1
00:00:00,050 --> 00:00:03,480
В ПРЕДЫДУЩЕЙ СЕРИИ:
- В космос, 1969 год.

2
00:00:05,400 --> 00:00:07,160
Нет!

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,800
Доктор, которого мы видели на пляже, -
это его версия из будущего.

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,120
На двести лет старше этого.

5
00:00:12,121 --> 00:00:15,600
Кантон Эверетт Делавер III. Кто он?

6
00:00:15,601 --> 00:00:18,680
Что за чертовщина?

7
00:00:18,681 --> 00:00:19,720
Господин президент.

8
00:00:21,160 --> 00:00:24,120
Тебе не обязательно было её убивать,
она бы тебя даже не вспомнила!

9
00:00:24,121 --> 00:00:28,160
Как так получается? Мы тебя помним
лишь тогда, когда видим, так?

10
00:00:30,600 --> 00:00:32,480
- Кантон, ты как?
- Доктор.

11
00:00:32,481 --> 00:00:33,760
Я беременна.

12
00:00:38,920 --> 00:00:40,400
Нет!

13
00:00:45,680 --> 00:00:47,720
Подозреваемый впереди.

14
00:00:47,721 --> 00:00:49,920
Направляется к вам. Приём.

15
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
3 МЕСЯЦА СПУСТЯ, ИЮЛЬ 1969

16
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
ДОЛИНА БОГОВ, ШТАТ ЮТА

17
00:01:20,880 --> 00:01:23,400
- Кантон.
- Мисс Понд.

18
00:01:26,520 --> 00:01:29,400
- Этот мешок для трупов?
- Да.

19
00:01:29,401 --> 00:01:32,120
- Он пуст.
- Ну надо же.

20
00:01:32,121 --> 00:01:37,320
Вы хоть знаете, почему это делаете, а?
Можете вспомнить?

21
00:01:37,321 --> 00:01:41,200
- Склад?
- Эми! Эми!

22
00:01:45,240 --> 00:01:47,160
- Что происходит?
- Обернись.

23
00:01:47,161 --> 00:01:51,640
- За мной ничего нет!
- Обернись! Кантон, обернись!

24
00:01:56,400 --> 00:02:01,000
ЗОНА 51, ШТАТ НЕВАДА

25
00:02:02,480 --> 00:02:05,840
Все посетители должны
оставаться за жёлтой линией.

26
00:02:05,841 --> 00:02:09,320
Все посетители должны
оставаться за жёлтой линией.

27
00:02:09,321 --> 00:02:11,200
Мы нашли Эми Понд.

28
00:02:11,201 --> 00:02:15,840
У неё были странные метки на руке.

29
00:02:15,841 --> 00:02:17,520
Ты знаешь, что это?

30
00:02:19,640 --> 00:02:22,000
Почему бы вам не спросить у неё?

31
00:02:28,300 --> 00:02:31,600
НЬЮ-ЙОРК

32
00:02:56,160 --> 00:02:58,960
Я вас вижу!

33
00:03:00,480 --> 00:03:03,080
Я вас вижу!

34
00:03:05,840 --> 00:03:07,880
Доктор Сонг.

35
00:03:07,881 --> 00:03:10,440
Доктор Сонг?

36
00:03:15,000 --> 00:03:17,480
Вперёд, вперёд!

37
00:03:19,440 --> 00:03:20,720
Стоять!

38
00:03:25,880 --> 00:03:28,080
- Всё кончено!
- Они здесь, Кантон.

39
00:03:28,081 --> 00:03:30,600
Они везде.
- Я знаю.

40
00:03:30,601 --> 00:03:32,800
Америка захвачена.

41
00:03:32,801 --> 00:03:34,480
Вас захватили уже очень давно.

42
00:03:34,481 --> 00:03:36,480
Америка оккупирована.

43
00:03:36,481 --> 00:03:39,120
Вы пойдёте с нами, доктор Сонг.

44
00:03:39,121 --> 00:03:40,800
На этот раз выхода нет.

45
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
Выход есть всегда.

46
00:03:55,120 --> 00:03:56,800
Мы нашли доктора Сонг.

47
00:03:56,801 --> 00:03:59,560
Эти блоки, из чего они сделаны?

48
00:03:59,561 --> 00:04:02,400
- Где она?
- Вышла.

49
00:04:02,401 --> 00:04:04,720
С пятидесятого этажа.

50
00:04:06,800 --> 00:04:10,445
Я бы предположил, что это отличный
сплав с карликовой звезды.

51
00:04:10,480 --> 00:04:14,280
Плотнейшее вещество во вселенной.
Абсолютно непроницаемый.

52
00:04:14,281 --> 00:04:17,640
Вы строите для меня
идеальную тюрьму.

53
00:04:21,400 --> 00:04:24,360
Но это всё равно не поможет.

54
00:04:34,000 --> 00:04:35,700
ПЛОТИНА ГЛЕН-КАНЬОН, ШТАТ АРИЗОНА

55
00:04:38,800 --> 00:04:41,520
- Чего вы ждёте?
- Я жду, когда ты побежишь.

56
00:04:41,760 --> 00:04:44,240
Будет лучше смотреться, если я застрелю
тебя при попытке к бегству.

57
00:04:44,241 --> 00:04:47,840
С другой стороны, неважно,
как это выглядит.

58
00:04:55,160 --> 00:04:57,300
Вы это делаете по какой-то
определённой причине?

59
00:04:57,440 --> 00:04:59,840
Тебе следует понять своё положение.

60
00:04:59,841 --> 00:05:02,240
- В тюрьме.
- В идеальной тюрьме.

61
00:05:02,241 --> 00:05:04,280
Ничто не проникнет сквозь эти стены.

62
00:05:04,281 --> 00:05:07,400
Ни звук, ни радиоволны.

63
00:05:10,560 --> 00:05:12,765
Ни малейшая частичка чего-либо.

64
00:05:12,800 --> 00:05:17,880
Здесь ты буквально отрезан
от остальной вселенной.

65
00:05:21,360 --> 00:05:24,320
Тогда нас, наверное,
никто не слышит, так?

66
00:05:24,321 --> 00:05:27,280
- Отлично, Кантон. Дверь запечатана?
- Ещё как.

67
00:05:32,520 --> 00:05:34,405
- Всё в порядке?
- Наконец-то.

68
00:05:34,440 --> 00:05:36,680
В этих штуках невозможно дышать.

69
00:05:36,681 --> 00:05:38,360
Пока никто не жаловался.

70
00:05:38,361 --> 00:05:40,840
А никто не удивится, что
ты остался с нами?

71
00:05:40,841 --> 00:05:43,680
Это подозрительно, но не слишком.
Они знают, что отсюда нет выхода.

72
00:05:43,681 --> 00:05:47,920
Именно. Они уверены - что бы мы
ни делали, мы никуда не денемся.

73
00:05:50,440 --> 00:05:52,240
Идёмте!

74
00:05:53,440 --> 00:05:55,040
Что насчёт доктора Сонг?

75
00:05:55,041 --> 00:05:56,640
Она прыгнула с крыши!

76
00:05:56,641 --> 00:05:58,240
Не волнуйтесь. С ней бывает.

77
00:05:58,241 --> 00:06:01,240
Эми, Рори, откройте все двери в бассейн.

78
00:06:08,400 --> 00:06:12,160
Итак, мы знаем, что они повсюду.
Не просто десант, а силы оккупации.

79
00:06:12,161 --> 00:06:16,520
И они здесь давным-давно.
Но никто этого не знает,
потому что их нельзя запомнить.

80
00:06:16,521 --> 00:06:17,720
Так что им надо?

81
00:06:17,721 --> 00:06:21,600
Без понятия. Зато...
у нас есть секретное оружие.

82
00:06:27,240 --> 00:06:29,325
"Аполлон-11" и есть
твоё секретное оружие?

83
00:06:29,360 --> 00:06:33,520
Нет, нет, не "Аполлон-11",
это было бы глупо.

84
00:06:33,521 --> 00:06:36,160
Это нога Нила Армстронга.

85
00:07:05,000 --> 00:07:15,000
<b>Doctor Who s06e02
Day of the Moon 2 / День Луны. Часть 2.
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

86
00:07:19,080 --> 00:07:22,400
Всего через несколько дней
человечество ступит на Луну

87
00:07:22,401 --> 00:07:24,400
впервые в истории.

88
00:07:24,401 --> 00:07:28,120
Cегодня президент подтвердил
решимость Америки...

89
00:07:29,600 --> 00:07:31,880
Готова? Проверь.

90
00:07:31,881 --> 00:07:34,160
- Пусто.
- Пусто.

91
00:07:39,360 --> 00:07:42,120
Итак, 3 месяца. Что мы узнали?

92
00:07:42,121 --> 00:07:44,440
Ну, они повсюду.

93
00:07:44,441 --> 00:07:48,120
В каждом штате Америки.
- Не только в Америке, во всём мире.

94
00:07:48,121 --> 00:07:50,120
Но здесь их намного больше.

95
00:07:52,201 --> 00:07:54,000
Всё в порядке?

96
00:07:54,960 --> 00:07:57,485
- Лучше.
- Лучше?

97
00:07:57,520 --> 00:08:02,040
Оказалось, я ошибалась. Я не беременна.

98
00:08:02,041 --> 00:08:03,760
- Что такое?
- Ничего.

99
00:08:03,761 --> 00:08:06,120
Нет, действительно ничего.

100
00:08:06,121 --> 00:08:08,840
Итак, вы видели, но не помните их.

101
00:08:08,841 --> 00:08:11,840
Ты тоже их видел.
Той ночью на складе, помнишь?

102
00:08:11,841 --> 00:08:14,120
Когда ты делал вид, что гонишься за нами,

103
00:08:14,121 --> 00:08:15,960
мы видели сотни этих существ.

104
00:08:16,060 --> 00:08:17,720
И мы до сих пор не знаем,
как они выглядят.

105
00:08:17,721 --> 00:08:20,280
Словно они стирают
себя из твоей памяти

106
00:08:20,281 --> 00:08:21,520
как только отвернёшься.

107
00:08:21,521 --> 00:08:24,800
И как только перестаёшь их видеть,
ты уже ничего не помнишь.

108
00:08:24,801 --> 00:08:27,600
- Иногда подташнивает, но не всегда.
- Так вот зачем вы ставили метки?

109
00:08:27,601 --> 00:08:29,440
Единственный способ узнать,
что у нас был контакт.

110
00:08:29,441 --> 00:08:33,920
- Давно они здесь?
- На выяснение этого и ушло три месяца.

111
00:08:33,921 --> 00:08:37,160
- Это непросто, когда забываешь
то, что узнал.
- Но, по-вашему, давно?

112
00:08:37,161 --> 00:08:39,600
С тех пор, как человечество заметило
что-то краем глаза,

113
00:08:39,601 --> 00:08:44,240
в доме что-то скрипнуло,
из-под кровати раздался вздох,
а из-за стены послышались голоса.

114
00:08:45,520 --> 00:08:49,920
Они правят вашими судьбами очень
давно, так что имейте в виду:

115
00:08:49,921 --> 00:08:52,720
Мы не боремся с инопланетным вторжением.

116
00:08:54,520 --> 00:08:57,005
Мы возглавляем революцию.

117
00:08:57,040 --> 00:08:59,960
И сегодня битва начинается.
- Как?

118
00:08:59,961 --> 00:09:01,520
Вот так.

119
00:09:04,160 --> 00:09:09,000
Нано-диктофон.
Вживляется в кисть руки.

120
00:09:10,320 --> 00:09:13,320
Затем самонастраивается
на речевые центры мозга.

121
00:09:13,321 --> 00:09:15,520
Он запишет голос в любом случае.
Телепатическая связь.

122
00:09:15,521 --> 00:09:20,960
Так что активируйте его,
как только увидите их.

123
00:09:20,961 --> 00:09:24,440
И опишите громко и чётко
всё, что видите.

124
00:09:24,441 --> 00:09:27,640
И опишите громко и чётко
всё, что видите.

125
00:09:27,641 --> 00:09:30,200
Ибо как только вы разорвёте контакт,
вы забудете, что произошло.

126
00:09:30,201 --> 00:09:32,960
Лампочка будет мигать, если
вы оставите себе сообщение.

127
00:09:33,060 --> 00:09:35,280
Поглядывайте на руку.

128
00:09:35,380 --> 00:09:38,000
Если у вас был контакт, именно так
вы об этом узнаете.

129
00:09:38,001 --> 00:09:39,720
- Почему ты не предупредил меня
перед началом?
- Я предупредил.

130
00:09:39,721 --> 00:09:44,400
Но даже сведения об этих существах
через какое-то время стираются.

131
00:09:44,401 --> 00:09:47,000
А напомнить я не мог,
потому что не мог с тобой поговорить.

132
00:09:51,920 --> 00:09:53,800
Что?

133
00:09:55,440 --> 00:09:57,880
Почему вы на меня уставились?
- Взгляни на свою ладонь.

134
00:10:01,040 --> 00:10:04,080
- Почему лампочка мигает?
- А что означает мигание?

135
00:10:04,081 --> 00:10:07,200
Что я только что говорил?
- Но я не...
- Проиграй его.

136
00:10:10,600 --> 00:10:14,405
О господи, как он попал сюда?

137
00:10:14,440 --> 00:10:17,080
Не спускай глаз с этого существа,
а когда я скажу,

138
00:10:17,081 --> 00:10:21,120
обернись назад и поправь мою бабочку.

139
00:10:21,121 --> 00:10:24,200
Что? Почему вы на меня уставились?

140
00:10:24,201 --> 00:10:25,720
Взгляни на свою ладонь.

141
00:10:29,320 --> 00:10:32,040
Это голограмма, экстраполированная
с фотографии с телефона Эми.

142
00:10:32,041 --> 00:10:34,800
Хорошенько всмотрись в неё.

143
00:10:34,801 --> 00:10:37,800
Ты только что видел изображение существа,
с которыми мы боремся!

144
00:10:37,801 --> 00:10:39,760
Опиши его!

145
00:10:39,761 --> 00:10:42,600
- Не могу.
- Угу,

146
00:10:42,601 --> 00:10:44,720
я тоже не могу.

147
00:10:44,721 --> 00:10:48,040
Ты поправил бабочку,
потому что я заронил мысль

148
00:10:48,041 --> 00:10:49,760
в твою голову, пока ты смотрел
на существо.

149
00:10:49,761 --> 00:10:52,800
Так же и они поступают с людьми.
Ты можешь что-то делать и не понимать,
почему ты это делаешь.

150
00:10:52,801 --> 00:10:54,640
Как постгипнотическое внушение.

151
00:10:54,641 --> 00:10:58,840
- Управление миром с помощью
постгипнотического внушения.
- Так, теперь по поводу
девочки в скафандре!

152
00:10:58,841 --> 00:11:01,840
- Скафандр они добыли в НАСА,
а где они взяли девочку?
- Да где угодно.

153
00:11:01,841 --> 00:11:04,040
Если только они не поселились
недалеко от склада, иначе какой смысл?

154
00:11:04,041 --> 00:11:07,800
И они взяли её оттуда,
где не привлекут внимание.

155
00:11:07,801 --> 00:11:10,880
- Это уж ваша задача - найти её.
Я в НАСА.
- Найти её?

156
00:11:10,881 --> 00:11:14,960
- Где искать?
- В детских домах.

157
00:11:18,240 --> 00:11:22,200
- Здравствуйте.
- ФБР. Вы, видимо, доктор Ренфрю.
Можно войти?

158
00:11:22,201 --> 00:11:26,480
- Дети спят.
- Мы тихо.

159
00:11:26,481 --> 00:11:28,080
Что-то случилось?

160
00:11:28,081 --> 00:11:29,640
Мы по поводу пропавшего ребенка.

161
00:11:29,641 --> 00:11:31,760
Что вы..?

162
00:11:31,761 --> 00:11:34,320
Да-да, заходите.

163
00:11:37,400 --> 00:11:40,005
Сюда.

164
00:11:40,040 --> 00:11:42,280
Прошу прощения за надписи.

165
00:11:42,281 --> 00:11:44,280
Они то и дело появляются.

166
00:11:44,281 --> 00:11:46,600
Я пытаюсь их отчистить.

167
00:11:46,601 --> 00:11:47,700
ПРОЧЬ ОТСЮДА

168
00:11:47,701 --> 00:11:49,000
УХОДИ НЕМЕДЛЕННО

169
00:11:50,400 --> 00:11:53,580
Это дети, да? Они их пишут?

170
00:11:53,581 --> 00:11:56,760
Да, дети. Должно быть, дети, да.

171
00:11:58,770 --> 00:11:59,510
ПРОЧЬ ОТСЮДА

172
00:11:59,520 --> 00:12:03,800
В общем, мой кабинет там.

173
00:12:08,960 --> 00:12:11,485
А мы чуть не пропустили это здание.

174
00:12:11,520 --> 00:12:14,880
Мне казалось, Грейстарк-Холл
закрыли в 1967 году.

175
00:12:14,881 --> 00:12:16,880
Должны закрыться, да.

176
00:12:16,881 --> 00:12:18,480
Должны?

177
00:12:18,481 --> 00:12:20,400
Уже скоро.

178
00:12:20,401 --> 00:12:24,960
- Сейчас 1969.
- Нет-нет, мы закроемся в 1967.
Должны, да.

179
00:12:24,961 --> 00:12:26,720
Вы не поняли.

180
00:12:26,721 --> 00:12:29,160
Сейчас уже 1969.

181
00:12:29,161 --> 00:12:30,440
Зачем вы так говорите?

182
00:12:30,441 --> 00:12:32,320
Это ведь неправда.
- Июль.

183
00:12:36,120 --> 00:12:38,320
Мой кабинет здесь, сюда.

184
00:12:42,960 --> 00:12:45,200
- Гляну наверху.
- Осторожнее там.

185
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
ПРОЧЬ ОТСЮДА

186
00:13:03,001 --> 00:13:09,000
ОСТАВЬТЕ МЕНЯ В ПОКОЕ

187
00:13:15,920 --> 00:13:19,680
- Эми?
- Я думаю, мы нашли, откуда её забрали.
- Как ты узнала?

188
00:13:19,681 --> 00:13:21,880
Эти существа здесь побывали,
а так здесь уже давно никого нет.

189
00:13:21,881 --> 00:13:24,280
Тут всего один человек,
и, по-моему, он не в себе.

190
00:13:24,281 --> 00:13:26,240
Постоянные стирания памяти
кому угодно выжгут голову.

191
00:13:26,241 --> 00:13:29,840
- Выясните, что сможете,
но не задерживайтесь.
- Ты где?

192
00:13:29,841 --> 00:13:32,120
Надо идти. Я тут уже не один.

193
00:13:32,121 --> 00:13:35,280
Не волнуйтесь, я всё положу на место.

194
00:13:35,281 --> 00:13:36,960
Кроме этого.

195
00:13:36,961 --> 00:13:39,160
Всегда остаются лишние детали, правда?

196
00:14:12,000 --> 00:14:16,480
Я их вижу, но они, кажется, спят.
Надо уходить, срочно уходить!

197
00:15:22,360 --> 00:15:26,560
Ещё раз, сэр. Как вы вообще попали
в командный модуль?

198
00:15:26,561 --> 00:15:30,560
Я же сказал! Я выполняю
секретное задание президента.

199
00:15:30,561 --> 00:15:35,080
Ну, если вы убедите президента Никсона
подтвердить это, сэр,

200
00:15:35,081 --> 00:15:37,440
было бы потрясно.

201
00:15:37,441 --> 00:15:40,240
Я послал ему сообщение.

202
00:15:42,840 --> 00:15:46,800
Здравствуйте. Господин Гарднер,
верно? Глава охраны?

203
00:15:46,801 --> 00:15:49,320
Да, сэр. Да, господин президент.

204
00:15:49,321 --> 00:15:51,280
- Господин Грант, да?
- Да, господин президент.

205
00:15:51,281 --> 00:15:55,560
Надежды и мечты миллионов американцев
сегодня здесь,

206
00:15:55,561 --> 00:15:58,800
на мысе Кеннеди, а вы - люди,
которые их охраняют.

207
00:15:58,801 --> 00:16:01,760
От имени американского народа
выражаю вам благодарность.

208
00:16:01,761 --> 00:16:05,360
- Пожалуйста, господин президент.
- Как я понимаю, у вас скоро
будет ребёнок, мистер Грант?

209
00:16:05,361 --> 00:16:08,560
- Да, господин президент.
- Надеетесь на мальчика или девочку?

210
00:16:08,561 --> 00:16:10,480
Просто на здорового американца, сэр.

211
00:16:10,481 --> 00:16:13,880
Здоровый американец - это просто отлично.

212
00:16:13,881 --> 00:16:16,400
Теперь, парни, слушайте. Вон тот человек,

213
00:16:16,401 --> 00:16:20,000
под кодовым именем Доктор, выполняет
для меня поручение.

214
00:16:20,001 --> 00:16:22,760
Можете сделать для него поблажку?

215
00:16:22,761 --> 00:16:26,840
Господин президент, он вторгся
на "Аполлон-11".

216
00:16:28,800 --> 00:16:31,720
Ну, уверен, у него на то была
веская причина.

217
00:16:32,640 --> 00:16:34,640
И мне нужно его освободить,
чтобы он завершил

218
00:16:34,641 --> 00:16:37,640
одно важное дело во имя
всего американского народа.

219
00:16:37,641 --> 00:16:40,480
Можете это сделать для меня?

220
00:16:40,481 --> 00:16:43,760
Сынок, я ваш главнокомандующий.

221
00:16:43,761 --> 00:16:46,240
В таком случае - не проблема,
господин президент.

222
00:16:46,241 --> 00:16:47,760
Рад слышать это.

223
00:16:51,280 --> 00:16:52,940
Спасибо!

224
00:16:53,080 --> 00:16:54,600
Пока-пока!

225
00:16:57,960 --> 00:16:59,480
Вольно, господа.

226
00:17:10,040 --> 00:17:11,680
Америка гордится вами.

227
00:17:25,440 --> 00:17:28,680
Этот дом...
Многие годы он был закрыт.

228
00:17:28,681 --> 00:17:30,600
Чем вы занимались?

229
00:17:30,601 --> 00:17:33,600
Этот ребёнок,

230
00:17:33,601 --> 00:17:35,880
о ней нужно заботиться.

231
00:17:35,881 --> 00:17:38,640
Это важно.

232
00:17:38,641 --> 00:17:40,240
Именно так они сказали.

233
00:17:40,241 --> 00:17:42,400
Кто так сказал?

234
00:17:55,960 --> 00:17:59,285
Здравствуйте. Кто вы?

235
00:17:59,320 --> 00:18:01,680
Нет, по-моему, она просто видит сон.

236
00:18:16,680 --> 00:18:21,440
Эй? Я видела, как вы
смотрели в дверное окошко.

237
00:19:08,720 --> 00:19:10,645
Как?

238
00:19:10,680 --> 00:19:13,600
Как это могу быть я?

239
00:19:24,920 --> 00:19:29,000
Кто ты? Я не понимаю,
поэтому просто скажи мне, кто ты!

240
00:19:38,640 --> 00:19:40,485
Прости.

241
00:19:40,520 --> 00:19:42,520
Я не хотела стрелять в тебя.

242
00:19:42,521 --> 00:19:44,920
Я рада, что промахнулась.

243
00:19:44,921 --> 00:19:47,120
Но ты убила Доктора.

244
00:19:47,121 --> 00:19:48,840
Ты убьёшь его.

245
00:19:50,640 --> 00:19:52,285
Но кто ты такая?

246
00:19:52,320 --> 00:19:55,040
Пожалуйста, просто скажи мне,
потому что я не понимаю!

247
00:19:55,041 --> 00:19:57,240
Пожалуйста, помогите мне.

248
00:19:57,241 --> 00:20:00,680
Помогите мне, пожалуйста.

249
00:20:18,800 --> 00:20:20,440
Просто задать несколько вопросов.

250
00:20:22,040 --> 00:20:23,640
Да, понимаю.

251
00:20:27,360 --> 00:20:29,440
Кто это был? Доктор Ренфрю?

252
00:20:31,280 --> 00:20:33,540
Кто это был?

253
00:20:34,040 --> 00:20:35,800
Кто был кто?

254
00:20:44,440 --> 00:20:48,840
Что ты такое? Ты можешь рассказать мне.

255
00:20:48,841 --> 00:20:50,480
Потому что я не запомню.

256
00:20:50,481 --> 00:20:53,640
Вы вторглись к нам. Вы повсюду.

257
00:20:53,641 --> 00:20:57,920
Помогите!
Кантон, пожалуйста, помоги мне!

258
00:20:57,921 --> 00:21:02,520
- Вы вооружены?
- Этот мир принадлежит нам.

259
00:21:02,521 --> 00:21:05,800
Мы управляли им со времён
появления колеса и огня.

260
00:21:05,801 --> 00:21:10,360
Нам не нужно оружие.
- Да?

261
00:21:12,840 --> 00:21:15,200
Добро пожаловать в Америку.

262
00:21:15,201 --> 00:21:17,800
Эми!

263
00:21:17,801 --> 00:21:20,880
Вы должны фиксировать всё,
что происходит в этом кабинете,
каждое слово,

264
00:21:20,881 --> 00:21:24,480
иначе мы не узнаем, под контролем ли вы.
- Доктор, мне этих сведений недостаточно.

265
00:21:24,481 --> 00:21:25,960
Что вы делали с "Аполлоном-11"?

266
00:21:25,961 --> 00:21:27,760
Кое-что. Одну умную штучку.
И больше никаких вопросов.

267
00:21:27,761 --> 00:21:31,000
Вы должны доверять мне и больше никому.

268
00:21:31,001 --> 00:21:33,520
Доктор! Это Кантон!

269
00:21:33,521 --> 00:21:35,200
Быстрее, мы нужны ему!

270
00:21:40,441 --> 00:21:42,360
Помогите!

271
00:21:42,361 --> 00:21:45,120
- Пожалуйста, я ничего... я ничего
не вижу. Кто-нибудь, помогите!
- Эми!

272
00:21:46,840 --> 00:21:48,405
Эми, ты меня слышишь?

273
00:21:48,440 --> 00:21:53,480
Эми, я собью замок, отойди от двери.

274
00:21:53,481 --> 00:21:55,960
- Так, опусти оружие, я сам!
- Эми, мы здесь. Ты в порядке?

275
00:21:55,961 --> 00:21:57,000
Я ничего не вижу!

276
00:22:04,520 --> 00:22:06,880
Где она, Доктор?

277
00:22:12,721 --> 00:22:17,240
- Пусто.
- Темно, так темно.

278
00:22:17,241 --> 00:22:19,440
Я не знаю, где я.

279
00:22:19,441 --> 00:22:21,160
Пожалуйста, меня кто-нибудь слышит?

280
00:22:27,000 --> 00:22:29,320
Они вынули это из неё?

281
00:22:30,040 --> 00:22:31,640
Как они это сделали, Доктор?

282
00:22:35,360 --> 00:22:38,200
Почему я всё ещё слышу её?

283
00:22:38,201 --> 00:22:39,640
Это запись?

284
00:22:44,040 --> 00:22:46,600
Стандартная настройка - прямое вещание.

285
00:22:48,240 --> 00:22:51,000
Где бы она сейчас ни находилась,
именно это она и говорит.

286
00:22:51,001 --> 00:22:54,040
Эми, ты меня слышишь?
Мы идём за тобой.

287
00:22:54,041 --> 00:22:56,240
Где бы ты ни была, мы идём, клянусь.

288
00:22:56,241 --> 00:22:57,760
Она тебя не слышит.

289
00:22:59,280 --> 00:23:02,540
Уж извини, работает в одну сторону.

290
00:23:02,541 --> 00:23:05,800
Она всегда меня слышит, Доктор.

291
00:23:05,801 --> 00:23:08,280
Всегда, где бы она ни была.

292
00:23:08,281 --> 00:23:12,520
И она всегда знает, что я иду за ней,
понимаешь?

293
00:23:13,520 --> 00:23:15,560
Всегда.

294
00:23:16,560 --> 00:23:20,580
Доктор, ты там?

295
00:23:20,581 --> 00:23:24,600
Ты меня слышишь? Доктор?

296
00:23:24,601 --> 00:23:26,680
О боже!

297
00:23:26,681 --> 00:23:30,440
Пожалуйста, пожалуйста, Доктор,
вытащи меня отсюда.

298
00:23:30,441 --> 00:23:34,120
Он идёт. Я приведу его, клянусь.

299
00:23:34,121 --> 00:23:39,000
- Эй, там кто-нибудь есть?
- Кто?

300
00:23:39,001 --> 00:23:40,640
Мне кажется, кто-то стрелял.

301
00:23:40,641 --> 00:23:44,400
Думаю, мы должны помочь. Мы...

302
00:23:45,840 --> 00:23:49,160
Я не... не помню.

303
00:24:01,200 --> 00:24:02,720
Ладно.

304
00:24:04,560 --> 00:24:07,840
Кто и что ты такое?

305
00:24:07,841 --> 00:24:09,800
Тишина, Доктор.

306
00:24:12,440 --> 00:24:16,320
Мы - Тишина.

307
00:24:16,321 --> 00:24:18,445
Тишина, Доктор.

308
00:24:18,480 --> 00:24:22,600
- Рори, прислушайся к этому.
- Тишина?
- Мы бежали от Тишины?
- Тишины.

309
00:24:22,601 --> 00:24:27,520
И Тишина падёт.

310
00:24:43,200 --> 00:24:46,280
- И снова здравствуйте.
- Сэр, вы пробыли там несколько дней.

311
00:24:46,320 --> 00:24:49,360
- Чем вы там занимались?
- Неважно.

312
00:24:49,361 --> 00:24:51,120
Мне срочно нужен доктор Шепард.

313
00:24:51,121 --> 00:24:53,280
Сэр, я должен поговорить
с полковником Джефферсоном.

314
00:24:53,281 --> 00:24:55,440
Нет, вообще-то не нужно.

315
00:25:02,600 --> 00:25:04,120
Привет, ребята.

316
00:25:06,360 --> 00:25:08,880
Я президент Никсон.

317
00:25:08,881 --> 00:25:14,400
Я хочу сказать вам, от имени
американского народа, как высоко
мы ценим вашу тяжёлую работу.

318
00:25:14,401 --> 00:25:16,960
Цель космонавтов "Аполлона-11" -

319
00:25:16,961 --> 00:25:22,720
Луна - в момент старта будет находиться
на расстоянии 350 991 километров отсюда.

320
00:25:22,721 --> 00:25:25,520
Только что начался обратный отсчёт,
осталось две минуты.

321
00:25:25,521 --> 00:25:30,200
До старта минута и 54 секунды,
отсчёт продолжается...

322
00:25:30,201 --> 00:25:33,640
Это экзоскелет. По сути,
система жизнеобеспечения.

323
00:25:33,641 --> 00:25:38,160
Тут около двадцати разных
инопланетных технологий.

324
00:25:38,161 --> 00:25:40,440
Кто она? Зачем помещать её сюда?

325
00:25:40,441 --> 00:25:42,200
Надень его, и тебе даже
не понадобится еда.

326
00:25:42,201 --> 00:25:45,040
Скафандр напрямую обрабатывает
солнечную энергию.

327
00:25:45,041 --> 00:25:48,840
Тут встроенное оружие
и система связи, которая может
взломать и проникнуть во что угодно.

328
00:25:48,841 --> 00:25:50,840
Включая телефонную сеть?

329
00:25:50,841 --> 00:25:52,760
- Легко.
- Но зачем звонить президенту?

330
00:25:52,761 --> 00:25:55,560
Скафандр настроен на поиск высшей власти.

331
00:25:55,561 --> 00:25:59,760
Маленькая девочка пугается -
самый могущественный человек на Земле
получает звонок.

332
00:25:59,761 --> 00:26:03,040
Ночные кошмары с доставкой
в Белый Дом.

333
00:26:04,200 --> 00:26:07,925
Ты ничего не определишь по конверту.

334
00:26:07,960 --> 00:26:11,560
Куплен на Земле, абсолютно обычная
бумага, цвета ТАРДИС.

335
00:26:11,561 --> 00:26:14,240
Приглашён тем, кого в лицо не знаешь.

336
00:26:14,241 --> 00:26:16,160
У меня это впервые.
А у тебя?

337
00:26:18,520 --> 00:26:20,645
Наши жизни вывернуты наизнанку.

338
00:26:20,680 --> 00:26:23,360
Твоё будущее - моё прошлое,
твой первый раз - мой последний.

339
00:26:23,361 --> 00:26:25,320
- Не совсем то, что я спрашивал.
- Спроси тогда что-нибудь другое.

340
00:26:25,321 --> 00:26:29,680
- Что делает Тишина? Растит ребёнка?
- Бережёт её. И даже
даёт ей независимость.

341
00:26:29,681 --> 00:26:32,360
Единственный способ спасти Эми -
выяснить, чем занимается Тишина.

342
00:26:32,361 --> 00:26:35,960
- Я знаю.
- Даже самая простая информация о них
делает нас на шаг ближе.

343
00:26:35,961 --> 00:26:37,840
Да, Доктор, я понял, я знаю.

344
00:26:37,841 --> 00:26:40,400
Конечно, есть вероятность,
что она не абы какая девочка.

345
00:26:40,401 --> 00:26:44,040
Судя по программе поддержания жизни,
я бы сказала, что она - человек.

346
00:26:44,041 --> 00:26:47,080
- Но...
- Она выбралась из костюма.

347
00:26:47,081 --> 00:26:50,800
Вырвалась силой. И сила её невероятна.

348
00:26:50,801 --> 00:26:53,280
Беглянка, да ещё и невероятной силы.
Она мне нравится.

349
00:26:53,281 --> 00:26:54,920
Надо попытаться её найти.

350
00:26:54,921 --> 00:26:57,000
Знаю, но как?

351
00:26:57,001 --> 00:27:00,560
Так или иначе, мне почему-то
кажется, что она сама нас найдёт.

352
00:27:00,561 --> 00:27:03,440
Говорит Хьюстон, как слышно? Приём.

353
00:27:03,441 --> 00:27:06,000
Почему это так похоже
на скафандр НАСА?

354
00:27:06,001 --> 00:27:08,320
Для Тишины это нормально. Подумайте.

355
00:27:08,321 --> 00:27:10,000
Они ничего не делают сами.

356
00:27:10,001 --> 00:27:12,360
Им и не нужно. Другие формы
жизни всё сделают за них.

357
00:27:12,361 --> 00:27:15,000
- То есть, они - паразиты?
- Супер-паразиты.

358
00:27:15,001 --> 00:27:17,560
Стояли в тени человеческой истории
с самого её начала.

359
00:27:17,561 --> 00:27:19,720
Мы знаем, что они могут воздействовать
на человеческое поведение как им угодно.

360
00:27:19,721 --> 00:27:23,200
Если они делали это
в глобальном масштабе тысячи лет...

361
00:27:23,201 --> 00:27:24,600
Что тогда?

362
00:27:24,601 --> 00:27:28,600
Тогда почему человеческая раса
вдруг решила отправиться на Луну?

363
00:27:28,601 --> 00:27:34,520
10, 9, зажигание, 6, 5, 4...

364
00:27:34,521 --> 00:27:37,760
Потому что Тишине нужен скафандр.

365
00:27:37,761 --> 00:27:40,560
1, 0, двигатели включены.

366
00:27:40,561 --> 00:27:42,960
Запуск. Состоялся запуск.

367
00:27:42,961 --> 00:27:46,920
На 32 минуте этого часа
"Аполлон-11" стартовал.

368
00:27:52,720 --> 00:27:56,845
О господи! Что это?

369
00:27:56,880 --> 00:27:59,040
Просто пришелец, доктор Шепард.

370
00:27:59,041 --> 00:28:01,560
- Его уже кто-то подлатал.
- Да.

371
00:28:01,561 --> 00:28:03,120
Это были вы.

372
00:28:03,121 --> 00:28:06,120
- Полковник Джефферсон в курсе,
что оно - здесь?
- Нет.

373
00:28:06,121 --> 00:28:09,440
Тогда я должен ему рассказать немедленно!

374
00:28:09,441 --> 00:28:15,200
- Опять?
- Что, простите?
- Вот именно.

375
00:28:15,201 --> 00:28:19,080
Сержант, почему меня вызвали
сюда без причины?

376
00:28:19,081 --> 00:28:23,560
Ты позаботился о моих ранах.

377
00:28:23,561 --> 00:28:25,400
Ты глупец.

378
00:28:25,401 --> 00:28:28,560
Почему? А ты бы что сделал на моём месте?

379
00:28:28,561 --> 00:28:33,920
Мы правили вашими жизнями
с тех пор, как вы появились.

380
00:28:33,921 --> 00:28:36,640
Вы должны убивать нас
при первом взгляде,

381
00:28:36,641 --> 00:28:41,520
но вы даже не вспомните,
что мы здесь вообще были.

382
00:28:41,521 --> 00:28:45,280
Твоя воля - это наша воля.

383
00:28:45,281 --> 00:28:47,080
Ну, жаль тебя огорчать,

384
00:28:47,081 --> 00:28:49,000
но спасибо.

385
00:28:49,001 --> 00:28:51,280
Это именно то, что мне
надо было услышать.

386
00:28:51,281 --> 00:28:53,640
Это видеофон.

387
00:28:53,641 --> 00:28:56,480
Знать бы ещё, что это такое.

388
00:29:02,560 --> 00:29:05,240
Вы должны убивать нас
при первом взгляде.

389
00:29:12,920 --> 00:29:18,285
Кажется, скафандр самовосстанавливается.
Но как?

390
00:29:18,320 --> 00:29:23,880
- Доктор, такое устройство сможет
передвигаться без пассажира?
- А что?

391
00:29:23,881 --> 00:29:27,600
Ну, девочка говорила, что
космонавт пришёл, чтобы её съесть.

392
00:29:27,601 --> 00:29:29,560
Возможно, так и случилось.

393
00:29:31,721 --> 00:29:35,880
Я тебя люблю. Знаю, что ты думаешь,
что я люблю его.

394
00:29:35,881 --> 00:29:42,000
Я знаю, что ты думаешь, что я точно
люблю его. Но это не так, я люблю тебя.

395
00:29:42,001 --> 00:29:44,240
И когда я тебя вновь увижу.

396
00:29:44,241 --> 00:29:49,720
я скажу тебе это прямо, просто чтобы
увидеть твою глупую рожу.

397
00:29:49,721 --> 00:29:56,520
Моя жизнь была так скучна,
пока ты не упал с неба.

398
00:29:56,521 --> 00:29:59,080
Так что сделай так, чтобы
я смогла увидеть твою глупую рожу.

399
00:29:59,081 --> 00:30:00,960
Ладно?

400
00:30:00,961 --> 00:30:02,480
Ладно?

401
00:30:05,680 --> 00:30:07,740
Пока она в безопасности.

402
00:30:07,840 --> 00:30:09,800
Заложник нужен живым.

403
00:30:12,880 --> 00:30:14,565
Ты можешь её спасти?

404
00:30:14,600 --> 00:30:16,760
Я могу отследить сигнал.
Отвести нас прямо к ней.

405
00:30:16,761 --> 00:30:19,560
- Тогда почему не ведёшь?
- И что потом?

406
00:30:19,561 --> 00:30:21,200
Я её найду, а потом что мне делать?

407
00:30:21,201 --> 00:30:23,560
Это не вторжение инопланетян.
Они здесь живут.

408
00:30:23,561 --> 00:30:26,480
Это их империя.

409
00:30:26,481 --> 00:30:31,640
- Будто выгонять римлян
из Римской империи.
- Римская империя пала.

410
00:30:31,641 --> 00:30:33,400
Я знаю.

411
00:30:33,401 --> 00:30:34,920
Я там был.

412
00:30:37,080 --> 00:30:38,600
И я.

413
00:30:41,120 --> 00:30:43,080
Личный вопрос.

414
00:30:43,081 --> 00:30:45,040
Серьёзно? От тебя?

415
00:30:50,040 --> 00:30:52,285
Ты их помнишь?

416
00:30:52,320 --> 00:30:55,640
2000 лет ожидания Эми?

417
00:30:55,641 --> 00:30:57,480
Последний центурион?

418
00:31:00,880 --> 00:31:04,205
- Нет.
- Ты врёшь?

419
00:31:04,240 --> 00:31:06,560
- Конечно же вру.
- Конечно.

420
00:31:06,561 --> 00:31:09,720
Такое сложно забыть.

421
00:31:09,721 --> 00:31:11,920
Но я не постоянно об этом помню.

422
00:31:13,440 --> 00:31:16,000
Будто...

423
00:31:16,001 --> 00:31:18,560
в моей голове есть дверь.

424
00:31:18,561 --> 00:31:23,800
И я не открываю её.
- Пожалуйста, приходи за мной.

425
00:31:23,801 --> 00:31:25,320
Приходи за мной.

426
00:31:31,640 --> 00:31:35,880
Всего пять дней назад "Аполлон-11"
взлетел с мыса Кеннеди,

427
00:31:36,400 --> 00:31:40,120
это беспрецедентное путешествие
достигло своего решающего момента.

428
00:31:40,121 --> 00:31:45,360
Армстронг и Олдрин совершают свой
спуск на поверхность Луны.

429
00:31:45,361 --> 00:31:48,680
То-то здесь у некоторых рожи посинеют...

430
00:32:00,600 --> 00:32:04,280
Где я? Что это за место?

431
00:32:08,600 --> 00:32:11,005
Ты Амелия Понд.

432
00:32:11,040 --> 00:32:15,360
Вам говорили, что вы уроды?

433
00:32:15,361 --> 00:32:18,440
Мы оказываем тебе честь.

434
00:32:18,441 --> 00:32:20,880
Ты принесёшь Тишину.

435
00:32:22,720 --> 00:32:24,645
Но твоя роль скоро закончится.

436
00:32:24,680 --> 00:32:27,680
Что бы это ни означало, вы допустили
страшную ошибку, притащив меня сюда.

437
00:32:27,681 --> 00:32:30,920
Вы не представляете, с кем связались.

438
00:32:30,921 --> 00:32:34,160
Ты здесь уже много дней.

439
00:32:34,161 --> 00:32:37,400
Неправда, я только что сюда попала.
Вы только что меня сюда усадили.

440
00:32:37,401 --> 00:32:40,040
Твоя память слаба.

441
00:32:40,041 --> 00:32:41,680
Ты здесь много дней.

442
00:32:41,681 --> 00:32:44,080
Нет. Нет, не может быть.

443
00:32:44,081 --> 00:32:46,960
А теперь спи.

444
00:32:48,800 --> 00:32:50,640
Спи.

445
00:32:50,641 --> 00:32:52,480
Нет! Нет!

446
00:32:52,481 --> 00:32:54,160
- Отвали от меня!
- Спи.
- Нет! Нет!

447
00:33:01,800 --> 00:33:04,645
О! Занятно.

448
00:33:04,680 --> 00:33:07,440
Прямо как на Айкман Роуд,
уже видел такое раньше.

449
00:33:07,441 --> 00:33:09,840
Заброшено, интересно почему.

450
00:33:09,841 --> 00:33:14,840
Ах, да! Я думаю, что скоро выясню.
Рори, Ривер, держите одного Тихого
на виду всё время.

451
00:33:14,841 --> 00:33:18,120
О, привет, извините.
Вы тут чем-то заняты.

452
00:33:18,121 --> 00:33:20,320
Хотел спросить,
вы видели, что сейчас по ящику?

453
00:33:20,321 --> 00:33:22,640
Привет, Эми, всё в порядке?
Посмотрим телевизор?

454
00:33:22,641 --> 00:33:24,480
А теперь не дёргайтесь.

455
00:33:26,200 --> 00:33:28,485
Ведь, только посмотрите, я уверен в себе.

456
00:33:28,520 --> 00:33:32,680
А на такое точно стоит посмотреть.
Ах да, а это моя подруга, Ривер.

457
00:33:32,681 --> 00:33:37,600
Отличная прическа, соображает,
пушка в руке, и, в отличие от меня,
она не прочь пострелять.

458
00:33:37,601 --> 00:33:41,960
Мне это нравится, хотя и напрасно.
- Спасибо, милый!
- Я знаю, что вы играете в команде
и всё такое,

459
00:33:41,961 --> 00:33:44,280
но уж троих она точно успеет убить.

460
00:33:44,281 --> 00:33:46,040
- Семерых, запросто.
- Правда, семерых?

461
00:33:46,041 --> 00:33:48,040
- Ради тебя, милый, даже восьмерых.
- Прекращай.

462
00:33:48,041 --> 00:33:52,080
- Заставь меня.
- Ну, может, и заставлю.
- Обязательно сейчас флиртовать?

463
00:33:52,081 --> 00:33:54,400
Мне кажется, сейчас важнее помочь мне.
- Да, верно. Прошу прощения.

464
00:33:54,401 --> 00:33:59,360
Как я уже сказал, моя озорная подруга
шлёпнет первых трёх кто полезет,
плюс этого позади.

465
00:33:59,361 --> 00:34:01,760
- Тяните жребий, что ли,
или загадывайте загадки.
- Что он задумал?

466
00:34:01,761 --> 00:34:05,000
- Кое-что, надеюсь.
- Или послушайте минутку,

467
00:34:05,001 --> 00:34:09,640
я всего-то хочу принять вашу полную
капитуляцию и отпустить вас с миром.

468
00:34:09,641 --> 00:34:12,760
Вы вмешивались в человеческую
историю на протяжении тысяч лет.

469
00:34:12,761 --> 00:34:16,440
Люди страдали и гибли.
Но зачем иметь два сердца,

470
00:34:16,441 --> 00:34:18,880
если нельзя время от времени
проявлять чуточку милосердия?

471
00:34:19,921 --> 00:34:21,880
Тишина.

472
00:34:21,881 --> 00:34:25,880
Не издаёте ни звука, молодцы.
Ну ладно, подловили, я вру.

473
00:34:25,881 --> 00:34:30,400
Уж конечно, я так просто вас не отпущу.
Мысль неплохая, но сейчас не Рождество.

474
00:34:30,401 --> 00:34:34,240
Для начала, расскажите о девочке.
Кто она? Почему она так важна?
Для чего она предназначена?

475
00:34:39,560 --> 00:34:41,725
Извините, ребята.

476
00:34:41,760 --> 00:34:43,320
Но ваше время вышло.

477
00:34:43,321 --> 00:34:46,040
А теперь немного истории.

478
00:34:46,041 --> 00:34:49,040
Разве вы не гордитесь
тем, что помогали?

479
00:34:49,041 --> 00:34:52,400
Знаете, сколько людей сейчас смотрят
эту трансляцию по телевизору?

480
00:34:52,401 --> 00:34:54,160
Полмиллиарда, и это ничто,

481
00:34:54,161 --> 00:34:57,920
потому что человечество расселится
среди звёзд, вот увидите.

482
00:34:57,921 --> 00:35:01,080
Многие миллиарды людей
на многие миллиарды лет.

483
00:35:01,081 --> 00:35:03,480
И каждый из них в какой-то момент
своей жизни

484
00:35:03,481 --> 00:35:06,760
посмотрит на этого человека,
делающего самый первый шаг,

485
00:35:06,761 --> 00:35:11,280
и они никогда, никогда этого не забудут.

486
00:35:18,240 --> 00:35:20,840
Но они забудут эту часть.

487
00:35:20,841 --> 00:35:23,040
- Готов?
- Готов.

488
00:35:30,000 --> 00:35:32,720
Маленький шаг для человека...

489
00:35:33,400 --> 00:35:35,440
Вы должны убивать нас
при первом взгляде.

490
00:35:37,960 --> 00:35:41,480
Вы должны убивать нас
при первом взгляде.

491
00:35:43,840 --> 00:35:47,680
Вы должны убивать нас
при первом взгляде.

492
00:35:47,681 --> 00:35:51,080
Вы должны убивать нас
при первом взгляде.

493
00:35:51,081 --> 00:35:54,040
Вы отдали приказ
к своему собственному уничтожению,

494
00:35:54,041 --> 00:35:56,920
и весь мир вас услышал.

495
00:35:56,921 --> 00:35:59,880
Вы должны убивать нас
при первом взгляде.

496
00:35:59,881 --> 00:36:02,560
Гигантский скачок для человечества.

497
00:36:02,561 --> 00:36:07,280
И огромадный пинок под зад для Тишины!

498
00:36:07,281 --> 00:36:09,760
Вы только что подняли против себя
целую армию.

499
00:36:09,761 --> 00:36:12,840
И теперь, на тысячу поколений,

500
00:36:12,841 --> 00:36:16,840
вы будете отдавать им приказ
уничтожить вас, каждый день.

501
00:36:16,841 --> 00:36:18,960
Как быстро вы бегаете?

502
00:36:18,961 --> 00:36:21,960
А то сегодня человеческая раса
вышвырнет вас со своей планеты.

503
00:36:21,961 --> 00:36:23,880
Они даже не поймут, что делают.

504
00:36:23,881 --> 00:36:27,120
Я думаю, что слово, которое вы сейчас
подыскиваете, это:

505
00:36:27,121 --> 00:36:31,480
"Ой!" Бегите!
Ребята, я про нас! Бежим!

506
00:36:37,560 --> 00:36:39,405
Я не могу её вытащить!

507
00:36:39,440 --> 00:36:41,880
- Уходи! Уходи же!
- Мы не уйдём без тебя!

508
00:36:41,881 --> 00:36:44,480
Может, ты исчезнешь
со своей глупой рожей?

509
00:36:47,640 --> 00:36:50,320
Так, марш в ТАРДИС!

510
00:37:06,001 --> 00:37:10,560
- Не дай им набрать полную мощность!
- Знаю, милый, поэтому и стреляю!

511
00:37:11,160 --> 00:37:13,325
Что ты делаешь?

512
00:37:13,360 --> 00:37:16,760
- Помогаю.
- У тебя же отвёртка,
пойди собери шкафчик!

513
00:37:16,761 --> 00:37:20,080
- Как грубо!
- Заткнись и заводи!

514
00:37:43,600 --> 00:37:45,840
Мой старый друг этого не видел, верно?

515
00:37:45,841 --> 00:37:47,880
Уж очень он злится.

516
00:37:50,640 --> 00:37:53,840
- Ты доктор каких наук?
- Археологических.

517
00:37:57,520 --> 00:38:00,360
Обожаю гробницы.

518
00:38:03,800 --> 00:38:06,045
Могла бы дать мне порулить!

519
00:38:06,080 --> 00:38:08,800
Или мы можем отправиться туда,
где мы и должны быть!

520
00:38:08,801 --> 00:38:11,640
- Что с тобой?
- Ты назвала меня глупым.

521
00:38:11,641 --> 00:38:13,560
Я всегда зову тебя глупым.

522
00:38:13,561 --> 00:38:15,240
Нет, но...

523
00:38:15,241 --> 00:38:16,760
Моё лицо.

524
00:38:26,480 --> 00:38:29,480
Я был не уверен, о ком ты говорила.

525
00:38:29,481 --> 00:38:32,240
- Ну, про меня или...
- Его?

526
00:38:32,241 --> 00:38:34,200
Ну, ты сказала "свалился с неба".

527
00:38:34,201 --> 00:38:36,320
Это выражение такое, балбес!

528
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
- Спасибо.
- Пожалуйста.

529
00:38:51,880 --> 00:38:54,685
- Итак, мы снова в безопасности.
- В безопасности? Нет, конечно, нет.

530
00:38:54,720 --> 00:38:58,280
Ещё есть миллиард других существ,
жаждущих спалить ваш мир.

531
00:38:58,281 --> 00:39:02,960
Но если вам так легче спать, можете
считать, будто вы в безопасности.

532
00:39:02,961 --> 00:39:05,120
Хотя это не так.

533
00:39:05,121 --> 00:39:07,560
Кантон. До скорого, а?

534
00:39:07,561 --> 00:39:10,600
- Жду с нетерпением.
- Кантон всего-то хочет жениться.

535
00:39:10,601 --> 00:39:12,800
Такой вот повод выгнать из ФБР.

536
00:39:12,801 --> 00:39:14,840
Я уверен, с этим можно что-то сделать.

537
00:39:14,841 --> 00:39:17,760
Я рассчитываю на вас.
- Доктор...

538
00:39:19,280 --> 00:39:21,600
Кантон сказал мне, что вы...

539
00:39:23,120 --> 00:39:25,205
из будущего.

540
00:39:25,240 --> 00:39:27,680
Едва ли это возможно,
но мне бы хотелось узнать...

541
00:39:27,681 --> 00:39:30,120
Должен предупредить,
на многие вопросы я не отвечаю.

542
00:39:30,121 --> 00:39:32,720
Но я же президент в самом начале
своего срока.

543
00:39:34,440 --> 00:39:36,685
Можно спросить?

544
00:39:36,720 --> 00:39:39,760
Меня будут помнить?

545
00:39:39,761 --> 00:39:42,400
Ох, Дикки. Хитрый Дикки.

546
00:39:42,401 --> 00:39:44,360
Тебя никогда не забудут.

547
00:39:46,720 --> 00:39:49,720
Передавай привет Дэвиду Фросту.
- Дэвиду Фросту?

548
00:39:53,200 --> 00:39:55,360
Эта особа, на которой
вы хотите жениться...

549
00:39:55,361 --> 00:39:57,000
она чёрная?

550
00:39:57,001 --> 00:39:59,120
Да...

551
00:39:59,121 --> 00:40:02,640
Я знаю, что люди обо мне думают,
но, возможно, я чуть более либерален...

552
00:40:02,641 --> 00:40:04,160
...он чёрный.

553
00:40:06,920 --> 00:40:11,160
Думаю, пока что хватит и истории с Луной.
Вы согласны, господин Делавер?

554
00:40:11,161 --> 00:40:13,040
Пожалуй, что да.

555
00:40:16,840 --> 00:40:18,525
Ты можешь пойти с нами.

556
00:40:18,560 --> 00:40:21,640
Спасибо, я и так часто убегаю.

557
00:40:21,641 --> 00:40:24,600
И мне надо жить в соответствии
с данным словом.

558
00:40:26,120 --> 00:40:28,200
Ты поймёшь, довольно скоро.

559
00:40:30,000 --> 00:40:31,885
Ладно. Как хочешь.

560
00:40:31,920 --> 00:40:34,080
Увидимся. Позвони мне.

561
00:40:34,081 --> 00:40:36,760
Что, это всё?

562
00:40:36,761 --> 00:40:38,440
Что с тобой такое?

563
00:40:38,441 --> 00:40:41,600
Я что-то забыл?

564
00:40:41,601 --> 00:40:43,560
Да помолчи уже.

565
00:40:58,680 --> 00:40:59,805
Так.

566
00:40:59,840 --> 00:41:03,160
Ладно. Интересно.

567
00:41:03,161 --> 00:41:05,320
Что не так?

568
00:41:05,321 --> 00:41:07,760
Ты ведёшь себя так, будто мы
никогда раньше этого не делали.

569
00:41:07,761 --> 00:41:11,240
Мы и не делали.

570
00:41:11,241 --> 00:41:13,920
- Нет?
- Ой, ты посмотри на время, пора бежать.

571
00:41:13,921 --> 00:41:17,080
Но это было очень приятно. Хорошо.

572
00:41:17,081 --> 00:41:20,280
Неожиданно.

573
00:41:22,560 --> 00:41:24,725
Есть такое выражение:

574
00:41:24,760 --> 00:41:26,840
всё когда-то бывает в первый раз.

575
00:41:29,840 --> 00:41:31,640
И в последний.

576
00:41:33,440 --> 00:41:36,080
Рори, мне понадобятся термомуфты.

577
00:41:36,081 --> 00:41:37,800
Зелёные и голубые.

578
00:41:37,801 --> 00:41:39,320
Хорошо, сейчас.

579
00:41:43,120 --> 00:41:44,960
- Итак.
- Итак?

580
00:41:45,280 --> 00:41:46,800
Всё в порядке?

581
00:41:46,801 --> 00:41:49,800
В полном. Голова немного кружится.

582
00:41:49,801 --> 00:41:53,440
Столько всего произошло,
часть я и вспомнить-то не могу.

583
00:41:59,200 --> 00:42:01,720
После такого-то воздействия Тишины.
Вполне естественно.

584
00:42:01,721 --> 00:42:03,240
Я не об этом спрашивал.

585
00:42:03,241 --> 00:42:06,240
Ты сказала мне, что беременна.

586
00:42:06,241 --> 00:42:09,360
- Да.
- Почему?
- Потому что я была.

587
00:42:09,361 --> 00:42:12,760
Я думала, что была беременна,
но оказалось, что нет.

588
00:42:12,761 --> 00:42:14,360
Нет. Почему ты сказала мне?

589
00:42:14,361 --> 00:42:17,120
Ты мой друг.

590
00:42:17,121 --> 00:42:18,640
Мой лучший друг.

591
00:42:22,120 --> 00:42:25,520
А ты сказала Рори?

592
00:42:27,120 --> 00:42:29,245
Нет.

593
00:42:29,280 --> 00:42:31,000
Эми, почему ты сказала мне,
но не сказала Рори?

594
00:42:31,001 --> 00:42:32,520
А ты как думаешь?

595
00:42:34,320 --> 00:42:37,360
Я долго путешествовала
с тобой в ТАРДИС.

596
00:42:37,361 --> 00:42:40,080
Всё это время.

597
00:42:40,081 --> 00:42:43,480
Если я уже была беременна,
может, это как-то повлияло.

598
00:42:43,481 --> 00:42:46,280
Я не хотела говорить Рори, что у ребёнка
может быть три головы

599
00:42:46,281 --> 00:42:49,200
или какая-нибудь голова времени,
или что-то вроде того.

600
00:42:49,201 --> 00:42:52,960
- Что такое голова времени?
- Не знаю, но что, если бы
у него была такая?

601
00:42:52,961 --> 00:42:54,880
- Голова времени?
- Ну хватит тебе!

602
00:42:56,520 --> 00:42:58,280
Эй! Глупая рожа.

603
00:43:02,320 --> 00:43:04,360
Да?

604
00:43:06,200 --> 00:43:07,205
Привет.

605
00:43:07,240 --> 00:43:10,840
Я отберу у тебя это,
если ты будешь всё время подслушивать.

606
00:43:10,841 --> 00:43:12,120
Ну, это справедливо.

607
00:43:12,121 --> 00:43:15,200
Но ты должна была сказать мне,
что думала, что беременна.

608
00:43:15,201 --> 00:43:18,120
Я же медбрат,
я разбираюсь в беременности.

609
00:43:18,121 --> 00:43:20,360
Не особо, как оказалось.

610
00:43:20,361 --> 00:43:21,920
Так что можешь перестать быть глупым?

611
00:43:21,921 --> 00:43:25,280
Нет. Никогда.
Никогда не перестану быть глупым.

612
00:43:25,281 --> 00:43:30,000
Итак. Маленькая девочка.
Всё это было ради неё. Кто она?

613
00:43:30,001 --> 00:43:32,360
Или мы можем просто слетать
навстречу приключениям.

614
00:43:32,361 --> 00:43:36,880
У кого-нибудь есть настроение
поискать приключений?
У меня есть. Только раз живём.

615
00:43:44,000 --> 00:43:46,900
АМЕЛИЯ ПОНД
СКАНИРОВАНИЕ ОРГАНИЗМА

616
00:43:47,000 --> 00:43:49,900
БЕРЕМЕННОСТЬ:
ДА... НЕТ... ДА... НЕТ...

617
00:44:02,000 --> 00:44:05,200
НЬЮ-ЙОРК, 6 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

618
00:44:16,280 --> 00:44:18,380
Всё в порядке?

619
00:44:18,381 --> 00:44:20,480
Девочка...

620
00:44:20,481 --> 00:44:24,120
- Всё в порядке?
- Всё хорошо.

621
00:44:24,121 --> 00:44:26,280
Довольно неплохо.

622
00:44:26,281 --> 00:44:31,800
Я умираю... Но я могу это исправить.

623
00:44:31,801 --> 00:44:34,320
Это легко, правда.

624
00:44:34,321 --> 00:44:35,840
Видите?

625
00:45:00,080 --> 00:45:03,880
Йо-хо-хо! Наши датчики засекли вас,
на корабле аварийная ситуация.

626
00:45:03,881 --> 00:45:06,400
Здесь опасно.
На борту монстр.

627
00:45:06,401 --> 00:45:09,520
- Она оставляет метку на коже человека.
- Доктор, что со мной будет?

628
00:45:09,521 --> 00:45:10,960
Вы безбилетники.

629
00:45:10,961 --> 00:45:13,080
Эми, что ты делаешь?!

630
00:45:13,081 --> 00:45:15,320
Спасаю твою жизнь, ты не против?

631
00:45:19,480 --> 00:45:22,800
Несговорчивая русалка-убийца
хочет лишить жизни всех нас.

632
00:45:26,360 --> 00:45:28,800
Она здесь.

633
00:45:41,920 --> 00:45:44,040
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод группы TrueTransLate
Редактор wishera

634
00:45:49,060 --> 00:45:53,070
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: mooncats, Lisok, pntr35,
Lori2014, Manual, KuZiA, Little_Squirrel,
reimai, Yenifer, ZuG209, Finjas, wishera,
Lord, Symphonicon, monster

