00,590
Ладно, но это не обязательно он.

12
00:01:00,600 --> 00:01:05,630
Две ночи спустя был замечен
волшебный шар метров шести в поперечнике,
он летел от Тауэра,

13
00:01:05,640 --> 00:01:07,910
унося с собой загадочного доктора.

14
00:01:07,920 --> 00:01:09,990
Ну ладно... Это он.

15
00:01:10,000 --> 00:01:11,590
Это ещё не всё.

16
00:01:11,600 --> 00:01:12,870
Доктор, что вы там видите?

17
00:01:12,880 --> 00:01:17,310
Это кабинет командующего выкрашен
зелёным, и на стене большое знамя?

18
00:01:18,920 --> 00:01:20,790
Наверное, ответ - да.

19
00:01:22,080 --> 00:01:26,270
Он как будто нарочно творит глупости,
пытаясь привлечь наше внимание.

20
00:01:26,280 --> 00:01:29,110
- Ты опять это смотришь?
- Да, я уже объяснял, в чем шутка.

21
00:01:29,120 --> 00:01:31,150
Так что ты хочешь сказать?

22
00:01:31,160 --> 00:01:35,110
Ты вправду думаешь, что он пытается
помахать нам оттуда, из старых книг?

23
00:01:35,120 --> 00:01:37,270
Это на него похоже. Спасибо!

24
00:01:37,280 --> 00:01:39,470
- Да, но зачем?
- Он сказал, что свяжется с нами.

25
00:01:39,480 --> 00:01:42,270
- Прошло два месяца.
- Два месяца - не срок.

26
00:01:42,280 --> 00:01:44,910
Он что-то задумал.
Я точно знаю, я знаю его.

27
00:01:46,160 --> 00:01:48,950
Что там, Эми?

28
00:01:48,960 --> 00:01:51,230
Дата, время, координаты.

29
00:01:51,240 --> 00:01:53,390
Думаю, это приглашение.

30
00:01:53,400 --> 00:01:55,030
- От кого?
- Не подписано.

31
00:01:55,040 --> 00:01:56,910
Гляди-ка, синий как ТАРДИС!

32
00:02:18,720 --> 00:02:22,670
Вам лучше спуститься, сэр.

33
00:02:22,680 --> 00:02:24,550
Она опять за старое.

34
00:02:24,560 --> 00:02:26,510
Доктор Сонг, сэр.

35
00:02:26,520 --> 00:02:28,070
Она... собирает вещи.

36
00:02:28,080 --> 00:02:32,310
Говорит, что отправляется на планету
под названием... Америка.

37
00:02:42,880 --> 00:02:45,670
- Спасибо!
- Всегда пожалуйста.

38
00:02:45,680 --> 00:02:47,990
Это здесь, да? То самое место?

39
00:02:48,000 --> 00:02:49,590
У чёрта на куличках?

40
00:02:49,600 --> 00:02:51,790
Да, то самое.

41
00:02:51,800 --> 00:02:53,070
Приветик!

42
00:02:53,080 --> 00:02:54,590
Доктор!

43
00:02:54,600 --> 00:02:57,990
Это Понды!

44
00:02:58,000 --> 00:03:00,670
Понд-один и Понд-два!
Привет, Понды, идите сюда!

45
00:03:00,680 --> 00:03:02,830
Кое-кто тут был очень занят, а?

46
00:03:02,840 --> 00:03:04,710
- Заметила, каким я стал?
- Ну конечно!
- Искатель приключений!

47
00:03:04,720 --> 00:03:06,550
- Флиртуешь!
- Супруг.
- И Рори-римлянин!

48
00:03:06,560 --> 00:03:08,110
Иди-ка сюда!

49
00:03:10,400 --> 00:03:14,070
- Классная шляпа!
- Теперь я ношу ковбойскую шляпу.
Ковбойские шляпы - это круто.

50
00:03:19,680 --> 00:03:21,030
Привет, милый.

51
00:03:22,080 --> 00:03:25,310
Так, на чём мы остановились?
Остров Пасхи уже был?

52
00:03:25,320 --> 00:03:30,270
- Да, остров Пасхи есть!
- Там на тебя буквально молились!

53
00:03:30,280 --> 00:03:33,110
- Видел статуи?
- Джим Рыбина.

54
00:03:33,120 --> 00:03:36,270
О, Джим Рыбина! Как у него дела?

55
00:03:36,280 --> 00:03:38,230
Всё ещё строит дамбу.

56
00:03:38,240 --> 00:03:43,310
- Извините, что вы делаете?
- Они оба путешествуют во времени,
поэтому всегда встречаются
в неправильном порядке.

57
00:03:43,320 --> 00:03:46,470
Синхронизируют дневники.
Ну, так что происходит?

58
00:03:46,480 --> 00:03:48,510
Ты ведь что-то задумал.

59
00:03:50,280 --> 00:03:53,950
Я бежал... быстрее, чем когда-либо.

60
00:03:53,960 --> 00:03:56,790
Бежал всю свою жизнь.

61
00:03:56,800 --> 00:03:59,830
Пришло время остановиться.

62
00:03:59,840 --> 00:04:02,230
И сегодня мне понадобитесь все вы.

63
00:04:05,080 --> 00:04:06,630
Ну вот мы здесь, какие планы?

64
00:04:06,640 --> 00:04:10,190
Пикник! А затем поездка.

65
00:04:10,200 --> 00:04:12,990
В другое, совершенно новое место.

66
00:04:13,000 --> 00:04:15,470
Куда?

67
00:04:15,480 --> 00:04:19,590
В космос, 1969 год.

68
00:04:50,000 --> 00:05:00,000
<b>Doctor Who s06e01
The Impossible Astronaut 1 /
Невероятный астронавт. Часть 1.
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

69
00:05:01,320 --> 00:05:05,030
- Так когда мы собираемся в 1969?
- И с каких пор ты пьёшь вино?

70
00:05:05,040 --> 00:05:08,390
Мне 1103 года, когда-нибудь да пил.

71
00:05:10,920 --> 00:05:14,990
Вино - это отвратительно! Я думал,
что оно больше похоже на жвачку.

72
00:05:15,000 --> 00:05:18,150
1103? В последний раз тебе было 908.

73
00:05:18,160 --> 00:05:21,350
А ты прибавила почти килограмм,
но я не собирался об этом говорить.

74
00:05:27,960 --> 00:05:29,790
- А это кто?
- Ты о ком?

75
00:05:29,800 --> 00:05:34,430
- Прости, что?
- Кого ты видела? Ты сказала,
что кого-то увидела.

76
00:05:34,440 --> 00:05:36,830
Нет, не видела.

77
00:05:36,840 --> 00:05:38,670
А! Луна, посмотрите на неё!

78
00:05:38,680 --> 00:05:41,310
Ну вы-то, конечно, не только
любовались Луной.

79
00:05:41,320 --> 00:05:44,710
Большая серебристая штука
в небе, устоять невозможно.

80
00:05:44,720 --> 00:05:46,790
Это нормально.

81
00:05:46,800 --> 00:05:48,750
Высадка на Луну была в 1969.

82
00:05:48,760 --> 00:05:50,350
Туда мы отправляемся?

83
00:05:50,360 --> 00:05:53,270
О, в 1969 случилось гораздо больше,
чем все помнят.

84
00:05:53,280 --> 00:05:55,790
Люди...

85
00:05:55,800 --> 00:05:58,550
Я думал, что никогда не перестану
вас спасать.

86
00:06:16,960 --> 00:06:17,950
Кто это?

87
00:06:17,960 --> 00:06:19,790
О господи!

88
00:06:24,160 --> 00:06:25,830
Оставайтесь тут.

89
00:06:25,840 --> 00:06:29,950
Что бы ни случилось,
не вмешивайтесь.

90
00:06:31,480 --> 00:06:32,990
Ясно?

91
00:06:38,920 --> 00:06:40,670
Это астронавт.

92
00:06:40,680 --> 00:06:44,750
- Астронавт с "Аполлона" в озере.
- Смотри.

93
00:06:50,840 --> 00:06:54,470
Привет. Всё нормально, я знаю,
что это ты.

94
00:06:59,760 --> 00:07:01,830
Ну что ж...

95
00:07:12,200 --> 00:07:14,510
Что он делает?

96
00:07:14,520 --> 00:07:16,470
Доктор!

97
00:07:16,480 --> 00:07:18,390
Эми! Не подходи!

98
00:07:18,400 --> 00:07:20,710
- Доктор велел не подходить.
- Нет!

99
00:07:20,720 --> 00:07:22,470
- Не подходи!
- Нет!

100
00:07:27,680 --> 00:07:29,190
Доктор!

101
00:07:35,160 --> 00:07:37,510
Простите.

102
00:07:52,800 --> 00:07:53,830
НЕТ! Доктор!

103
00:07:53,840 --> 00:07:55,950
Не надо, Доктор!

104
00:08:00,720 --> 00:08:02,390
Ривер... Ривер?

105
00:08:07,360 --> 00:08:09,350
Ривер...

106
00:08:22,800 --> 00:08:24,310
Разумеется, нет.

107
00:08:27,840 --> 00:08:32,070
Ривер, он не мог умереть. Это невозможно.

108
00:08:34,080 --> 00:08:37,870
Кем бы он ни был, он убил его
прямо посреди регенерации.

109
00:08:37,880 --> 00:08:40,710
Его тело было уже мертво.

110
00:08:40,720 --> 00:08:42,550
Он не успел регенерировать.

111
00:08:42,560 --> 00:08:46,390
Может, он клон, или копия,
или ещё что.

112
00:08:46,400 --> 00:08:48,430
Я думаю, что могу сэкономить вам время.

113
00:08:51,880 --> 00:08:54,790
Это совершенно точно Доктор,

114
00:08:54,800 --> 00:08:57,190
и он совершенно точно мёртв.

115
00:08:57,200 --> 00:09:00,350
Он сказал, вам понадобится это.

116
00:09:05,600 --> 00:09:07,190
Бензин?

117
00:09:11,800 --> 00:09:13,550
Тело Повелителя Времени - чудо.

118
00:09:13,560 --> 00:09:15,870
Даже мёртвого.

119
00:09:15,880 --> 00:09:17,710
Целые империи

120
00:09:17,720 --> 00:09:20,190
разорвали бы мир в клочья
ради одной клетки.

121
00:09:21,840 --> 00:09:23,270
Мы не можем оставить его ни здесь,

122
00:09:23,280 --> 00:09:24,590
ни где-либо ещё.

123
00:09:24,600 --> 00:09:29,990
Проснись! Давай же, просыпайся,
тупой чёртов идиот!

124
00:09:33,720 --> 00:09:36,190
Что нам делать, Рори?

125
00:09:36,200 --> 00:09:38,230
Мы его друзья.

126
00:09:39,680 --> 00:09:42,670
Мы поступим так, как всегда поступают
друзья Доктора.

127
00:09:45,320 --> 00:09:47,430
Как нам было сказано.

128
00:09:48,600 --> 00:09:49,750
Там лодка.

129
00:09:53,280 --> 00:09:57,470
Если уж делать это,
то делать как следует.

130
00:10:35,320 --> 00:10:37,830
Кто вы?

131
00:10:37,840 --> 00:10:39,110
Зачем вы пришли?

132
00:10:40,200 --> 00:10:41,950
Затем же, что и вы.

133
00:10:52,640 --> 00:10:54,230
Доктор Сонг...

134
00:10:55,760 --> 00:10:56,990
Эми...

135
00:10:57,000 --> 00:10:58,110
Рори.

136
00:10:58,120 --> 00:11:03,870
Я Кантон Эверетт Делавер III.

137
00:11:03,880 --> 00:11:06,830
Я вас больше не увижу.

138
00:11:06,840 --> 00:11:09,710
Зато вы увидите меня.

139
00:11:20,840 --> 00:11:21,870
Четыре.

140
00:11:21,880 --> 00:11:24,910
Что, прости?

141
00:11:24,920 --> 00:11:27,630
Доктор пронумеровал конверты.

142
00:11:27,640 --> 00:11:31,070
Вы получили третий, я - второй,
господин Делавер - четвёртый.

143
00:11:31,080 --> 00:11:33,270
- И?
- И где первый?

144
00:11:33,280 --> 00:11:35,630
Думаете, он пригласил кого-то ещё?

145
00:11:35,640 --> 00:11:38,710
Ну, должен был. Он распланировал
всё до мелочей.

146
00:11:38,720 --> 00:11:40,470
Вы можете замолчать?
Это уже не имеет значения.

147
00:11:40,480 --> 00:11:43,550
- Он что-то задумал.
- Он умер.
- Космос в 1969, о чём он говорил?

148
00:11:43,560 --> 00:11:46,510
Вы всё ещё болтаете,
но это не имеет значения.

149
00:11:46,520 --> 00:11:48,830
- Это значило для него.
- Раз так, то значит и для нас.

150
00:11:48,840 --> 00:11:50,630
Он мёртв.

151
00:11:50,640 --> 00:11:53,590
Но мы всё ещё нужны ему.

152
00:11:53,600 --> 00:11:55,270
Я понимаю.

153
00:11:55,280 --> 00:11:57,510
Эми... я понимаю.

154
00:11:57,520 --> 00:11:59,790
Но мы должны сконцентрироваться.

155
00:12:03,120 --> 00:12:05,070
Смотрите.

156
00:12:05,080 --> 00:12:09,550
- Извините, кто здесь сидел?
- Парень какой-то.

157
00:12:09,560 --> 00:12:13,710
Доктор знал, что идёт на смерть,
потому и разослал письма.

158
00:12:13,720 --> 00:12:16,590
Кого бы вы позвали, зная, что это конец?

159
00:12:16,600 --> 00:12:19,550
- Друзей, тех кому доверяешь.
- Номер один.

160
00:12:19,560 --> 00:12:21,710
Кому Доктор доверял больше всего?

161
00:12:26,680 --> 00:12:28,670
Это слишком бесчувственно.

162
00:12:28,680 --> 00:12:32,150
Даже для тебя слишком.

163
00:12:32,160 --> 00:12:34,150
Или же - привет, как заведено у людей.

164
00:12:34,160 --> 00:12:35,670
Доктор?

165
00:12:35,680 --> 00:12:38,350
Я выскочил за своей любимой соломинкой.

166
00:12:38,360 --> 00:12:39,630
Добавляет пены.

167
00:12:43,840 --> 00:12:45,710
Ты в порядке.

168
00:12:45,720 --> 00:12:48,150
Как ты можешь быть в порядке?

169
00:12:48,160 --> 00:12:52,150
Конечно, в порядке, всегда
в порядке, я король порядка.

170
00:12:52,160 --> 00:12:55,110
Неудачный титул, забудем о нём.

171
00:12:55,120 --> 00:12:57,950
Рори-римлянин, вот это - титул!
Привет, Рори!

172
00:12:59,480 --> 00:13:00,910
И доктор Ривер Сонг...

173
00:13:00,920 --> 00:13:05,750
Ты плохая, плохая девочка, каких бед
от тебя ждать на этот раз?

174
00:13:07,280 --> 00:13:09,950
Ладно.

175
00:13:09,960 --> 00:13:12,830
Я так понимаю, это за то,
чего я ещё не совершал.

176
00:13:12,840 --> 00:13:15,870
- Ты правильно понял.
- Хорошо, я в предвкушении.

177
00:13:15,880 --> 00:13:18,590
Я не понимаю.

178
00:13:18,600 --> 00:13:20,670
Как ты можешь быть здесь?

179
00:13:20,680 --> 00:13:22,150
Меня пригласили.

180
00:13:22,160 --> 00:13:27,390
Дата, координаты.
Такие же, как и у вас, я полагаю,
иначе это то ещё совпадение.

181
00:13:27,400 --> 00:13:29,990
- Ривер, что происходит?
- Эми, узнай у него возраст.

182
00:13:30,000 --> 00:13:32,790
- Это личное.
- Скажи ей свой возраст.

183
00:13:32,800 --> 00:13:34,590
- 909.
- Да, но ты говорил...

184
00:13:34,600 --> 00:13:38,030
Так на чём мы остановились?
Джим Рыбина?

185
00:13:38,040 --> 00:13:41,310
Мы уже прошли Джима Рыбину?
- Кто такой Джим Рыбина?

186
00:13:41,320 --> 00:13:44,630
- Я не понимаю.
- Нет, понимаешь.

187
00:13:44,640 --> 00:13:47,190
А я нет! Что мы все тут делаем?

188
00:13:51,840 --> 00:13:57,510
Нас позвали. Это связано с космосом,
1969 годом

189
00:13:57,520 --> 00:14:03,070
и человеком по имени
Кантон Эверетт Делавер III.

190
00:14:03,080 --> 00:14:05,350
Кто позвал?

191
00:14:05,360 --> 00:14:10,310
Кто-то, кто доверяет тебе больше,
чем кому-либо ещё во Вселенной.

192
00:14:11,360 --> 00:14:12,630
И кто это?

193
00:14:12,640 --> 00:14:15,630
Спойлеры.

194
00:14:18,320 --> 00:14:20,190
1969 - спокойный год.

195
00:14:20,200 --> 00:14:22,190
Забавно, насколько спокойным
может быть год.

196
00:14:22,200 --> 00:14:23,870
Вот в 1482 было много глюков.

197
00:14:23,880 --> 00:14:27,230
Итак, Кантон Эверетт Делавер III,
так его звали, верно?

198
00:14:27,240 --> 00:14:30,190
Сколько таких может быть? Трое, пожалуй.

199
00:14:34,840 --> 00:14:37,910
Рори, на меня все почему-то злятся?

200
00:14:37,920 --> 00:14:39,750
Пойду узнаю.

201
00:14:49,240 --> 00:14:52,870
- Поясни ещё раз.
- Доктор, которого мы видели на пляже, -
это его версия из будущего.

202
00:14:52,880 --> 00:14:55,550
На двести лет старше этого.

203
00:14:55,560 --> 00:14:59,790
- Но всё это всё равно произойдёт?
Он всё равно умрёт?
- Мы все умрём, Эми.

204
00:14:59,800 --> 00:15:03,990
Не все устраивают собственные поминки
и приглашают самих себя.

205
00:15:04,000 --> 00:15:07,710
Итак, Доктор из будущего,
зная про свою смерть,

206
00:15:07,720 --> 00:15:13,710
созывает молодого себя и всех нас для...
для чего, собственно?

207
00:15:13,720 --> 00:15:16,470
- Отомстить за него?
- Месть не в его стиле.

208
00:15:16,480 --> 00:15:19,390
- Спасти его.
- Это тоже не его стиль.

209
00:15:19,400 --> 00:15:22,510
- Мы должны рассказать ему.
- Мы и так рассказали всё, что могли.

210
00:15:22,520 --> 00:15:25,430
Мы даже не можем ему рассказать,
что видели будущего его.

211
00:15:27,480 --> 00:15:31,150
Он взаимодействовал со своим прошлым.
Это может прорвать дыру во вселенной.

212
00:15:31,160 --> 00:15:32,990
Но он ведь делал так раньше.

213
00:15:33,000 --> 00:15:35,070
Вообще-то вселенная и вправду
взорвалась.

214
00:15:35,080 --> 00:15:38,070
- Но он хотел бы знать.
- Правда? Хотел бы хоть кто-нибудь?

215
00:15:38,080 --> 00:15:43,070
Я тут проявляю чудеса гениальности,
а никто не стоит рядом
с потрясённым видом.

216
00:15:43,080 --> 00:15:44,950
Зачем тогда вы все нужны?

217
00:15:44,960 --> 00:15:47,110
Вы не могли бы временами давать
ему пощечины?

218
00:15:47,120 --> 00:15:48,910
Ривер, мы не можем просто
дать ему умереть.

219
00:15:48,920 --> 00:15:50,590
Мы должны остановить это.

220
00:15:50,600 --> 00:15:52,430
Как ты можешь быть такой спокойной?

221
00:15:52,440 --> 00:15:56,630
Смерть Доктора не пугает меня,
как и моя собственная.

222
00:15:56,640 --> 00:15:59,430
Близится гораздо худший
для меня день.

223
00:16:02,360 --> 00:16:05,510
Время - это не ровная линия,
она сплошь в выбоинах и колдобинах.

224
00:16:05,520 --> 00:16:10,070
Полно скучнейших вещей, вроде
воскресений, вторников
и послеобеденных четвергов.

225
00:16:10,080 --> 00:16:15,390
Но всегда существовали субботы,
большие темпоральные точки,
когда возможно всё.

226
00:16:15,400 --> 00:16:19,670
ТАРДИС не может им сопротивляться,
она их обожает, потому я и дал ей
1969 год и НАСА,

227
00:16:19,680 --> 00:16:25,790
ведь там и космос,
и Кантон Эверетт Делавер III,
и именно туда она и нацелена.

228
00:16:25,800 --> 00:16:30,310
Вашингтон, округ Колумбия,
8 апреля 1969 года. Почему мы ещё
не приземлились?

229
00:16:30,320 --> 00:16:32,310
Потому что нам не туда.

230
00:16:32,320 --> 00:16:34,670
- А куда нам?
- Домой! Ну, по крайней мере, вы двое.

231
00:16:34,680 --> 00:16:37,510
Прочь отсюда, делать детей.
Доктор Сонг - обратно в тюрьму.

232
00:16:37,520 --> 00:16:41,070
А я опаздываю на уроки по биплану
в 1911 или вязания.

233
00:16:41,080 --> 00:16:43,190
Вязание или бипланы,
что-то одно.

234
00:16:50,640 --> 00:16:51,830
Что?

235
00:16:51,840 --> 00:16:56,390
Таинственные призывы?
Вы думаете, я просто так пойду?

236
00:16:56,400 --> 00:16:58,710
Кто послал те письма?

237
00:17:00,520 --> 00:17:03,830
Я знаю, что вы знаете,
я вижу это по вашим лицам.
Не обманывайте меня.

238
00:17:03,840 --> 00:17:06,310
Даже не думайте, что вам когда-либо
удастся обмануть меня.

239
00:17:06,320 --> 00:17:09,430
- Тебе придется довериться нам
на этот раз.
- Довериться вам? Конечно.

240
00:17:09,440 --> 00:17:12,630
Но прежде всего, доктор Сонг,
один момент...

241
00:17:13,840 --> 00:17:15,070
Ты кто такая?

242
00:17:17,120 --> 00:17:20,110
Кто-то из моего будущего,
это понятно, но кто именно?

243
00:17:26,240 --> 00:17:27,790
Хорошо...

244
00:17:27,800 --> 00:17:31,990
Почему ты сидишь в тюрьме?
Кого ты убила?

245
00:17:32,000 --> 00:17:35,190
Я, конечно, люблю плохих девочек,

246
00:17:35,200 --> 00:17:38,150
но доверять тебе...

247
00:17:38,160 --> 00:17:39,670
Серьёзно?

248
00:17:41,240 --> 00:17:42,750
Доверься мне.

249
00:17:44,880 --> 00:17:46,390
Хорошо.

250
00:17:50,200 --> 00:17:53,390
Тебе придется сделать это,
не спрашивай - почему.

251
00:17:53,400 --> 00:17:56,750
Тебя запугали?
Кто-то заставил тебя это сказать?

252
00:17:56,760 --> 00:17:57,910
Нет.

253
00:17:57,920 --> 00:17:58,990
Врёшь.

254
00:17:59,000 --> 00:18:00,510
Не вру.

255
00:18:03,040 --> 00:18:06,070
Поклянись мне.
Поклянись чем-нибудь важным.

256
00:18:13,720 --> 00:18:15,190
Клянусь рыбными палочками с кремом.

257
00:18:24,360 --> 00:18:29,190
Моя жизнь в твоих руках, Амелия Понд.

258
00:18:36,200 --> 00:18:37,950
Спасибо.

259
00:18:37,960 --> 00:18:41,350
Итак! Кантон Эверетт Делавер III!

260
00:18:41,360 --> 00:18:43,990
- Кто он такой?
- Кто спрашивает?

261
00:18:44,000 --> 00:18:45,590
Твой босс.

262
00:18:45,600 --> 00:18:47,110
У меня больше нет босса.

263
00:18:47,120 --> 00:18:50,750
Может, скажешь это президенту
Соединенных Штатов?

264
00:18:50,760 --> 00:18:54,270
- Бывший агент ФБР, его выгнали.
- За что?

265
00:18:54,280 --> 00:18:57,590
- Я так понимаю, что у вас
проблемы с властями.
- Спасибо.

266
00:18:57,600 --> 00:18:59,670
Это не комплимент, сынок.

267
00:18:59,680 --> 00:19:04,030
Через полтора месяца после увольнения,
президент вызвал его для личной встречи.

268
00:19:04,040 --> 00:19:06,030
Так, 1969, кто президент?

269
00:19:06,040 --> 00:19:08,750
Это очень личный вопрос.

270
00:19:08,760 --> 00:19:11,870
Мне нужен кто-то посторонний,
с выучкой агента ФБР,

271
00:19:11,880 --> 00:19:13,790
но не связанный с ними.

272
00:19:13,800 --> 00:19:17,990
- Я польщен.
- Вы были вторым кандидатом
на эту работу, господин Делавер.

273
00:19:18,000 --> 00:19:22,470
Ничего, вы были моим вторым кандидатом
в президенты, господин Никсон.

274
00:19:30,000 --> 00:19:33,270
Ричард Милхаус Никсон.
Вьетнам, Уотергейт...

275
00:19:33,280 --> 00:19:35,990
- Было и хорошее.
- Не достаточно.

276
00:19:36,000 --> 00:19:38,310
- Хиппи!
- Археолог.

277
00:19:38,320 --> 00:19:41,790
Каждый день, где бы я не был,

278
00:19:41,800 --> 00:19:45,390
мне звонят.
- Люди не могут просто так позвонить вам,
господин президент.

279
00:19:45,400 --> 00:19:48,870
И это всегда прямой звонок.

280
00:19:48,880 --> 00:19:52,150
Ежедневно последние две недели,
как правило, поздно вечером.

281
00:19:52,160 --> 00:19:53,670
Мужчина, женщина?

282
00:19:55,080 --> 00:19:56,190
Ни то, ни другое.

283
00:19:59,560 --> 00:20:01,230
Слушайте.

284
00:20:01,240 --> 00:20:03,910
Так, раз я не знаю, во что ввязываюсь,

285
00:20:03,920 --> 00:20:06,030
благоразумно переведу двигатели
в бесшумный режим.

286
00:20:10,160 --> 00:20:11,390
Ты что-то сделала?

287
00:20:11,400 --> 00:20:13,510
Нет, я просто... смотрю.

288
00:20:13,520 --> 00:20:15,790
Делаем невидимой внешнюю оболочку.

289
00:20:15,800 --> 00:20:18,190
Давно так не делал,
слишком много энергии требуется.

290
00:20:18,200 --> 00:20:20,350
Ты можешь сделать ТАРДИС невидимой?

291
00:20:22,280 --> 00:20:24,030
Типа того.

292
00:20:24,040 --> 00:20:26,030
Ты что-нибудь трогала?

293
00:20:26,040 --> 00:20:28,350
Просто восхищаюсь твоим умением, милый.

294
00:20:28,360 --> 00:20:30,950
Хорошо! Может быть,
чему-нибудь научишься.

295
00:20:30,960 --> 00:20:32,790
Хорошо.

296
00:20:34,200 --> 00:20:37,710
Так, не могу проверить сканером,
он не работает, когда мы невидимые.

297
00:20:37,720 --> 00:20:39,390
Один момент.

298
00:20:40,400 --> 00:20:43,110
Эй вы, погодите секундочку.

299
00:20:43,120 --> 00:20:48,310
Мы в центре самого могущественного
города, в самом могущественном
государстве Земли.

300
00:20:50,200 --> 00:20:52,590
Помедленнее.

301
00:21:00,280 --> 00:21:02,870
Алло.

302
00:21:03,280 --> 00:21:04,950
Кто это?

303
00:21:04,960 --> 00:21:08,390
Это президент Никсон. Кто звонит?

304
00:21:08,400 --> 00:21:10,430
Это снова ты?

305
00:21:10,440 --> 00:21:12,070
- Господин президент?
- Ребёнок?

306
00:21:12,080 --> 00:21:15,190
Это президент, да.

307
00:21:15,200 --> 00:21:17,110
Я боюсь, господин президент.

308
00:21:17,120 --> 00:21:19,390
Я боюсь космонавта.

309
00:21:19,400 --> 00:21:20,950
- Маленькая девочка?
- Мальчик.

310
00:21:20,960 --> 00:21:24,430
- Почему вы так уверены?
- Что за космонавт?

311
00:21:25,440 --> 00:21:31,030
Откуда ты звонишь, где ты
сейчас находишься? Кто ты?

312
00:21:31,040 --> 00:21:34,990
Джефферсон Адамс Гамильтон.

313
00:21:35,000 --> 00:21:36,910
Джефферсон, послушай меня...

314
00:21:38,560 --> 00:21:41,710
С этим бы и Бюро справилось,
не так ли, сэр?

315
00:21:41,720 --> 00:21:44,790
Эти звонки происходят везде,
где бы я ни был.

316
00:21:44,800 --> 00:21:49,110
Откуда мне знать, что Бюро в этом
не участвует? Я не могу доверять ни...

317
00:22:00,880 --> 00:22:02,390
О, привет!

318
00:22:03,720 --> 00:22:05,270
Неподходящий момент?

319
00:22:05,280 --> 00:22:08,910
Слушайте, это же Овальный кабинет.

320
00:22:08,920 --> 00:22:10,470
А я искал...

321
00:22:10,480 --> 00:22:16,870
Продолговатую комнату.
Я тогда просто уйду, хорошо?

322
00:22:20,840 --> 00:22:23,270
Каждый раз! Не волнуйтесь.

323
00:22:23,280 --> 00:22:25,150
Всегда так происходит,
когда она замаскирована.

324
00:22:25,160 --> 00:22:29,750
- Нет, остановитесь!
- Он сказал, что сканер не заработает.
- Я знаю. Господи!

325
00:22:30,680 --> 00:22:32,190
Держите его, держите!

326
00:22:33,960 --> 00:22:37,390
Не то! Ривер, ты уже
отремонтировала мой сканер?

327
00:22:37,400 --> 00:22:41,190
- Я его ненавижу!
- Нет, неправда.
- Уведите президента отсюда!

328
00:22:41,200 --> 00:22:46,430
- Сэр, уходите с ними немедленно!
- Ривер, сделай её снова синей!

329
00:22:56,200 --> 00:22:58,390
Что за чертовщина?

330
00:23:01,160 --> 00:23:02,990
Господин президент!

331
00:23:03,000 --> 00:23:06,710
Этот ребёнок только что сказал вам
всё, что нужно знать, но вы не слушали.

332
00:23:06,720 --> 00:23:08,870
Это неважно, ответ - да.
Я возьмусь за это дело!

333
00:23:08,880 --> 00:23:13,990
Ребята, вы серьёзно насчёт оружия?
Я вошёл в самый охраняемый кабинет в США

334
00:23:14,000 --> 00:23:18,190
и припарковал большую синюю будку
на коврике. Думаете, меня можно
вот так просто застрелить?

335
00:23:18,200 --> 00:23:21,950
- Они американцы!
- Не стреляйте, никакой стрельбы!
- И в нас не стреляйте.

336
00:23:21,960 --> 00:23:25,910
- Стрельба совершенно ни к чему.
- Руки вверх, видите?

337
00:23:25,920 --> 00:23:29,830
- Кто вы такие?
- Сэр, не приближайтесь.

338
00:23:29,840 --> 00:23:31,870
Но кто они? И что это за будка?

339
00:23:31,880 --> 00:23:34,910
Полицейская будка, вы читать не умеете?

340
00:23:34,920 --> 00:23:37,790
Я ваш новый агент под прикрытием,
предоставлен Скотланд-Ярдом.

341
00:23:37,800 --> 00:23:44,510
- Кодовое имя - Доктор. А это мои лучшие
агенты, Ножки, Шнобель и миссис Робинсон.
- Я тебя ненавижу.

342
00:23:44,520 --> 00:23:46,150
- Нет, неправда.
- Кто вы?

343
00:23:46,160 --> 00:23:49,150
Скучный вопрос. А вот кто вам
звонит, это уже интереснее.

344
00:23:49,160 --> 00:23:52,190
Ведь Кантон Третий прав, голос
определённо принадлежит девочке.

345
00:23:52,200 --> 00:23:55,190
- И есть только одно место в Америке,
откуда она может звонить.
- Откуда?

346
00:23:55,200 --> 00:23:58,790
- Не общайтесь с нарушителем,
господин Делавер.
- Вы слышали то же, что слышал я.

347
00:23:58,800 --> 00:24:00,390
Всё просто. Пять минут, я объясню.

348
00:24:00,400 --> 00:24:06,790
А если тронете хоть пальцем меня
или моих друзей, вы ничего не узнаете.

349
00:24:06,800 --> 00:24:09,510
Как она оказалась там?
Вы же не принесли её.

350
00:24:09,520 --> 00:24:11,470
- Умный, да?
- Восхищён.

351
00:24:11,480 --> 00:24:13,110
Не одобряйте действия нарушителя.

352
00:24:13,120 --> 00:24:14,630
Пять минут?

353
00:24:14,640 --> 00:24:18,550
- Пять.
- Господин президент,
этот человек - явная угроза.

354
00:24:18,560 --> 00:24:21,670
Господин президент, этот человек
прошёл сюда с большой синей будкой

355
00:24:21,680 --> 00:24:24,550
и тремя своими друзьями
мимо этого человека.

356
00:24:24,560 --> 00:24:26,510
Слушать стоит только одного из них.

357
00:24:26,520 --> 00:24:31,070
- Мы можем дать ему пять минут,
посмотрим, как справится.
- Благодарю, Кантон!

358
00:24:31,080 --> 00:24:34,670
- Если не справится, я сам его застрелю.
- Не очень благодарю.
- Сэр, я не рекомендую вам...

359
00:24:34,680 --> 00:24:37,030
Замолчите, господин Питерсон.

360
00:24:39,960 --> 00:24:43,710
- Ладно.
- Пять минут.

361
00:24:51,120 --> 00:24:55,310
Мне нужно спецподразделение наготове,
карта улиц всей Флориды,

362
00:24:55,320 --> 00:24:58,470
чашка кофе, 12 печенек и феска.

363
00:24:58,480 --> 00:25:00,030
Дайте ему его карты!

364
00:25:05,560 --> 00:25:07,430
- Почему Флориды?
- Там НАСА.

365
00:25:07,440 --> 00:25:11,710
Она упомянула космонавта.
Космонавты живут в НАСА. А ещё...

366
00:25:11,720 --> 00:25:13,630
Есть ещё одна цель.

367
00:25:13,640 --> 00:25:17,070
Космонавт? Такой, как на озере.

368
00:25:17,080 --> 00:25:18,710
Наверное.

369
00:25:18,720 --> 00:25:20,230
Возможно.

370
00:25:29,240 --> 00:25:31,910
А это кто?

371
00:25:35,000 --> 00:25:37,390
- Я вспомнила!
- Эми?

372
00:25:37,400 --> 00:25:40,390
Что ты вспомнила?

373
00:25:40,400 --> 00:25:41,910
Я не знаю, я просто...

374
00:25:44,040 --> 00:25:46,270
- Эми, что случилось?
- Эми?

375
00:25:46,280 --> 00:25:47,910
Ты в порядке?

376
00:25:47,920 --> 00:25:51,150
Да, нет, всё нормально,
мне просто... нехорошо.

377
00:25:53,240 --> 00:25:55,430
Извините, тут где-нибудь есть туалет?

378
00:25:55,440 --> 00:25:58,150
Простите, мэм, но до конца процедуры
вы останетесь здесь.

379
00:25:58,160 --> 00:26:00,390
Заткнись и отведи её в уборную.

380
00:26:03,200 --> 00:26:05,270
- Сюда, мэм.
- Благодарю.

381
00:26:07,880 --> 00:26:10,950
Ваши пять минут истекли.

382
00:26:10,960 --> 00:26:13,550
Да, а где моя феска?

383
00:26:19,600 --> 00:26:21,790
Вообще-то, я и сама могу справиться.

384
00:26:38,520 --> 00:26:41,470
Я тебя уже видела.
На озере... и здесь.

385
00:26:45,160 --> 00:26:47,030
Но забыла.

386
00:26:47,040 --> 00:26:48,790
Почему я забыла?

387
00:26:53,360 --> 00:26:54,870
Кто ты?

388
00:26:57,440 --> 00:27:00,350
Назад! Не подходите к нему!

389
00:27:00,360 --> 00:27:07,630
Господи, что это, маска?
Это из "Звёздного пути"?

390
00:27:07,640 --> 00:27:10,230
Бен, это ты?

391
00:27:10,240 --> 00:27:13,030
Сейчас же отойдите от него!

392
00:27:13,040 --> 00:27:15,710
От кого, милая?

393
00:27:15,720 --> 00:27:17,230
От него!

394
00:27:19,040 --> 00:27:22,150
Господи, вы только посмотрите.

395
00:27:22,160 --> 00:27:24,590
Это маска из "Звёздного пути"?

396
00:27:24,600 --> 00:27:26,310
Бен, это точно ты.

397
00:27:27,840 --> 00:27:29,830
Погоди, я уже всё это говорила?

398
00:27:31,400 --> 00:27:33,830
Нет, пожалуйста, отойдите!

399
00:27:35,760 --> 00:27:38,310
Отойти, милая? От кого?

400
00:27:41,200 --> 00:27:44,870
- Ох уж этот свет. Всё никак не починят.
- Оглянитесь!

401
00:27:44,880 --> 00:27:46,390
Милая, там ничего...

402
00:28:08,360 --> 00:28:11,670
Тебе не обязательно было её убивать,
она бы тебя даже не вспомнила!

403
00:28:11,680 --> 00:28:16,470
Как так получается? Мы тебя помним
лишь тогда, когда видим, так?

404
00:28:19,480 --> 00:28:22,830
- Зачем тебе было убивать её?
- Забава.

405
00:28:25,920 --> 00:28:28,550
Её звали Забава.

406
00:28:29,840 --> 00:28:32,390
Тебя зовут Амелия.

407
00:28:34,160 --> 00:28:37,550
Ты расскажешь Доктору.

408
00:28:37,560 --> 00:28:39,070
Что расскажу?

409
00:28:39,080 --> 00:28:42,150
То, что он должен знать.

410
00:28:42,160 --> 00:28:47,190
- И то, что никогда не должен узнать.
- Откуда ты об этом знаешь?

411
00:28:47,200 --> 00:28:50,150
Расскажи.

412
00:28:55,920 --> 00:28:58,230
Всё хорошо?

413
00:28:58,240 --> 00:29:00,190
Всё в порядке.

414
00:29:00,200 --> 00:29:02,590
- Мне намного лучше, спасибо.
- Что это?

415
00:29:05,720 --> 00:29:08,590
- Мой телефон.
- Ваш телефон?

416
00:29:08,600 --> 00:29:10,990
Мне нужно рассказать Доктору.

417
00:29:11,000 --> 00:29:12,510
Что рассказать, мэм?

418
00:29:15,120 --> 00:29:18,750
Простите. Сама не знаю,
почему так сказала.

419
00:29:18,760 --> 00:29:20,030
Сюда, мэм.

420
00:29:27,720 --> 00:29:28,790
Ребёнок?

421
00:29:28,800 --> 00:29:30,950
Мне ответить?

422
00:29:30,960 --> 00:29:35,870
Здесь! Единственное место в Штатах,
откуда может идти звонок.
Видишь? Это очевидно, если подумаешь.

423
00:29:35,880 --> 00:29:38,990
- Вы гений, сэр.
- Увлечение такое.

424
00:29:39,000 --> 00:29:41,150
Господин президент, ответьте.

425
00:29:47,360 --> 00:29:49,510
Алло.

426
00:29:49,520 --> 00:29:51,230
Это президент Никсон.

427
00:29:51,240 --> 00:29:54,230
Он здесь! Космонавт здесь.
Он меня поймает.

428
00:29:54,240 --> 00:29:57,430
- Он меня съест!
- Нет времени на спецподразделение,
бежим!

429
00:29:57,440 --> 00:29:59,710
- Господин президент, скажите ей, что
помощь уже в пути! Кантон,

430
00:29:59,720 --> 00:30:04,230
не вздумай заходить за мной в будку
и закрывать дверь за собой.
- Что вы делаете?

431
00:30:09,280 --> 00:30:12,830
Господин президент, пожалуйста, помогите!
Пожалуйста, помогите!

432
00:30:12,840 --> 00:30:15,390
Джефферсон, всё в порядке.

433
00:30:15,400 --> 00:30:17,350
Я отправил моих лучших людей.

434
00:30:21,760 --> 00:30:26,110
Джефферсон - не женское имя, и даже
не её имя. Джефферсон Адамс Гамильтон...
Ривер?

435
00:30:26,120 --> 00:30:30,870
- Фамилии трёх отцов-основателей Америки.
- Славные парни, двое из них
были в восторге от меня.

436
00:30:30,880 --> 00:30:33,230
Ты как? Держишься?

437
00:30:33,240 --> 00:30:37,870
Президент задал ребёнку два вопроса:
где и кто он? Она ответила "где".

438
00:30:37,880 --> 00:30:41,150
- Внутри она больше.
- Скоро привыкнешь.

439
00:30:41,160 --> 00:30:44,550
Где ещё найдёшь три исторически
важных имени вот так, в ряд?

440
00:30:44,560 --> 00:30:47,230
- Где?
- Здесь! Идём!

441
00:30:50,360 --> 00:30:53,590
- Это...
- Займёшься этим?

442
00:30:53,600 --> 00:30:55,590
Почему вечно моя очередь?

443
00:30:55,600 --> 00:30:57,110
Потому что ты новенький.

444
00:31:00,320 --> 00:31:04,150
- Где мы?
- Милях в пяти от космического центра
на мысе Кеннеди.

445
00:31:04,160 --> 00:31:07,510
1969, год Луны.

446
00:31:07,520 --> 00:31:09,350
Занятно, не правда ли?

447
00:31:09,360 --> 00:31:11,830
- Как девочка попала сюда?
- Не знаю. Может, заблудилась.

448
00:31:11,840 --> 00:31:15,790
Президент спросил где она,
и она сделала то же, что и любая
потерявшаяся маленькая девочка.

449
00:31:15,800 --> 00:31:18,230
Посмотрела в окно.

450
00:31:20,160 --> 00:31:23,190
Улицы. Конечно, названия улиц!

451
00:31:23,200 --> 00:31:25,590
Единственное место во Флориде,
возможно, во всей Америке,

452
00:31:25,600 --> 00:31:30,470
с таким сочетанием улиц на перекрёстке,
и, доктор Сонг, у тебя снова
это выражение лица.

453
00:31:30,480 --> 00:31:33,990
- Какое?
- Как он крут, когда умнее всех.
- Это моё нормальное выражение.
- Ну да.

454
00:31:34,000 --> 00:31:36,390
- Ох, умолкни.
- Ещё чего.

455
00:31:39,440 --> 00:31:42,910
Мы переместились.
Как мы могли переместиться?

456
00:31:42,920 --> 00:31:45,590
Ты даже ещё не дошёл
до путешествий в пространстве?

457
00:31:45,600 --> 00:31:49,230
- Я собирался объединить их
с путешествиями во времени.
- Путешествия во времени?

458
00:31:49,240 --> 00:31:51,390
Храбро держишься, Кантон. Вперёд!

459
00:31:51,400 --> 00:31:56,070
- То есть, мы в будке, которая внутри
больше, чем снаружи, и путешествует
во времени и пространстве?
- В общем, да.

460
00:31:56,080 --> 00:31:58,270
Давно это у Скотланд-Ярда?

461
00:31:58,280 --> 00:32:00,590
Это какой-то склад.

462
00:32:00,600 --> 00:32:03,910
- Заброшенный.
- Ты, конечно, понимаешь,
что это скорее всего ловушка?

463
00:32:03,920 --> 00:32:05,670
Да, я обратила внимание на телефон.

464
00:32:05,680 --> 00:32:09,470
- А что с ним?
- Он отключён. Как же ребёнок
отсюда звонил?

465
00:32:09,480 --> 00:32:13,590
- Ладно, но зачем загонять нас в ловушку?
- Не знаю. Подождём, пока нас
попытаются убить,

466
00:32:13,600 --> 00:32:15,270
и будем импровизировать.

467
00:32:22,120 --> 00:32:24,710
Откуда здесь могла взяться девочка?

468
00:32:24,720 --> 00:32:28,470
Не знаю. Найдём и спросим.

469
00:32:31,040 --> 00:32:36,910
Оно внеземного происхождения, точно
инопланетное, может, даже
не из этого времени.

470
00:32:36,920 --> 00:32:38,550
А это странно, потому что...

471
00:32:38,560 --> 00:32:40,390
взгляните!

472
00:32:40,400 --> 00:32:42,790
Земная техника, современная.

473
00:32:42,800 --> 00:32:44,470
Очень современная. Ультрасовременная.

474
00:32:44,480 --> 00:32:47,590
- Она из космической программы.
- Похищена?
- Пришельцами, что ли?

475
00:32:47,600 --> 00:32:49,510
Видимо.

476
00:32:49,520 --> 00:32:53,590
Но зачем? Если они способны долететь
до Земли, зачем им техника,
что едва долетает до Луны?

477
00:32:53,600 --> 00:32:55,510
Может, потому что она круче.

478
00:32:55,520 --> 00:32:57,070
Погляди, как это круто!

479
00:32:57,080 --> 00:32:59,590
- Крутые пришельцы?
- Ну, а как ещё меня назвать?

480
00:32:59,600 --> 00:33:01,230
Пришельцем.

481
00:33:01,240 --> 00:33:04,390
Мне кажется, он уже в норме.

482
00:33:04,400 --> 00:33:06,790
Снова с нами, Кантон?

483
00:33:06,800 --> 00:33:09,550
- Транспорт у тебя что надо!
- Вот молодчина!

484
00:33:09,560 --> 00:33:12,310
Итак - девочка, давайте найдём её.

485
00:33:14,480 --> 00:33:17,070
- Ривер...
- Я знаю, о чём ты думаешь.

486
00:33:17,080 --> 00:33:20,550
- Нет, не знаешь.
- Ты думаешь, что если мы найдём
космонавта в 1969

487
00:33:20,560 --> 00:33:24,470
и обезвредим его,
то в 2011 он не убьёт Доктора.

488
00:33:24,480 --> 00:33:26,630
Ну, угадала.

489
00:33:26,640 --> 00:33:29,390
Потому что я и сама об этом думала.

490
00:33:29,400 --> 00:33:32,790
- Тогда давай так и сделаем.
- Ничего не выйдет.

491
00:33:32,800 --> 00:33:35,230
Мы сюда попали, потому что
увидели его в будущем.

492
00:33:35,240 --> 00:33:38,710
Если попытаться изменить будущее,
возникнет парадокс.

493
00:33:38,720 --> 00:33:41,470
- Время можно переписать.
- Не всегда.

494
00:33:41,480 --> 00:33:43,270
- Это кто сказал?
- А ты как думаешь?

495
00:33:43,280 --> 00:33:45,550
А это что такое?

496
00:33:45,560 --> 00:33:47,150
- Мы ещё можем его спасти.
- Доктор!

497
00:33:47,160 --> 00:33:49,470
Погляди-ка.

498
00:33:54,160 --> 00:33:56,110
Куда оно ведёт?

499
00:33:57,720 --> 00:34:01,110
- Под нами сеть тоннелей.
- Признаки жизни?

500
00:34:01,120 --> 00:34:03,070
Нет, ничего, что можно засечь.

501
00:34:03,080 --> 00:34:06,830
Эти опаснее всего.
Будь осторожна!

502
00:34:06,840 --> 00:34:09,310
Осторожна? Пробовала,
это очень скучно.

503
00:34:09,320 --> 00:34:11,950
Будут проблемы, кричи.

504
00:34:11,960 --> 00:34:14,950
Не волнуйся, я та ещё крикунья.

505
00:34:14,960 --> 00:34:17,070
Как тебе такой спойлер?

506
00:34:17,080 --> 00:34:19,270
Так что здесь происходит?

507
00:34:19,280 --> 00:34:21,310
Ничего, она просто друг.

508
00:34:22,840 --> 00:34:26,310
Думаю, это он насчёт возможного
нашествия пришельцев.

509
00:34:26,320 --> 00:34:27,830
Ладно!

510
00:34:59,800 --> 00:35:03,470
Итак...

511
00:35:03,480 --> 00:35:05,190
Я сидел в баре, выпивал.

512
00:35:05,200 --> 00:35:09,990
- Скажи честно, я всё ещё там?
- Боюсь, что нет.

513
00:35:14,240 --> 00:35:15,270
Путь свободен.

514
00:35:15,280 --> 00:35:19,790
Обычные тоннели, ничего не видать.

515
00:35:19,800 --> 00:35:23,310
Дай мне пять минут,
хочу ещё раз всё осмотреть.

516
00:35:23,320 --> 00:35:25,110
Безрассудно и опасно.

517
00:35:25,120 --> 00:35:27,470
Да, мне тоже нравится.

518
00:35:27,480 --> 00:35:30,150
Эми, присмотри за ним.

519
00:35:33,560 --> 00:35:35,630
Рори, тебя не затруднит пойти с ней?

520
00:35:35,640 --> 00:35:37,630
Затруднит.

521
00:35:37,640 --> 00:35:39,710
Тогда я тем более благодарен за это.

522
00:35:42,000 --> 00:35:45,190
Погоди, Ривер, я с тобой.

523
00:35:51,840 --> 00:35:54,830
- Ты в порядке?
- Да, да.

524
00:35:54,840 --> 00:35:56,470
Просто немного тошнит.

525
00:35:56,480 --> 00:35:58,790
Наверное, из-за тюремной еды.

526
00:36:01,320 --> 00:36:03,270
Ладно.

527
00:36:03,280 --> 00:36:05,990
Сюда, как думаешь?

528
00:36:32,200 --> 00:36:36,670
- Мне всё время кажется,
что я что-то слышу.
- Интересно! Эти туннели старые,

529
00:36:36,680 --> 00:36:38,430
очень старые.

530
00:36:38,440 --> 00:36:42,070
Почему настолько старые туннели
до сих пор никто не заметил?

531
00:36:49,920 --> 00:36:52,870
- Это эксплуатационный люк.
- Заперт.

532
00:36:53,920 --> 00:36:55,710
Почему люди всегда всё запирают?

533
00:36:55,720 --> 00:36:58,110
- Что там?
- Без понятия.

534
00:36:58,120 --> 00:37:00,670
- Что-то плохое?
- Скорее всего.

535
00:37:00,680 --> 00:37:02,750
И ты собираешься его открыть?

536
00:37:02,760 --> 00:37:05,590
Он закрыт. Как можно устоять?

537
00:37:05,600 --> 00:37:09,790
- Это вообще разумно?
- Боже, надеюсь что нет.

538
00:37:12,240 --> 00:37:15,390
Я так и вижу эту картину: ты и Доктор.

539
00:37:15,400 --> 00:37:16,950
Будь настороже.

540
00:37:20,360 --> 00:37:22,750
Что ты тогда имела в виду?

541
00:37:22,760 --> 00:37:25,270
Когда говорила Эми,

542
00:37:25,280 --> 00:37:27,990
Близится гораздо худший
для тебя день.

543
00:37:31,200 --> 00:37:33,590
Когда я впервые повстречала Доктора,

544
00:37:33,600 --> 00:37:35,350
давным-давно...

545
00:37:37,200 --> 00:37:38,790
...он знал обо мне всё.

546
00:37:41,200 --> 00:37:47,150
Задумайся. Впечатлительная девочка,
и вдруг этот мужчина

547
00:37:47,160 --> 00:37:49,110
сваливается с неба,

548
00:37:49,120 --> 00:37:55,190
он умён, безумен и чудесен,
и знает о ней абсолютно всё.

549
00:37:56,720 --> 00:37:59,270
Представь, что будет с девочкой.

550
00:37:59,280 --> 00:38:01,910
Мне даже представлять не нужно.

551
00:38:01,920 --> 00:38:04,630
Проблема в том,
что всё шиворот-навыворот.

552
00:38:04,640 --> 00:38:07,830
Моё прошлое является его будущим.

553
00:38:07,840 --> 00:38:10,950
Мы путешествуем
в противоположных направлениях.

554
00:38:10,960 --> 00:38:14,230
С каждой нашей встречей
я узнаю его всё лучше,

555
00:38:14,240 --> 00:38:15,870
а он меня всё меньше.

556
00:38:18,280 --> 00:38:20,990
Я живу ради наших встреч.

557
00:38:24,320 --> 00:38:26,990
Но я знаю, что с каждой встречей

558
00:38:27,000 --> 00:38:30,350
он от меня отдаляется.

559
00:38:30,360 --> 00:38:35,790
И придёт день, когда
я взгляну в глаза этого человека,

560
00:38:37,320 --> 00:38:38,830
моего Доктора,

561
00:38:42,400 --> 00:38:44,790
а у него не будет ни малейшего понятия
о том, кто я такая.

562
00:38:53,800 --> 00:38:56,270
И мне кажется, что это меня убьёт.

563
00:39:20,440 --> 00:39:21,630
Что это за место?

564
00:39:24,040 --> 00:39:26,790
Сигнализация.

565
00:39:26,800 --> 00:39:29,070
Проверь, есть ли там кто.

566
00:39:39,200 --> 00:39:40,630
Никого.

567
00:39:52,280 --> 00:39:57,790
Это лишь малая часть туннелей,
они везде.

568
00:39:57,800 --> 00:40:01,550
Они проходят под поверхностью
всей планеты!

569
00:40:01,560 --> 00:40:03,230
Они были здесь на протяжении веков.

570
00:40:09,720 --> 00:40:10,830
Рори!

571
00:40:12,680 --> 00:40:18,430
Значит, вас выгнали из ФБР
из-за конфликтности.

572
00:40:18,440 --> 00:40:21,110
Нет. Я просто хотел жениться.

573
00:40:21,120 --> 00:40:22,830
Это преступление?

574
00:40:22,840 --> 00:40:25,470
Да.

575
00:40:26,360 --> 00:40:28,390
Доктор кто.. такой?

576
00:40:31,040 --> 00:40:33,670
- Секретные сведения.
- Кем они засекречены?

577
00:40:33,680 --> 00:40:35,550
Бог его знает.

578
00:40:35,560 --> 00:40:38,910
- Но ты работаешь на него.
- Он мой друг.

579
00:40:38,920 --> 00:40:41,910
Если "друг" - подходящее слово.

580
00:40:41,920 --> 00:40:43,670
Я его не видела какое-то время.

581
00:40:46,400 --> 00:40:49,310
Я хотела ему сказать кое-что,

582
00:40:49,320 --> 00:40:51,430
но что-то всё время мешает.

583
00:40:51,440 --> 00:40:54,550
Такое бывает.

584
00:40:54,560 --> 00:40:56,310
Помогите!

585
00:40:58,760 --> 00:41:02,310
- На помощь! Помогите!
- Это она!

586
00:41:03,200 --> 00:41:05,230
Эми?

587
00:41:05,240 --> 00:41:07,470
- Что случилось?
- Мне нужно что-то тебе сказать.

588
00:41:07,480 --> 00:41:10,110
Это важно. Это очень, очень важно.

589
00:41:10,120 --> 00:41:11,710
- Доктор, быстрее!
- Что, сейчас?

590
00:41:19,040 --> 00:41:21,390
Кантон! Кантон, ты как?

591
00:41:21,400 --> 00:41:24,910
- Что с ним?
- Всего лишь без сознания.
Но ударили его здорово.

592
00:41:24,920 --> 00:41:28,030
Доктор, мне нужно кое-что тебе сказать.

593
00:41:28,040 --> 00:41:32,270
- Мне нужно сказать это сейчас!
- Не подходящий момент, Эми.
- Нет, это важно, прямо сейчас!

594
00:41:32,280 --> 00:41:34,030
Помогите! На помощь!

595
00:41:38,280 --> 00:41:40,990
- Помогите!
- Доктор…

596
00:41:42,280 --> 00:41:43,830
…я беременна.

597
00:41:58,640 --> 00:42:00,910
Это он. Астронавт!

598
00:42:16,840 --> 00:42:18,590
Помогите!

599
00:42:18,600 --> 00:42:24,510
- Ложись!
- Что ты делаешь?
- Спасаю твою жизнь!
- Нет!

600
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Тайминг opel
Перевод группы TrueTransLate
Редактор wishera

601
00:42:28,000 --> 00:43:00,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Finjas, ZuG209, KuZiA,
mooncats, Tanhi_Rim, Symphonicon,
Little_Squirrel, knoppka, wishera,
opel, reimai, Lori2014

602
00:43:00,560 --> 00:43:02,790
Прости меня!
Я не хотела в тебя стрелять.

603
00:43:02,800 --> 00:43:07,950
Обратный отсчёт, 30 секунд.
"Аполлон-11" готов.

604
00:43:07,960 --> 00:43:12,830
Они везде. Они как будто стирают себя
из твоей памяти, как только отвернёшься.

605
00:43:12,840 --> 00:43:13,870
20 секунд.

606
00:43:13,880 --> 00:43:15,950
Мы до сих пор не знаем, как они выглядят.

607
00:43:15,960 --> 00:43:18,870
Пока ты ловишь что-то краем глаза,

608
00:43:18,880 --> 00:43:22,030
скрип в доме, голоса за стеной...

609
00:43:22,040 --> 00:43:26,110
- Десять секунд.
- Мы не отражаем нападение пришельцев.

610
00:43:26,120 --> 00:43:30,030
- Мы возглавляем революцию.
- Пять, четыре, три,

611
00:43:30,040 --> 00:43:32,670
две, одна.

612
00:43:33,520 --> 00:43:35,870
Удачи, и да хранит вас Бог!

