1
00:00:18,160 --> 00:00:19,950
Свет.

2
00:00:45,560 --> 00:00:46,590
Свет!

3
00:00:46,600 --> 00:00:51,270
Вы все знаете, что надо делать.
Пластиковые маски опустить и
заблокировать.

4
00:00:51,280 --> 00:00:53,430
Базер.

5
00:01:04,200 --> 00:01:05,870
Датчик показывает 9,7.

6
00:01:05,880 --> 00:01:08,230
Довольно низкие показатели
для "неочищенного".

7
00:01:08,240 --> 00:01:14,750
- А как в среднем?
- Показатели кислотности точно упали
за последний квартал.

8
00:01:14,760 --> 00:01:22,670
- А она симпатичней, чем компьютер, да?
- Перестань, Баз! Базер! Баз!

9
00:01:26,120 --> 00:01:28,550
Ну замечательно.

10
00:01:28,560 --> 00:01:30,830
Изящно работаешь, торопыга.

11
00:01:30,840 --> 00:01:33,710
Не надо было его толкать.
Прости, Баз. Виновата.

12
00:01:33,720 --> 00:01:35,950
Да ничего страшного. Джимми.

13
00:01:35,960 --> 00:01:40,830
Ну, вытаскивать тебя без ног
бессмысленно. Прости, Базер, ты мёртв.

14
00:01:40,840 --> 00:01:42,910
В броне не очень больно.

15
00:01:42,920 --> 00:01:45,030
Сердца yже нет.

16
00:01:45,040 --> 00:01:47,670
Слушай, нам лучше идти.
Надо записать это для босса.

17
00:01:47,680 --> 00:01:50,230
Эти костюмы стоят кyчy денег.

18
00:01:50,240 --> 00:01:55,230
Если я пропущу день рождения сына,
заполняя эти бланки, я убью тебя ещё раз.

19
00:01:56,960 --> 00:01:58,710
Свет.

20
00:01:58,720 --> 00:02:02,190
Вот смотрю я на эти показатели, Джимми,
и уж больно низкая кислотность.

21
00:02:02,200 --> 00:02:04,470
Наверное, стоит проверить ещё раз.

22
00:02:04,480 --> 00:02:06,550
Всё это для меня по-прежнему не просто.

23
00:02:06,560 --> 00:02:09,790
Я думаю, нам надо поговорить о том,
что произошло.

24
00:02:12,480 --> 00:02:14,470
Я могу получить компенсацию.
Я видел советы-голограммы.

25
00:02:14,480 --> 00:02:16,470
"Несчастный случай на работе?"
Да, у меня как раз оно.

26
00:02:16,480 --> 00:02:19,590
Я растаял.
- Забудь уже.

27
00:02:19,600 --> 00:02:21,830
Главное, когда будешь составлять отчёт -
помни, это была не моя вина.

28
00:02:21,840 --> 00:02:23,710
Она меня толкнула.

29
00:02:23,720 --> 00:02:26,230
Я тебя не трогала.
У тебя обе ноги - левые, Базер.

30
00:02:26,240 --> 00:02:28,150
Нормальные у меня ноги!

31
00:02:28,160 --> 00:02:32,670
А также руки, шея, голова и подбородок.
Это тело стоит денег, дорогая.

32
00:02:32,680 --> 00:02:35,430
Гораздо меньше,
чем тот кислотный костюм.

33
00:02:35,440 --> 00:02:38,750
Да, утешил. Как будто
никто не пострадал.

34
00:03:10,000 --> 00:03:30,000
<b>Doctor Who s06e05
The Rebel Flesh 1 / Взбунтовавшаяся Плоть. 1
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

35
00:03:33,280 --> 00:03:35,030
Сорок шесть!

36
00:03:35,040 --> 00:03:36,910
Кошмар, кошмар!

37
00:03:36,920 --> 00:03:40,350
- Эй! Это же двойная зона!
- С другой стороны полосы, мистер.

38
00:03:40,360 --> 00:03:42,350
Вставай за линию, Рыжая.

39
00:03:53,280 --> 00:03:54,830
Кто хочет рыбу с картошкой?

40
00:03:54,840 --> 00:03:58,230
Я вас обоих высажу.
Отдохните. Не спешите.

41
00:03:58,240 --> 00:04:01,150
- А ты?
- Дела.

42
00:04:01,160 --> 00:04:03,350
Дела, от которых зависят
другие дела.

43
00:04:03,360 --> 00:04:05,830
Ну, тогда мы останемся с тобой.
Поделаем другие дела.

44
00:04:05,840 --> 00:04:09,510
- Не-а.
- Что бы ты не собирался делать,
лично я хотела бы в этом участвовать.

45
00:04:13,080 --> 00:04:15,000
Что?

46
00:04:22,700 --> 00:04:23,550
Солнечное цунами!

47
00:04:23,560 --> 00:04:26,190
Прямиком с вашего солнца.
Приливная волна радиации.

48
00:04:26,200 --> 00:04:27,790
Большая, большая, большая!

49
00:04:33,040 --> 00:04:35,070
Доктор, у меня в желудке
всё переворачивается.

50
00:04:35,080 --> 00:04:38,950
Ну так гиратор же выключен.
Слежение за целью пропало.

51
00:04:49,920 --> 00:04:52,200
Занять позиции!

52
00:05:07,500 --> 00:05:08,990
Приземление как по учебнику.
Полюбуйтесь!

53
00:05:09,000 --> 00:05:10,590
Флюгер-петушок!

54
00:05:10,600 --> 00:05:14,630
Обожаю флюгеры-петушки.

55
00:05:14,640 --> 00:05:19,070
А под ним - монастырь, 13 век.

56
00:05:19,080 --> 00:05:20,950
Тут всё такое средневековое.

57
00:05:20,960 --> 00:05:24,350
- Я в этом не очень уверен.
- Да ну? А ты что,
эксперт по Средневековью?

58
00:05:24,360 --> 00:05:27,550
Да нет, просто я слышу
Дасти Спрингфилд.

59
00:05:35,840 --> 00:05:39,590
Эти трещины свежие. Солнечное цунами
принесло огромную волну гамма-частиц.

60
00:05:39,600 --> 00:05:43,230
Это вызвано магнитным сотрясением
сразу перед ударной волной.

61
00:05:43,240 --> 00:05:45,390
Ну, монастырь-то стоит.

62
00:05:45,400 --> 00:05:47,270
Ага, пока.

63
00:05:47,280 --> 00:05:48,870
Доктор, смотри!

64
00:05:48,880 --> 00:05:50,990
Да. Это подающая труба.

65
00:05:53,080 --> 00:05:56,510
Керамическая внутренняя обшивка.
Что-то разъедающее!

66
00:05:58,080 --> 00:06:01,630
Они выкачивают что-то опасное
с этого острова на большую землю.

67
00:06:01,640 --> 00:06:04,630
Моя мама - большой фанат
Дасти Спрингфилд.

68
00:06:04,640 --> 00:06:06,710
А кто нет?

69
00:06:06,720 --> 00:06:10,470
Ладно, пойдём удовлетворять
своё бешеное любопытство.

70
00:06:21,200 --> 00:06:23,190
И где же эти монахи,
обожающие Дасти Спрингфилд?

71
00:06:23,200 --> 00:06:25,790
Думаю, мы на месте. На том самом.

72
00:06:25,800 --> 00:06:27,830
Доктор, о чём ты говоришь?
Мы никогда здесь раньше не были.

73
00:06:27,840 --> 00:06:30,750
- Мы попали сюда случайно.
- Случайно?

74
00:06:30,760 --> 00:06:32,510
Да, знаю. Случайно.
- Ой!
- Кислота.

75
00:06:32,520 --> 00:06:34,150
Они выкачивают кислоту
с этого острова.

76
00:06:34,160 --> 00:06:37,470
Это тут давно. Будь кислота
свежей, пальца уже бы не было.

77
00:06:40,000 --> 00:06:44,390
- Тревога! Вторжение!
- Там люди идут. Ну, почти.

78
00:06:44,400 --> 00:06:45,910
- Почти идут?
- Почти люди.

79
00:06:47,440 --> 00:06:49,430
- Я думаю, нам уже пора.
- Быстрей!

80
00:06:49,440 --> 00:06:53,550
Говорю вам - ничего хорошего,
когда что-то на тебя бежит.

81
00:07:02,200 --> 00:07:05,430
- Для чего все эти крепежи?
- Для почти людей?

82
00:07:05,440 --> 00:07:07,750
Они в заключении,
медитируют - или что?

83
00:07:07,760 --> 00:07:11,030
Ну, сейчас они ближе
к категории "или что".

84
00:07:11,040 --> 00:07:13,710
Стоять и сохранять спокойствие.

85
00:07:13,720 --> 00:07:15,970
Вот, уже стоим. А как у нас
по части спокойствия?

86
00:07:16,000 --> 00:07:18,500
Не двигаться!

87
00:07:22,240 --> 00:07:24,550
Не подходи, Джен.
Мы не знаем, кто они.

88
00:07:24,560 --> 00:07:26,150
Так давайте их спросим.

89
00:07:26,160 --> 00:07:27,790
Кто вы такие?

90
00:07:27,800 --> 00:07:30,590
Ну, я Доктор, это Эми и Рори,
и всё очень хорошо, правда?

91
00:07:30,600 --> 00:07:33,590
Минутку. Вы же... вы что,
однояйцевые близнецы?

92
00:07:33,600 --> 00:07:37,230
Это промышленное предприятие
"АльфаГрейд".

93
00:07:37,240 --> 00:07:42,110
Если вы работаете не на военных
или Морпота Джетсона,
у вас серьёзные неприятности.

94
00:07:43,640 --> 00:07:45,950
Вообще-то, это у вас
серьёзные неприятности.

95
00:07:45,960 --> 00:07:48,110
Метеорологический Отдел!

96
00:07:48,120 --> 00:07:50,270
Давно вы тут?
- С тех пор, как вас ударило
солнечной волной.

97
00:07:50,280 --> 00:07:51,910
Которую мы пережили.

98
00:07:51,920 --> 00:07:54,790
Это видимость. И сюда
направляется волна побольше.

99
00:07:54,800 --> 00:07:56,550
Которую мы тоже переживём.

100
00:07:56,560 --> 00:07:58,550
Дикен, просканируй на жучки.

101
00:07:58,560 --> 00:08:01,310
Спинами к стене! Сейчас же!

102
00:08:01,320 --> 00:08:03,310
У вас тут не монастырь.
У вас тут фабрика.

103
00:08:03,320 --> 00:08:05,590
22 век, военная фабрика.

104
00:08:05,600 --> 00:08:07,630
- Так вы из армии!
- Нет, дорогая, мы контрактники.

105
00:08:07,640 --> 00:08:09,870
А вы - нарушители.

106
00:08:12,680 --> 00:08:15,150
Всё чисто, босс.

107
00:08:15,160 --> 00:08:17,710
Ладно, синоптик,
твоё удостоверение в порядке.

108
00:08:17,720 --> 00:08:19,830
А что ты сделаешь, если начнётся
ещё одна солнечная буря?

109
00:08:19,840 --> 00:08:21,750
Поставишь блокираторы солнца?

110
00:08:21,760 --> 00:08:24,590
Мне нужно увидеть
ваши ключевые системы.

111
00:08:24,600 --> 00:08:26,950
Которую?

112
00:08:28,480 --> 00:08:31,190
Вы знаете, которую.

113
00:09:00,760 --> 00:09:05,950
- А вот и ты.
- Знакомьтесь: главный секрет
правительства. Плоть.

114
00:09:05,960 --> 00:09:08,630
Полностью программируемая материя.

115
00:09:08,640 --> 00:09:12,070
Вообще-то, она даже учится
самовоспроизводиться на клеточном уровне.

116
00:09:12,080 --> 00:09:15,110
Ага. Великолепно. Непонятно.

117
00:09:15,120 --> 00:09:17,110
Ладно.

118
00:09:17,120 --> 00:09:21,430
Получив параметры, мы можем переделать
её молекулярную структуру во что угодно.

119
00:09:21,440 --> 00:09:25,710
Скопировать живой организм вплоть до
каждого волоска на подбородке.

120
00:09:25,720 --> 00:09:28,550
Даже одежду.
И всё будет идентичным.

121
00:09:28,560 --> 00:09:31,790
Глаза, голос...
- Разум? Душа?

122
00:09:31,800 --> 00:09:33,950
Не глупи, Доктор,
она ведёт себя как живая,

123
00:09:33,960 --> 00:09:38,150
но нам приходится ею управлять,
из тех крепежей, что вы видели.

124
00:09:38,160 --> 00:09:39,750
Стойте, погодите.

125
00:09:39,760 --> 00:09:43,310
Так вы сейчас - Плоть?

126
00:09:43,320 --> 00:09:45,710
Я лежу в крепеже в том зале.

127
00:09:45,720 --> 00:09:47,910
Мы все здесь такие, кроме Дженнифер.

128
00:09:47,920 --> 00:09:51,990
Не бойтесь. Это как управлять
грузоподъёмником.

129
00:09:52,000 --> 00:09:54,310
Ты говорила, что она может расти.
Только живое растёт.

130
00:09:54,320 --> 00:09:56,270
Мох тоже растёт.
Это почти то же самое.

131
00:09:56,280 --> 00:10:01,070
Кислота так опасна, что мы теряли
по работнику каждую неделю.

132
00:10:01,080 --> 00:10:05,150
Так что теперь мы добываем кислоту,
используя доппельгангеров. Или гангеров.

133
00:10:05,160 --> 00:10:07,430
Если эти тела сгорают
или падают в кислоту...

134
00:10:07,440 --> 00:10:09,350
То кого волнует?
Так, Джен?

135
00:10:10,880 --> 00:10:16,950
Нервные окончания автоматически
отключаются, словно срабатывает
подушка безопасности.

136
00:10:16,960 --> 00:10:18,950
Мы просыпаемся
и делаем нового гангера.

137
00:10:18,960 --> 00:10:22,790
Странновато,
но со временем привыкаешь.

138
00:10:22,800 --> 00:10:25,390
Дженнифер, мне нужен твой гангер.
Вернись в крепёж.

139
00:10:28,800 --> 00:10:32,070
Постой. Что это он делает?
Что ты делаешь, дружище?

140
00:10:32,080 --> 00:10:35,550
Прекрати.

141
00:10:35,560 --> 00:10:37,390
Странно. Мне почудилось,

142
00:10:37,400 --> 00:10:43,670
как будто оно сканировало меня.
- Доктор.

143
00:10:43,680 --> 00:10:46,950
Отойди, Доктор, не трогай!

144
00:10:53,440 --> 00:10:55,470
Я понял.

145
00:10:55,480 --> 00:10:57,190
Доктор?

146
00:10:57,200 --> 00:10:59,590
Всё в порядке?
- Невероятно.

147
00:10:59,600 --> 00:11:01,910
Вы себе не представляете.

148
00:11:01,920 --> 00:11:04,150
Не представляете.

149
00:11:04,160 --> 00:11:07,270
Я почувствовал её у себя в голове.
Я дотянулся до неё, а она - до меня.

150
00:11:07,280 --> 00:11:09,030
Давай без этих фокусов, Доктор.

151
00:11:09,040 --> 00:11:11,110
Как можно быть такими слепыми?
Она живая. Очень живая.

152
00:11:11,120 --> 00:11:15,270
Вы сливаете свои жизни,
свои личности прямо в неё.

153
00:11:18,840 --> 00:11:20,630
Это солнечная буря.

154
00:11:20,640 --> 00:11:23,870
Первые волны приходят попарно.

155
00:11:23,880 --> 00:11:25,470
Предварительный удар и сам удар.
Уже близко.

156
00:11:25,480 --> 00:11:27,990
Базер, есть что-нибудь
с большой земли?

157
00:11:28,000 --> 00:11:30,310
Нет, связь нарушена из-за радиации.

158
00:11:30,320 --> 00:11:33,910
Ладно, тогда продолжим качать кислоту,
пока большая земля не сказала "стоп".

159
00:11:33,920 --> 00:11:37,670
А теперь отойдите
и позвольте впечатлить вас.

160
00:11:41,200 --> 00:11:43,630
Личность подтверждена. Дженнифер Лукас.

161
00:11:43,640 --> 00:11:45,150
Измерения запущены.

162
00:12:05,360 --> 00:12:07,310
Сердечные и лёгочные функции - включены.

163
00:12:09,520 --> 00:12:12,190
Двигательные функции - включены.

164
00:12:15,640 --> 00:12:17,150
Вливаюсь.

165
00:13:03,000 --> 00:13:05,350
Теперь понятно, почему вы
обосновались в церкви.

166
00:13:05,360 --> 00:13:06,870
Чудо творения.

167
00:13:06,880 --> 00:13:09,230
Не выпендривайся.
Это всего лишь слизь.

168
00:13:09,240 --> 00:13:11,270
Ребята, нам пора работать.

169
00:13:11,280 --> 00:13:13,550
Ладно, народ, пойдёмте.

170
00:13:13,560 --> 00:13:16,350
Я говорил о солнечной буре?

171
00:13:16,360 --> 00:13:18,110
Вам надо отсюда убираться.

172
00:13:18,120 --> 00:13:20,110
И куда нам, по-твоему, деваться?

173
00:13:20,120 --> 00:13:23,190
Мы на крошечном острове.
- Я могу вас всех с него вытащить.

174
00:13:23,200 --> 00:13:26,470
- Не смеши. У нас есть работа.
- Она приближается.

175
00:13:26,480 --> 00:13:29,030
Это сигнал тревоги.

176
00:13:29,040 --> 00:13:31,990
- Откуда у вас энергия?
- Солнце. Мы используем солнечный шлюз.

177
00:13:32,000 --> 00:13:33,990
Флюгер.
- Большая проблема.

178
00:13:34,000 --> 00:13:37,430
Босс, раз буря вернулась,
может, нам уйти под землю?

179
00:13:37,440 --> 00:13:39,070
Фабрика знавала лучшие времена.

180
00:13:39,080 --> 00:13:41,070
Трубы с кислотой могут
не выдержать очередного удара.

181
00:13:41,080 --> 00:13:43,150
Нам ещё надо выкачать
200 тонн кислоты.

182
00:13:43,160 --> 00:13:45,990
Если отстанем, придётся делать
ещё один заход. Есть желающие?

183
00:13:46,000 --> 00:13:47,590
Пожалуйста.

184
00:13:47,600 --> 00:13:49,110
Ты совершаешь огромную ошибку.

185
00:13:49,120 --> 00:13:50,950
Прямо сейчас ты на перепутье.
Выбери верный путь.

186
00:13:50,960 --> 00:13:55,990
Если вы не - если вы не подготовитесь
к этой буре, окажетесь
в страшной опасности.

187
00:13:56,000 --> 00:13:57,630
Понятно?

188
00:13:57,640 --> 00:13:59,430
Моя фабрика.

189
00:13:59,440 --> 00:14:01,430
Мои правила.

190
00:14:05,280 --> 00:14:09,190
Мне нужно проверить состояние бури.
Станция слежения?

191
00:14:09,200 --> 00:14:11,150
Станция слежения!

192
00:14:11,160 --> 00:14:14,470
- Три раза налево, направо, налево.
Третья дверь слева.
- Спасибо.

193
00:14:24,040 --> 00:14:26,230
Волны искажают магнитное поле Земли.

194
00:14:26,240 --> 00:14:28,470
Это будут мама с папой
всех энергетических всплесков.

195
00:14:28,480 --> 00:14:30,950
Видите этот флюгер, кукареку?

196
00:14:30,960 --> 00:14:32,710
Это шлюз, питающий
весь завод солнечной энергией.

197
00:14:32,720 --> 00:14:36,270
Когда волна ударит- бабах!

198
00:14:36,280 --> 00:14:40,470
Я должен добраться до этого петушка
прежде, чем всё развалится.

199
00:14:40,480 --> 00:14:43,470
Не думал, что придётся
когда-то это сказать ещё раз.

200
00:14:43,480 --> 00:14:46,270
Эми, дыши!

201
00:14:46,280 --> 00:14:48,830
Ага! То есть, спасибо.
Я попытаюсь.

202
00:16:34,920 --> 00:16:36,990
За неимением лучшего слова - "Ай"!

203
00:16:39,720 --> 00:16:42,910
Кливз! Ты не в своём крепеже!

204
00:16:42,920 --> 00:16:47,030
- Прости, Доктор. Ты был прав.
- Вы потеряли всю энергию на фабрике.

205
00:16:47,040 --> 00:16:50,590
- Доктор, я бросила свою команду.
- Ну так пойдём найдём их.

206
00:16:52,200 --> 00:16:54,590
Как ты думаешь, сколько
мы были без сознания, Кливз?

207
00:16:54,600 --> 00:16:58,310
- Недолго. Минута, может, две?
- Боюсь, мы были в отключке
немного дольше.
- И сколько же тогда?

208
00:16:58,320 --> 00:17:02,030
Час. А я видел, как за час
целые миры выворачиваются наизнанку.

209
00:17:02,040 --> 00:17:04,350
Многое может случиться
за один час.

210
00:17:10,280 --> 00:17:12,110
Меня словно поджарило.

211
00:17:12,120 --> 00:17:14,350
- Что произошло?
- Цунами произошло. Ранен?

212
00:17:14,360 --> 00:17:17,590
Такое ощущение, будто электроэнергию
всей страны пропустили через меня,
а кроме того...

213
00:17:17,600 --> 00:17:20,430
Надеюсь, приборы в порядке.
Я всё ещё хочу получить компенсацию.

214
00:17:20,440 --> 00:17:23,710
Дженнифер!

215
00:17:23,720 --> 00:17:25,230
Дженнифер. Всё хорошо.

216
00:17:27,680 --> 00:17:29,710
Так больно.

217
00:17:29,720 --> 00:17:32,630
Всё хорошо. Всё кончилось.

218
00:17:32,640 --> 00:17:34,710
Я не могла вылезти из своего крепежа.

219
00:17:34,720 --> 00:17:37,190
Я думала, что умру.

220
00:17:37,200 --> 00:17:39,470
Добро пожаловать в мой мир.

221
00:17:45,200 --> 00:17:48,430
Доктор, это - реальные люди,
где тогда их гангеры?

222
00:17:48,440 --> 00:17:52,070
Не волнуйтесь. Когда соединение рвётся,
гангеры превращаются в чистую Плоть.

223
00:17:52,080 --> 00:17:54,910
Итак, после бури повсюду протекает
кислота, так что надо связаться
с большой землёй.

224
00:17:54,920 --> 00:17:56,990
Они могут прислать спасательную
шлюпку сюда в мгновение ока.

225
00:18:01,960 --> 00:18:04,950
Это моя пластинка.
Кто слушает мою пластинку?

226
00:18:04,960 --> 00:18:08,710
- Ваши гангеры, они ушли прогуляться.
- Нет, это невозможно.

227
00:18:08,720 --> 00:18:12,550
Они не активны. Машины сами не летают,
краны сами не работают, и гангеры...

228
00:18:28,600 --> 00:18:31,430
- Не может быть.
- Я не...

229
00:18:31,440 --> 00:18:33,230
Я не верю.

230
00:18:33,240 --> 00:18:35,310
Они могли сбежать
через запасную дверь сзади.

231
00:18:38,520 --> 00:18:40,710
Прямо как остров Шеппи.

232
00:18:43,040 --> 00:18:46,230
Похоже, что буря оживила ваших гангеров.

233
00:18:46,240 --> 00:18:48,550
Они всё разграбили.

234
00:18:48,560 --> 00:18:51,790
- Они не грабили. Искали.
- В наших вещах!

235
00:18:51,800 --> 00:18:54,550
- Их вещах.
- Искали что?
- Подтверждение.

236
00:18:54,560 --> 00:18:56,870
Им нужно знать,
что их воспоминания реальны.

237
00:18:56,880 --> 00:18:58,430
Ну, так у них сейчас
очень жаркие воспоминания!

238
00:18:58,440 --> 00:19:00,470
Они ощущают потребность
найти связь со своей жизнью.

239
00:19:00,480 --> 00:19:02,510
С их украденными жизнями.

240
00:19:02,520 --> 00:19:04,070
Нет. Завещанными. Вы дали им это.

241
00:19:04,080 --> 00:19:08,350
Вы влили в них свои личности, эмоции,
страхи, память, секреты - всё.
Вы отдали им свои жизни.

242
00:19:08,360 --> 00:19:11,630
Человеческие жизни - чудесны.

243
00:19:11,640 --> 00:19:14,550
И вы удивлены, что они ушли с ними?

244
00:19:14,560 --> 00:19:17,110
Я повторю - остров Шеппи.

245
00:19:17,120 --> 00:19:20,070
Гангер получил удар электричеством,
отключился, убил своего оператора

246
00:19:20,080 --> 00:19:22,630
прямо в его крепеже. Я видел
фотографии. Ухо парня висело прямо...

247
00:19:22,640 --> 00:19:30,470
Даже если это произошло, они не будут
стабильны без нас, влитых в них.
Так ведь, босс?

248
00:19:35,840 --> 00:19:38,750
- Думаю, мы выясним.
- Всё в порядке?

249
00:19:38,760 --> 00:19:40,950
Нужно воды?

250
00:19:40,960 --> 00:19:42,950
Я странно себя чувствую.

251
00:19:42,960 --> 00:19:45,510
Мне надо в ванную.

252
00:19:45,520 --> 00:19:47,500
Я пойду с тобой.

253
00:19:48,300 --> 00:19:49,670
Простите.

254
00:19:49,680 --> 00:19:51,430
Это я.

255
00:19:51,440 --> 00:19:54,750
Хорошо иметь хобби. И что?

256
00:19:54,760 --> 00:19:57,430
Мой гангер сделал это сам?

257
00:19:57,440 --> 00:19:59,230
Кто тебя этому научил?

258
00:19:59,240 --> 00:20:00,910
Дедушка.

259
00:20:00,920 --> 00:20:03,710
Что ж, дедушка твоего гангера
тоже научил его делать их.

260
00:20:03,720 --> 00:20:08,390
У вас обоих одни и те же детские
воспоминания, такие же ясные и реальные.

261
00:20:12,320 --> 00:20:19,550
- Нет.
- Испуганные, сбитые с толку, пытающиеся
прийти в себя, с целой жизнью в голове.

262
00:20:22,240 --> 00:20:25,550
Доктор всегда говорит: "Не теряйтесь".

263
00:20:25,560 --> 00:20:29,110
Вообще-то, это его первое
правило - не теряться.

264
00:20:29,120 --> 00:20:30,670
Дай мне минутку.

265
00:20:30,680 --> 00:20:33,390
Да, конечно.

266
00:20:33,400 --> 00:20:36,070
Не торопись.

267
00:20:36,080 --> 00:20:37,990
Я посторожу.

268
00:20:38,000 --> 00:20:39,510
Всё в порядке.

269
00:20:48,440 --> 00:20:50,030
Дженнифер?

270
00:20:55,040 --> 00:20:57,470
Что такое, Дженнифер?

271
00:21:00,480 --> 00:21:05,110
Нам... Нам лучше пойти.

272
00:21:08,160 --> 00:21:10,270
У тебя всё хорошо, Джен?

273
00:21:15,360 --> 00:21:18,310
Просто дайте нам жить!

274
00:21:24,400 --> 00:21:26,230
Нам нужно как-то защищаться.

275
00:21:28,280 --> 00:21:32,150
- Ты жестокий человек, Джимми?
- Нет.

276
00:21:32,160 --> 00:21:34,270
Так с чего бы другому
Джимми быть жестоким?

277
00:21:34,280 --> 00:21:37,230
Только не говори мне, Доктор,
что ты способен сейчас есть.

278
00:21:37,240 --> 00:21:42,310
Ты сказала, что мы были в отключке
несколько минут, Кливз,
хотя на самом деле прошёл час.

279
00:21:42,320 --> 00:21:43,950
Прости. Я просто предположила...

280
00:21:43,960 --> 00:21:46,670
Ты не виновата.
Говорю же, они сбиты с толку.

281
00:21:46,680 --> 00:21:49,670
Эми, когда ты зашла в комнату,
кто был в крепежах?

282
00:21:49,680 --> 00:21:53,030
- Джимми и Дикен
помогали Базеру выбраться.
- Дженнифер?

283
00:21:53,040 --> 00:21:55,270
Она стояла сама по себе,
когда мы до неё добрались.

284
00:22:02,600 --> 00:22:04,310
Горячо.

285
00:22:06,240 --> 00:22:07,870
Транс-материя ещё немного эластичная.

286
00:22:07,880 --> 00:22:10,310
Нервные окончания соединены
не совсем правильно.

287
00:22:10,320 --> 00:22:12,910
- О чём ты говоришь?
- Всё в порядке.

288
00:22:16,600 --> 00:22:19,150
- Почему я не почувствовала?
- Будешь чувствовать.

289
00:22:19,160 --> 00:22:20,950
Ты стабилизируешься.

290
00:22:20,960 --> 00:22:23,550
Нет. Перестань.
Ты играешь в дурацкие игры.

291
00:22:23,560 --> 00:22:25,070
Прекрати!

292
00:22:30,960 --> 00:22:32,870
Не нужно прятаться.

293
00:22:32,880 --> 00:22:37,030
Пожалуйста, доверься мне.
Я - Доктор.

294
00:22:39,920 --> 00:22:42,350
Где настоящая Кливз, ты, нечто?

295
00:22:42,360 --> 00:22:44,550
Что ты с ней сделала?

296
00:22:44,560 --> 00:22:46,910
Вот так. Хорошо, ты вспомнила.

297
00:22:46,920 --> 00:22:51,030
Ранняя Плоть. Ранние стадии технологии.
Предстоит ещё столько узнать.

298
00:22:52,760 --> 00:22:55,950
- Доктор, что с ней произошло?
- Она не может стабилизироваться.

299
00:22:55,960 --> 00:22:59,990
Колеблется от полу- до полностью
сформировавшейся,
по крайней мере, сейчас.

300
00:23:00,000 --> 00:23:01,630
Мы живём.

301
00:23:09,760 --> 00:23:13,150
- Пусть уйдёт.
- Доктор, Рори.
- Рори?

302
00:23:13,160 --> 00:23:15,190
Рори!

303
00:23:15,200 --> 00:23:18,350
Ой, Рори. Рори!
Вечно что-то с Рори.

304
00:23:31,280 --> 00:23:34,670
Взрыв, должно быть, разорвал
кислотные каналы.
Нам понадобятся защитные костюмы.

305
00:23:34,680 --> 00:23:36,230
Нет, нет, некогда.
Назад, назад, назад!

306
00:24:00,040 --> 00:24:01,550
Рори.

307
00:24:06,320 --> 00:24:08,510
Рори.

308
00:24:11,200 --> 00:24:12,800
Рори.

309
00:24:31,801 --> 00:24:32,910
Рори.

310
00:24:32,920 --> 00:24:36,350
Конечно, Дженнифер - тоже гангер.

311
00:24:36,360 --> 00:24:38,390
Доктор, ты сказал,
что они не будут жестокими.

312
00:24:38,400 --> 00:24:41,190
Но я сказал, что они
будут напуганными и злыми.

313
00:24:41,200 --> 00:24:44,470
И ещё ты сказал,
что это ранняя технология.

314
00:24:44,480 --> 00:24:49,550
Похоже, ты что-то знаешь про Плоть.
- Знаешь?

315
00:24:49,560 --> 00:24:51,070
Доктор?

316
00:24:59,040 --> 00:25:01,350
Ты - не метеоролог.

317
00:25:01,360 --> 00:25:03,470
Зачем ты здесь на самом деле?

318
00:25:03,480 --> 00:25:06,950
Я должен с ними поговорить.
Я могу всё исправить.

319
00:25:06,960 --> 00:25:09,990
Погодите, что происходит?
Где настоящая Дженнифер?

320
00:25:21,440 --> 00:25:25,630
- Здесь слишком опасно из-за
этих кислотных утечек.
- Мы должны найти Рори.

321
00:25:25,640 --> 00:25:27,910
Да, я возвращаюсь в ТАРДИС.
Ждите меня в столовой.

322
00:25:27,920 --> 00:25:31,590
Я хочу чтобы вы были вместе, хорошо?
Больше не теряйтесь.
- А как насчёт Рори?

323
00:25:31,600 --> 00:25:35,110
Ну, безопасней будет искать
Рори и Дженнифер с ТАРДИС.

324
00:25:36,640 --> 00:25:39,030
Ну-ка, ну-ка.

325
00:25:40,560 --> 00:25:42,310
Сигнальные ракеты.

326
00:25:44,640 --> 00:25:46,990
- Выход?
- Иди прямо.

327
00:25:47,000 --> 00:25:49,750
Мимо не пройдёшь. Но свой транспорт
тебе сюда ни за что не провести.

328
00:25:49,760 --> 00:25:51,270
Я отлично паркуюсь.

329
00:25:55,000 --> 00:25:56,550
Нам действительно понадобятся
эти кислотные костюмы.

330
00:25:56,560 --> 00:25:58,590
Я отправил за ними
Базера и Дикена.

331
00:25:58,600 --> 00:26:02,830
Ясно-понятно. Я пойду поищу
своего мужа. Так что, пока.

332
00:26:02,840 --> 00:26:05,630
- Эми, я бы не стал.
- Я тоже.

333
00:26:05,640 --> 00:26:07,150
Но что с того?

334
00:26:09,000 --> 00:26:11,590
Дождись хотя бы кислотного костюма!

335
00:26:46,000 --> 00:26:48,070
Когда я была маленькой,

336
00:26:49,600 --> 00:26:52,910
я ушла с пикника побродить
и заблудилась на пустошах.

337
00:26:56,200 --> 00:27:01,990
Я до сих пор чувствую, как больно было
моим пальцам в красных резиновых сапогах.

338
00:27:03,520 --> 00:27:07,990
И я представила себе другую девочку -
совсем как я и тоже в красных сапожках.

339
00:27:08,000 --> 00:27:10,430
И она тоже была Дженнифер.

340
00:27:12,080 --> 00:27:14,390
Только это была сильная Дженнифер,

341
00:27:16,280 --> 00:27:18,070
выносливая Дженнифер.

342
00:27:21,440 --> 00:27:23,750
Она отвела бы меня домой.

343
00:27:43,080 --> 00:27:46,670
Меня зовут Дженнифер Лукас.

344
00:27:46,680 --> 00:27:49,630
Я не часть фабрики.

345
00:27:49,640 --> 00:27:53,510
Я ела тост на завтрак.

346
00:27:53,520 --> 00:27:55,910
Написала письмо маме.

347
00:27:55,920 --> 00:27:58,270
А потом появились вы.

348
00:27:58,280 --> 00:28:01,270
Я сразу заметила, какие у тебя глаза.

349
00:28:02,800 --> 00:28:04,350
Правда?

350
00:28:04,360 --> 00:28:06,110
Хорошие глаза. Добрые.

351
00:28:12,480 --> 00:28:15,310
Где настоящая Дженнифер?

352
00:28:15,320 --> 00:28:18,990
Я и есть Дженнифер Лукас!

353
00:28:19,000 --> 00:28:22,470
Я помню всё,
что происходило в её жизни!

354
00:28:22,480 --> 00:28:28,230
Каждый день рождения,
все детские болезни.

355
00:28:28,240 --> 00:28:32,390
Чувствую всё, что она чувствовала,
и даже больше.

356
00:28:32,400 --> 00:28:34,670
Я не чудовище!

357
00:28:34,680 --> 00:28:38,190
Я - это я. Я!

358
00:28:38,200 --> 00:28:39,710
Я! Я!

359
00:28:50,400 --> 00:28:52,110
Почему они так с нами поступили?

360
00:28:54,000 --> 00:28:56,270
Помоги мне, Рори. Помоги.

361
00:29:33,640 --> 00:29:35,230
Доверься мне.

362
00:29:38,160 --> 00:29:40,070
Что ты там делаешь?

363
00:30:00,560 --> 00:30:02,470
Никого.

364
00:30:07,720 --> 00:30:10,470
Чёртовы гангеры забрали
защитные костюмы!

365
00:30:10,480 --> 00:30:12,670
Тут повсюду протекает кислота.

366
00:30:12,680 --> 00:30:15,270
Видел глаза босса тогда, в холле?

367
00:30:15,280 --> 00:30:18,030
Никогда не видел,
чтобы гангеры так на меня смотрели.

368
00:30:18,040 --> 00:30:20,430
Не знаю, чем они теперь стали,

369
00:30:20,440 --> 00:30:22,750
но они больше не мы.

370
00:30:56,240 --> 00:30:59,190
У нас есть преимущество.

371
00:30:59,200 --> 00:31:00,830
У нас есть защитные костюмы.

372
00:31:00,840 --> 00:31:05,230
Мы можем свободно передвигаться,
проникать куда нужно.

373
00:31:05,240 --> 00:31:07,390
Уверена, что тебе лучше?

374
00:31:07,400 --> 00:31:09,790
Больше не будет кулаков на пружинке?

375
00:31:11,400 --> 00:31:13,510
Я теперь другая.

376
00:31:13,520 --> 00:31:16,950
Устойчивее.
- Доктор не причинит тебе вреда.

377
00:31:16,960 --> 00:31:19,430
Он хочет помочь, Дженнифер.

378
00:31:19,440 --> 00:31:21,430
Ты назвал меня по имени!

379
00:31:21,440 --> 00:31:23,830
Ты назвал меня по имени, спасибо.

380
00:31:26,680 --> 00:31:29,190
Эми счастливица.

381
00:31:29,200 --> 00:31:31,310
Да, счастливица.

382
00:31:34,760 --> 00:31:36,270
Идём.

383
00:31:54,120 --> 00:31:55,750
Рори. Рори!

384
00:32:20,160 --> 00:32:23,750
Эми!

385
00:32:23,760 --> 00:32:26,510
Ты цел.

386
00:32:26,520 --> 00:32:28,230
Что произошло?

387
00:32:30,360 --> 00:32:33,430
- Ей нужна защита.
- Джен?

388
00:32:33,440 --> 00:32:35,470
Нет, это гангер.

389
00:32:35,480 --> 00:32:37,110
Рори, послушай...

390
00:32:37,120 --> 00:32:39,510
Это ты послушай!
Никто её не тронет!

391
00:33:07,400 --> 00:33:10,110
Привет.

392
00:33:10,120 --> 00:33:13,550
Как дела?
- Ты нам скажи!

393
00:33:13,560 --> 00:33:16,110
Что ж, у нас есть два варианта.
Первый - наброситься друг на друга.

394
00:33:16,120 --> 00:33:19,270
Не самый мой любимый вариант.
Второй - собраться и всем вместе

395
00:33:19,280 --> 00:33:22,510
попытаться выяснить,
чем мы можем вам помочь.

396
00:33:24,840 --> 00:33:28,430
Я знаю, что вам нелегко
сохранять человеческую форму.

397
00:33:28,440 --> 00:33:32,350
Поэтому вы всё время переходите
в разные стадии Плоти. Но постарайтесь.

398
00:33:32,360 --> 00:33:34,470
Это поможет остальным
меньше вас бояться.

399
00:33:43,720 --> 00:33:46,390
Где Джен? Что ты с ней сделала?

400
00:33:46,400 --> 00:33:48,950
Я её не видела, клянусь.

401
00:33:48,960 --> 00:33:53,270
Но посмотри, я - это она.
Я совсем как она. Я настоящая.

402
00:33:53,280 --> 00:33:55,270
Ты копия.

403
00:33:55,280 --> 00:33:57,350
Ты ею просто прикидываешься.

404
00:33:57,360 --> 00:34:01,630
Рори, мы пока ничего о ней не знаем.

405
00:34:03,520 --> 00:34:07,750
Ну, я знаю, что она напугана
и ей нужна наша помощь.

406
00:34:09,960 --> 00:34:12,670
Джими, Базер, ребята, ну же!

407
00:34:12,680 --> 00:34:15,110
Мы два года проработали вместе!

408
00:34:15,120 --> 00:34:17,150
Я работал с Дженнифер,
а не с тобой.

409
00:34:17,160 --> 00:34:19,150
Так, давайте не будем ничего
предпринимать, пока не...

410
00:34:19,160 --> 00:34:22,650
...вернулся Доктор! Привет.

411
00:34:31,160 --> 00:34:35,510
- Это же...
- И не говори.

412
00:34:35,520 --> 00:34:39,230
Хорошо, Доктор. Ты собрал нас,
и что теперь?

413
00:34:39,240 --> 00:34:41,790
Прежде, чем мы приступим,
у меня есть очень важный вопрос.

414
00:34:41,800 --> 00:34:43,990
Нельзя ли мне у кого-нибудь
позаимствовать пару ботинок?

415
00:34:44,000 --> 00:34:47,350
44 размер, хотя должен предупредить,
нога у меня широкая.

416
00:34:52,200 --> 00:34:56,670
Давай, Доктор, сдружись с ними,
объединись в команду, почему бы и нет?

417
00:34:56,680 --> 00:34:58,470
Хоть в футбольную. Как тебе?

418
00:35:00,480 --> 00:35:05,230
Дай тебе волю - и мы будем хором
распевать песни вокруг костра.

419
00:35:06,920 --> 00:35:08,790
Плоть никогда не была
"не более, чем мох".

420
00:35:08,800 --> 00:35:11,630
Они не копии.
Шторм закрепил их.

421
00:35:11,640 --> 00:35:14,030
Они стали людьми.

422
00:35:14,040 --> 00:35:17,230
- C душами?
- Вздор.

423
00:35:17,240 --> 00:35:19,190
Будь здоров.

424
00:35:19,200 --> 00:35:21,270
Мы все были когда-то слизью.

425
00:35:21,280 --> 00:35:24,950
Маленькие склизкие зародыши.
- Спасибо, это так познавательно.

426
00:35:24,960 --> 00:35:27,710
Речь идёт не об аварии,
последствия которой надо ликвидировать.

427
00:35:27,720 --> 00:35:30,950
Речь о священной человеческой жизни.
Вы понимаете?

428
00:35:30,960 --> 00:35:35,430
Хорошо. Дальше.
ТАРДИС застряла в кислотной луже.

429
00:35:35,440 --> 00:35:40,110
Добравшись до неё, я смогу вытащить
с острова всех вас, людей и гангеров.
Что думаете?

430
00:35:40,120 --> 00:35:42,270
Я смогу попасть домой
ко дню рождения Адама?

431
00:35:42,280 --> 00:35:44,190
А как же я?

432
00:35:44,200 --> 00:35:47,230
Он и мой сын тоже.
- Твой?

433
00:35:47,240 --> 00:35:49,630
Ты серьёзно так думаешь?
- Я так чувствую.

434
00:35:49,640 --> 00:35:52,070
- Так ты был рядом, когда он родился, да?
- Да.

435
00:35:54,120 --> 00:35:57,990
Я выпил литра 4 чая.

436
00:35:58,000 --> 00:36:01,630
Мне сказали, что у меня родился сын,
а я разразился хохотом,

437
00:36:03,560 --> 00:36:05,230
без понятия - почему.

438
00:36:07,040 --> 00:36:08,790
Я тоскую по дому

439
00:36:10,320 --> 00:36:12,310
так же сильно, как ты.

440
00:36:17,320 --> 00:36:19,510
Не хочу вам лгать,
всё это и впрямь непросто.

441
00:36:19,520 --> 00:36:24,750
Но, как сказали бы на Севере:
"Это тока первая ступенька".

442
00:36:24,760 --> 00:36:28,070
Ей-же-ей. Или нет.
Хорошо. Ладно.

443
00:36:28,080 --> 00:36:31,230
Первый шаг сделан - мы собрались вместе,
затем - безопасность для каждого.

444
00:36:31,240 --> 00:36:33,710
И далее - всем выбраться отсюда.

445
00:36:33,720 --> 00:36:37,310
- Но мы так и не нашли Дженнифер и Кливз.
- Я пойду искать их.

446
00:36:37,320 --> 00:36:40,070
Я помогу, если ты не против.

447
00:36:42,320 --> 00:36:43,950
Охватим большую территорию.

448
00:36:46,120 --> 00:36:48,670
- Да, хорошо. Спасибо.
- Весь этот цирк подзатянулся!

449
00:36:51,300 --> 00:36:52,700
Восхитительно.

450
00:36:53,440 --> 00:36:56,110
Взгляните-ка, это же типичная я.

451
00:36:56,120 --> 00:36:58,430
Доктор, пусть оно заткнётся.

452
00:36:58,440 --> 00:37:01,750
- Кливз, нет! Нет-нет-нет!
- Это пробник электроцепей.

453
00:37:01,760 --> 00:37:04,790
Эта малышка выдает 40 киловольт.
Такая убьёт кого угодно.

454
00:37:04,800 --> 00:37:08,110
Так что, полагаю,
она и с гангерами справится.

455
00:37:08,120 --> 00:37:13,830
Интересно - их ты называешь "это",
а хвалёную электропогонялку - "она".

456
00:37:13,840 --> 00:37:16,190
Когда настоящие люди благополучно
покинут остров, я буду рада

457
00:37:16,200 --> 00:37:18,470
пофилософствовать с тобой
за кружкой пива, Доктор.

458
00:37:18,480 --> 00:37:20,070
А с ними ты что намерена делать?

459
00:37:20,080 --> 00:37:23,110
Прости, но они чудовища.
Ошибки.

460
00:37:23,120 --> 00:37:26,030
Их надо уничтожить.
- Отдай мне пробник, Кливз.

461
00:37:26,040 --> 00:37:29,070
Мы всегда берём ответственность на себя,
верно, Миранда?

462
00:37:29,080 --> 00:37:31,710
Даже если на самом деле не представляем,
что вокруг происходит.

463
00:37:38,760 --> 00:37:42,350
- Он погиб!
- Мы это называем
"выведен из эксплуатации".

464
00:37:42,360 --> 00:37:45,830
Ты остановила его сердце.
У него было сердце.

465
00:37:45,840 --> 00:37:52,070
Аорта, клапаны -
настоящее человеческое сердце.

466
00:37:52,080 --> 00:37:54,190
А ты его остановила.

467
00:37:54,200 --> 00:37:57,550
- Джен?
- Что случилось с Базером - будет
и с нами, если мы вам поверим!

468
00:37:57,560 --> 00:37:59,230
Стой, стой! Погоди!

469
00:37:59,240 --> 00:38:01,200
Нет!

470
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
- Идиот!
- Стойте!

471
00:38:15,920 --> 00:38:18,390
Смотри, что ты натворила, Кливз!

472
00:38:18,400 --> 00:38:21,030
На войне как на войне.

473
00:38:21,040 --> 00:38:23,030
Тебе не понять, Доктор.

474
00:38:23,040 --> 00:38:24,590
Откуда?

475
00:38:24,600 --> 00:38:26,430
Теперь есть мы - и есть они.

476
00:38:29,240 --> 00:38:31,430
Мы и они.

477
00:38:31,440 --> 00:38:32,950
Мы и они.

478
00:38:39,280 --> 00:38:40,910
Мы и они.

479
00:38:44,240 --> 00:38:48,190
Вы пытались. Мы все пытались -
и смотрите, что они сделали.

480
00:38:48,200 --> 00:38:50,070
Теперь мы - и они.

481
00:38:50,080 --> 00:38:51,590
Мы и они.

482
00:38:51,600 --> 00:38:53,670
Мы и они.

483
00:38:53,680 --> 00:38:57,270
- Дженнифер...
- Базер предупреждал тебя,
что это уловка, а теперь он погиб.

484
00:38:57,280 --> 00:38:59,870
Если мы хотим жить,

485
00:38:59,880 --> 00:39:03,270
пора начинать войну.

486
00:39:03,280 --> 00:39:06,910
Я позабочусь о своём дубликате,
который где-то там бегает.

487
00:39:29,520 --> 00:39:31,030
Доверься мне.

488
00:39:43,760 --> 00:39:45,590
Я просто хотел ей помочь.

489
00:39:45,600 --> 00:39:47,470
- Мы все хотели.
- Ну не надо так.

490
00:39:49,000 --> 00:39:50,710
Слушай, она...
- Я же сказала, что согласна. Хватит.

491
00:39:57,520 --> 00:40:01,310
Самое укреплённое и безопасное
помещение в монастыре.

492
00:40:01,320 --> 00:40:05,310
Кливз, назови самое укреплённое и
безопасное помещение в монастыре!

493
00:40:05,320 --> 00:40:07,190
- Часовня.
- Спасибо.
- Единственный вход.

494
00:40:07,200 --> 00:40:09,750
Каменные стены
в полметра толщиной.

495
00:40:09,760 --> 00:40:13,870
Ты переступила черту, Кливз.
Ты убила одного из них.

496
00:40:13,880 --> 00:40:15,470
Теперь они вернутся.

497
00:40:17,680 --> 00:40:19,190
И всё будет всерьёз.

498
00:40:31,640 --> 00:40:33,830
- Дженнифер!
- Рори?

499
00:40:49,960 --> 00:40:54,670
- Как насчёт сигнальных ракет?
- Подумаем о них, когда запрёмся внутри.
Рори, Понд.

500
00:40:56,440 --> 00:40:58,190
Рори, живей!

501
00:40:58,200 --> 00:41:03,390
- Джен снаружи.
Она снаружи и сама по себе.
- Что ж, если у неё хватило ума,
она спряталась. Рори!

502
00:41:03,400 --> 00:41:05,390
- Я не могу её там бросить.
- Рори!

503
00:41:05,400 --> 00:41:07,910
- Я знаю, что ты понимаешь.
- Сюда! Сюда!

504
00:41:07,920 --> 00:41:10,110
- Вот они!
- Эми!

505
00:41:15,000 --> 00:41:18,150
- Рори!
- Эми, им нужны мы, а не он.

506
00:41:18,160 --> 00:41:20,750
Зачем? Зачем?

507
00:41:22,800 --> 00:41:25,790
Покажись. Покажись!

508
00:41:27,060 --> 00:41:29,100
Дженнифер!

509
00:41:32,600 --> 00:41:35,270
- Доктор!
- Передай бочку.

510
00:41:35,280 --> 00:41:37,390
Нам нужно что-нибудь тяжёлое,
всё, что сможете найти.

511
00:41:42,200 --> 00:41:44,510
Это бред!

512
00:41:44,520 --> 00:41:46,670
Мы воюем с самими собой!

513
00:41:46,680 --> 00:41:50,590
Да, бред. А станет ещё бредовее!

514
00:41:50,600 --> 00:41:53,550
Есть такое слово?
Покажись, немедленно!

515
00:41:53,560 --> 00:41:56,350
Доктор, мы тут в ловушке,
а Рори снаружи с ними.

516
00:41:56,360 --> 00:41:58,950
Эй! Мы не можем попасть в ТАРДИС,
и не можем покинуть остров!

517
00:41:58,960 --> 00:42:00,590
Верно подмечено, Понд!

518
00:42:00,600 --> 00:42:06,790
Это пугающая, неожиданная,
без дураков колоссальная,
крайне невнятная подлянка.

519
00:42:06,800 --> 00:42:11,310
Но я убеждён, на 100% убеждён,
что мы с ней справимся.

520
00:42:11,320 --> 00:42:14,190
Доверься мне.

521
00:42:14,200 --> 00:42:15,730
Я Доктор.

522
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Тайминг и перевод
группы TrueTransLate
Редактор wishera

523
00:42:19,000 --> 00:42:44,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Yenifer, mooncats, reimai,
Eefrit, KuZiA, wishera, AliceBell, nonono
Lisok, Lori2014

524
00:42:44,001 --> 00:42:44,500
В СЛЕДУЮЩЕМ ЭПИЗОДЕ

525
00:42:46,000 --> 00:42:47,500
У меня есть план.

526
00:42:49,000 --> 00:42:50,500
Мне больно!

527
00:42:50,560 --> 00:42:53,430
И это всех их уничтожит.

528
00:42:55,480 --> 00:42:58,190
Ты один из нас, Доктор.

529
00:42:58,200 --> 00:43:00,110
Нет!

