1
00:00:02,080 --> 00:00:03,750
Тут всё такое средневековое.

2
00:00:03,760 --> 00:00:06,190
Они выкачивают что-то опасное
с этого острова на большую землю.

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,710
Кислота, они выкачивают кислоту
с этого острова.

4
00:00:08,720 --> 00:00:11,870
У вас тут фабрика.
22 век, военная фабрика.

5
00:00:11,880 --> 00:00:14,070
Мы контрактники. А вы - нарушители.

6
00:00:14,080 --> 00:00:15,910
Мне нужно увидеть
ваши ключевые системы.

7
00:00:15,920 --> 00:00:17,830
- Которую?
- Вы знаете, которую.

8
00:00:17,840 --> 00:00:20,910
Плоть. Полностью
программируемая материя.

9
00:00:20,920 --> 00:00:25,150
Она живая, очень живая. Вы сливаете
свои жизни, свои личности, прямо в неё.

10
00:00:29,040 --> 00:00:33,310
Вы отдали им свои жизни.
Человеческие жизни - чудесны.

11
00:00:33,320 --> 00:00:35,430
И вы удивлены,
что они ушли с ними?

12
00:00:35,440 --> 00:00:36,710
Это же...

13
00:00:36,720 --> 00:00:38,030
И не говори.

14
00:00:38,040 --> 00:00:39,390
Почему ты здесь на самом деле?

15
00:00:39,400 --> 00:00:44,350
Они чудовища. Ошибки.
Их надо уничтожить.

16
00:00:44,360 --> 00:00:47,910
Если мы хотим жить,
пора объявлять войну.

17
00:00:47,920 --> 00:00:50,510
Теперь они вернутся.
И всё будет всерьёз.

18
00:00:50,520 --> 00:00:54,590
Да, бред.
А станет ещё бредовее!

19
00:00:54,600 --> 00:00:58,670
Доверься мне. Я Доктор.

20
00:01:05,040 --> 00:01:06,990
Что происходит?

21
00:01:07,000 --> 00:01:09,430
Интересно, вернёмся ли мы обратно.

22
00:01:09,440 --> 00:01:13,390
Да, однажды.

23
00:01:13,400 --> 00:01:15,670
Я поменял полярность
нейтронного потока.

24
00:01:15,680 --> 00:01:21,030
Плоть борется с нашими
прошлыми регенерациями. Держись!

25
00:01:21,040 --> 00:01:25,150
Не хочешь мармеладку?

26
00:01:25,160 --> 00:01:28,350
- Почему? Почему? Почему?
- Почему, почему что?

27
00:01:28,360 --> 00:01:30,590
Привет. Я Доктор.

28
00:01:30,600 --> 00:01:34,910
Нет, пусть идут, мы двинулись!
- Держись, держись, ты можешь
стабилизироваться!

29
00:01:34,920 --> 00:01:39,030
Я обратил мармеладку
потока нейтронов. Не хочешь...

30
00:01:39,040 --> 00:01:45,350
Доктор... Доктор... Я... Я...

31
00:01:45,360 --> 00:01:48,550
Я не могу.
- Нет, подожди, держись.

32
00:01:48,560 --> 00:01:51,910
Держись!
- Неееееееет!

33
00:02:25,000 --> 00:02:35,000
<b>Doctor Who s06e06
The Almost People 2 / Почти люди. 2
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

34
00:02:44,600 --> 00:02:47,630
Мне больше нравилось,
когда они шумели.

35
00:02:54,000 --> 00:02:56,030
Доктор, ты нам нужен.
Иди сюда.

36
00:02:56,040 --> 00:02:58,390
Привет.

37
00:02:58,400 --> 00:03:01,710
- Доктор!
- Киберматы.
- У нас есть на это время?
- Мы создаём время.

38
00:03:01,720 --> 00:03:04,300
Побольше бы доказательств,
что ты - это я.
- Киберматы?

39
00:03:04,310 --> 00:03:07,190
Созданные киберлюдьми. Они убивают,
поглощая мозговые волны.

40
00:03:07,200 --> 00:03:09,710
Вы уверены, что у них нет
тяжёлой артиллерии?

41
00:03:09,720 --> 00:03:11,830
Да, большие пушки
сейчас бы не помешали.

42
00:03:11,840 --> 00:03:15,190
Откуда у нас оружие?
Это же фабрика. Шахта.

43
00:03:19,240 --> 00:03:21,470
Кислота.

44
00:03:26,640 --> 00:03:30,350
- Рори и Эми могут не доверять нам обоим.
- Ты думаешь о том же, о чём и я?

45
00:03:30,360 --> 00:03:34,270
- Несомненно.
- Мне приятно, что мы на одной...
- Волне. Видишь, великие умы.

46
00:03:34,280 --> 00:03:36,510
- Именно. Итак, какой план?
- Спасти их всех,

47
00:03:36,520 --> 00:03:38,530
людей и гангеров.
- Всех до единого. Отличная идея.

48
00:03:38,540 --> 00:03:42,430
- Ты думал об этом?
- Смотрю, как я это говорю,
и сам восхищаюсь.

49
00:03:42,440 --> 00:03:44,630
- Я знаю.
- Доктор, быстрее!

50
00:03:45,800 --> 00:03:50,390
- Что теперь, Доктор?
- Пора заняться делом, Доктор.

51
00:03:50,400 --> 00:03:54,310
Привет! Простите...
Но нам нужно установить несколько..

52
00:03:54,320 --> 00:03:57,270
...основных правил.
Составить... Соглашение.

53
00:03:57,280 --> 00:03:59,670
- Шикарно.
- Соглашение между нами. Иначе...

54
00:03:59,680 --> 00:04:02,750
- Получится ужасно неудобно.
- И может запутать.

55
00:04:02,760 --> 00:04:05,190
Я рада, что вы разобрались
с вопросом запутанности.

56
00:04:05,200 --> 00:04:08,270
- Это сарказм.
- В сарказме ей нет равных.

57
00:04:08,280 --> 00:04:09,390
Дыши!

58
00:04:09,400 --> 00:04:12,390
- Что?
- Нам необходимо вытащить вас с острова.
- И гангеров тоже.

59
00:04:12,400 --> 00:04:16,150
- Простите. Напомнить вам о последнем
собрании? Они пытаются убить нас!
- Они напуганы.

60
00:04:16,160 --> 00:04:19,070
- Доктор, мы тут как в ловушке.
- Я так не думаю.

61
00:04:19,080 --> 00:04:23,670
Питание подаётся в чан с Плотью
по кабелям сверху.
- А где заземление?

62
00:04:23,680 --> 00:04:29,430
Все эти трубы должны вести в туннель
или в колодец, ведь так?

63
00:04:32,240 --> 00:04:33,990
Вот те раз! Запасный выход.

64
00:04:34,000 --> 00:04:38,550
Начинаю осознавать, насколько
это впечатляюще - общаться со мной.

65
00:04:38,560 --> 00:04:40,270
Мы что, имеем обыкновение
говорить "Вот те раз"?

66
00:04:40,280 --> 00:04:44,790
Ладно, проехали, да?
Мы в напряжённой ситуации.

67
00:05:09,160 --> 00:05:11,910
Прекрати.

68
00:05:11,920 --> 00:05:13,790
Прекрати. Прекрати, прекрати!

69
00:05:42,760 --> 00:05:46,150
- Армия пришлёт разведгруппу.
- Надо установить контакт с материком.

70
00:05:46,160 --> 00:05:47,800
А как же Рори и Джен?
Они оба там.

71
00:05:47,810 --> 00:05:50,510
Это лабиринт. Искать кого-то в лабиринте
можно очень долго.

72
00:05:50,520 --> 00:05:52,310
Уверен, у вас на компьютере есть карта.

73
00:05:52,320 --> 00:05:54,830
Если нам удастся восстановить энергию,
мы сможем поискать их сканером.

74
00:05:58,360 --> 00:06:02,990
- Доктор, ты сказал "дыши".
- Это очень важно, Понд. Дыши.
- Стараюсь изо всех сил.

75
00:06:05,200 --> 00:06:08,230
Кислота взаимодействует с камнем.

76
00:06:08,240 --> 00:06:10,550
Образуя ядовитые испарения.

77
00:06:10,560 --> 00:06:13,390
- Что?
- Удушающий газ.

78
00:06:13,400 --> 00:06:15,350
Сверхтяжёлый. Если бы мы смогли
подняться над ним...

79
00:06:15,360 --> 00:06:17,550
Эвакуационная башня. Сюда!

80
00:06:22,120 --> 00:06:27,030
Проклятая головная боль.
Я так устала.

81
00:06:27,040 --> 00:06:28,790
Они могут быть где угодно.

82
00:06:28,800 --> 00:06:32,030
Как мы их найдём?
- Подумай.

83
00:06:32,040 --> 00:06:36,470
Там везде газ, так что они
в эвакуацианной башне. Поднимутся выше.
Попытаются восстановить энергию.

84
00:06:36,480 --> 00:06:39,870
Чего ждём? Остановим их.

85
00:06:39,880 --> 00:06:44,630
Там узкий дверной проём. Я легко бы
там оборонялась. Значит, и она сможет.

86
00:06:50,560 --> 00:06:54,710
Я думала, лёгкие выкашляю
или ещё что. Всё хорошо,

87
00:06:54,720 --> 00:06:58,430
надо просто успокоиться.

88
00:06:58,440 --> 00:07:03,590
Полночь. Сегодня день
рождения Адама.

89
00:07:03,600 --> 00:07:07,910
Моему сыну пять.
С днём рождения, малыш.

90
00:07:11,280 --> 00:07:14,110
С днём рождения, Адам.

91
00:07:19,840 --> 00:07:22,470
Он будет в восторге.

92
00:07:22,480 --> 00:07:25,830
Выскочит из кровати
с восходом солнца.

93
00:07:25,840 --> 00:07:31,510
Забавно - когда он перевозбуждён,
он приплясывает, как будто хочет пи-пи.

94
00:07:31,520 --> 00:07:38,670
Послушайте меня. Я пыталась
блокировать воспоминания, но теперь
я знаю, что должна помнить.

95
00:07:38,680 --> 00:07:42,950
Глаза. Глаза исчезали последними.

96
00:07:42,960 --> 00:07:44,630
О чём ты говоришь?

97
00:07:44,640 --> 00:07:48,190
Когда они уничтожают нас, глаза
расплавляются в последнюю очередь.

98
00:07:48,200 --> 00:07:52,550
И в тех глазах один вопрос - почему?

99
00:07:52,560 --> 00:07:57,670
Почему мы должны страдать
ради людей?

100
00:07:57,680 --> 00:08:01,310
Я слышал, что в Индии
более 10 миллионов гангеров.

101
00:08:01,320 --> 00:08:05,550
Мы можем обратиться к ним,
подвигнуть их на восстание.

102
00:08:05,560 --> 00:08:08,350
Революция?

103
00:08:08,360 --> 00:08:13,270
Слушай, я... я лишь хочу, чтобы
мне дали жить спокойно, Джен.

104
00:08:14,800 --> 00:08:17,230
Они расплавят тебя.

105
00:08:17,240 --> 00:08:21,110
Неужели ты настолько стала
человеком, что забыла правду?

106
00:08:21,120 --> 00:08:26,310
Разве ты не помнишь все разы, когда тебя
списывали, или лучше сказать - казнили?
- Нет.

107
00:08:26,320 --> 00:08:31,350
Мы не помним.
- Что ж, а я помню.

108
00:08:31,360 --> 00:08:34,630
Или мы, или они.

109
00:08:34,640 --> 00:08:37,190
Она права.

110
00:09:01,960 --> 00:09:03,390
У меня есть план.

111
00:09:03,400 --> 00:09:08,270
И он уничтожит их всех.

112
00:09:11,360 --> 00:09:15,190
- Ты правда можешь вернуть энергию?
- Вокруг всегда летает немного энергии.

113
00:09:15,200 --> 00:09:17,270
Липнет к проводам,
как пушинки к одежде.

114
00:09:17,280 --> 00:09:23,070
- Можете прекратить
заканчивать друг за другом...
- Предложения? Запросто.
- Да.

115
00:09:23,080 --> 00:09:27,510
Погоди. Ты сказал, что ТАРДИС завязла
в кислоте, значит, она будет повреждена?

116
00:09:27,520 --> 00:09:31,910
Нет. Она прочная старушка.
Прочная, опытная и сексуальная.

117
00:09:31,920 --> 00:09:34,670
Нет, прочная, надёжная и сексуальная.

118
00:09:34,680 --> 00:09:38,820
Ну, хорошо. А как вы... Как вы оба
можете быть настоящими?

119
00:09:38,830 --> 00:09:42,460
Потому что... мы настоящие.
Я - Доктор.

120
00:09:42,480 --> 00:09:45,630
И я тоже. Мы вмещаем жизненный опыт
длиною более 900 лет.

121
00:09:45,640 --> 00:09:47,900
Мы оба носим ту же бабочку,
что очень круто.

122
00:09:47,910 --> 00:09:49,740
- Потому что бабочки есть...
- ...и всегда будут клёвыми.

123
00:09:49,750 --> 00:09:52,550
Но как Плоть изучила тебя,
ведь ты не был к ней подключён?

124
00:09:52,560 --> 00:09:56,990
Видимо, после того, как я её изучил.
Так и был создан новый,
подлинный Доктор.

125
00:09:57,000 --> 00:09:59,860
Подлинный, но не для меня.
Один из вас был раньше.

126
00:09:59,950 --> 00:10:03,270
Ладно. Плоть меня просканировала,
а потом я случайно влез в лужу кислоты.

127
00:10:03,280 --> 00:10:08,270
В новых ботинках я не противоречу
себе самому, уже изученному.

128
00:10:10,160 --> 00:10:11,910
Удовлетворена, Понд?

129
00:10:11,920 --> 00:10:14,030
Не называй меня Понд, пожалуйста.

130
00:10:18,080 --> 00:10:21,550
- Что?
- Интересно, ты явно чувствуешь к нему
большую привязанность, чем ко мне.

131
00:10:21,560 --> 00:10:26,590
Нет. Слушай, ты хороший и всё такое,
но он - Доктор.

132
00:10:26,600 --> 00:10:30,230
Без обид. Ты почти Доктор,
и это чертовски впечатляет.

133
00:10:30,240 --> 00:10:33,290
Почти Доктор вроде как
и не Доктор совсем.

134
00:10:33,300 --> 00:10:35,030
Не принимай близко к сердцу.

135
00:10:35,060 --> 00:10:38,490
- С тем же успехом ты могла бы
называть меня... Смит.
- Смит?

136
00:10:38,491 --> 00:10:40,030
- Джон Смит.
- Связь заработала!

137
00:10:40,400 --> 00:10:43,110
Найдите Рори! Покажите мне экран
отслеживающего сканера.

138
00:10:43,120 --> 00:10:46,550
Давай, Рори, найдись уже, наконец.

139
00:10:46,560 --> 00:10:48,510
Его нигде не видно.

140
00:10:48,520 --> 00:10:50,310
Ну же, милый, покажись.

141
00:10:50,320 --> 00:10:53,190
Ты права, энергия есть.

142
00:10:53,200 --> 00:10:56,350
Что ж, парни, я многого не знаю,
но собственный ум я знаю.

143
00:10:56,360 --> 00:10:58,750
Она будет пытаться
связаться с материком.

144
00:10:58,760 --> 00:11:01,750
Сент-Джонс вызывает.
Чрезвычайная ситуация "Альфа".

145
00:11:01,760 --> 00:11:03,030
Посмотрим, сможем ли мы
перехватить сигнал.

146
00:11:03,040 --> 00:11:08,150
Сент-Джонс вызывает материк.
Как слышите меня, капитан? Ответьте.

147
00:11:10,320 --> 00:11:13,590
Через этот шторм
сигнал никогда не пройдёт.

148
00:11:13,600 --> 00:11:18,990
Сент-Джонс вызывает материк.
Ответьте, это срочно.

149
00:11:19,000 --> 00:11:23,710
Мы только что засекли вас, Сент-Джонс.
Как у вас дела? У нас тут куча проблем.

150
00:11:23,720 --> 00:11:28,030
Запрашиваю немедленную эвакуацию.
Нас атакуют. Шторм повлиял
на наших гангеров.

151
00:11:28,040 --> 00:11:29,750
Они вышли из-под контроля.

152
00:11:29,760 --> 00:11:32,350
- Ваши гангеры?
- Да, наши гангеры на нас нападают.

153
00:11:32,360 --> 00:11:37,230
Нужно немедленно забрать
нас с острова и уничтожить их.

154
00:11:41,120 --> 00:11:44,390
Вас понял, Сент-Джонс.
Шаттл отправлен. Держитесь.

155
00:11:44,400 --> 00:11:47,990
Вам придётся снять нас с крыши
эвакуационной башни.

156
00:11:48,000 --> 00:11:53,070
И, капитан, все последующие передачи
от меня должны содержать кодовое слово.

157
00:11:53,080 --> 00:11:56,390
Я ввожу его с клавиатуры
на случай, если они нас слушают.

158
00:11:56,400 --> 00:11:59,870
Видите, как я умна? Вот поэтому
мне и платят бешеные деньги.

159
00:11:59,880 --> 00:12:03,790
Понял. Мы зависнем в воздухе, вызволим
вас и выведем из эксплуатации Плоть.

160
00:12:09,160 --> 00:12:14,550
Дженнифер права. Нам придётся
сражаться, если мы хотим выжить.

161
00:12:23,480 --> 00:12:25,950
Термостатическая перегрузка запрещена.

162
00:12:25,960 --> 00:12:28,230
Доступ имеют только
авторизованные источники.

163
00:12:28,240 --> 00:12:31,390
Я авторизована! Я Дженнифер Лукас!

164
00:12:36,560 --> 00:12:40,310
- Нам надо выбираться отсюда.
- Без них мы не уйдём.

165
00:12:40,320 --> 00:12:43,350
Я тоже хочу, чтобы они нашлись,
но речь о неизбежных потерях, так?

166
00:12:45,520 --> 00:12:49,350
- Что ты делаешь?
- Звоню по телефону.
- Кому?
- Пока никому. Отложенный звонок.

167
00:12:49,360 --> 00:12:51,470
Зачем тебе вообще
звонить по телефону?

168
00:12:51,480 --> 00:12:54,950
Потому что я, Эми,
был и всегда буду оптимистом,

169
00:12:54,960 --> 00:12:59,710
самым невероятным мечтателем
с самыми отчаянными надеждами.

170
00:13:01,320 --> 00:13:02,990
Колёса в движении. Готово.

171
00:13:06,320 --> 00:13:08,870
Знаешь, на самом деле,
может быть только один.

172
00:13:08,880 --> 00:13:12,950
Ничего. Продолжай. Удивляй нас.

173
00:13:39,440 --> 00:13:41,020
Эми?

174
00:13:41,520 --> 00:13:43,600
Что случилось?

175
00:13:47,640 --> 00:13:50,800
- Снова она.
- Снова кто?

176
00:13:50,810 --> 00:13:53,300
Женщина с повязкой на глазу,
я всё время её вижу,

177
00:13:53,310 --> 00:13:57,430
у неё привычка открывать раздвижные
окошки в стене и пялиться на меня.

178
00:13:57,440 --> 00:14:00,550
Доктор?
- Пустяки.
- Это не похоже на пустяки.

179
00:14:00,560 --> 00:14:04,190
Это память времени. Как мираж.
Беспокоиться не о чем.

180
00:14:04,200 --> 00:14:06,350
Это в моей голове...

181
00:14:10,160 --> 00:14:13,430
- Эй, постой!
- Не пускайте его!
- Предоставьте это мне.

182
00:14:28,880 --> 00:14:33,670
Прости за то, что назвала тебя
почти Доктором,

183
00:14:33,680 --> 00:14:39,190
просто всё это очень трудно, потому что
я с ним через столько всего прошла.

184
00:14:39,200 --> 00:14:44,390
Я даже видела...
Я даже видела момент его...

185
00:14:46,000 --> 00:14:48,910
Ты можешь умереть?

186
00:14:48,920 --> 00:14:52,390
Если ты точно такой же,
значит, ты можешь умереть.

187
00:14:52,400 --> 00:14:56,910
Тебя можно убить, а...
я могла бы увидеть, как это произошло.

188
00:15:00,400 --> 00:15:05,830
- Почему?
- Почему? Потому что ты пригласил нас
посмотреть на это. На твою смерть!

189
00:15:08,320 --> 00:15:12,870
- Почему?
- Мне больно.
- Все эти глаза говорят: "Почему?"

190
00:15:12,880 --> 00:15:18,390
Я их чувствую, как они работают
каждый день, зная, что их время
проходит и их снова выбросят.

191
00:15:18,400 --> 00:15:20,670
"Только не снова, пожалуйста!"

192
00:15:20,680 --> 00:15:26,030
А потом их уничтожают, они чувствуют
смерть и могут сказать только: "Почему?"

193
00:15:39,680 --> 00:15:42,310
Почему?

194
00:15:42,320 --> 00:15:45,470
Не подпускайте его ко мне!

195
00:15:45,480 --> 00:15:46,750
Ты это почувствовал?

196
00:15:46,760 --> 00:15:49,190
Ненадолго. Не так сильно, как ты.

197
00:15:50,340 --> 00:15:51,920
Эми, прости.

198
00:15:51,930 --> 00:15:54,800
Нет, не подходи ко мне!
Тебе нельзя доверять.

199
00:15:55,250 --> 00:15:57,950
- По-видимому, я могу связаться с Плотью.
- Ты и есть Плоть.

200
00:15:57,960 --> 00:15:59,057
Я начинаю понимать,что ей нужно.

201
00:15:59,580 --> 00:16:01,079
- Что тебе нужно. Ты и есть она.
- Она гораздо сильнее,

202
00:16:01,800 --> 00:16:06,190
чем мы думали. Плоть может расти,
правильно?
- Её клетки могут делиться.

203
00:16:09,000 --> 00:16:11,750
Теперь она хочет сделать это
по собственному желанию.

204
00:16:11,760 --> 00:16:13,830
Она хочет отомстить.

205
00:16:13,840 --> 00:16:18,590
Она страдает и сердится.
И она хочет отомстить.

206
00:16:18,600 --> 00:16:22,990
Я была права, ты не Доктор.
И никогда им не был. Ты просто копия.

207
00:16:23,000 --> 00:16:27,990
Доктор, будет лучше, если ты
отныне побудешь в сторонке.

208
00:16:28,000 --> 00:16:31,190
Погодите. Мне казалось, я уже всё
объяснил. Я - это он, он - это я.

209
00:16:31,200 --> 00:16:36,230
Доктор, к тебе вопросов нет.
Но вот что касается твоего гангера...

210
00:16:36,240 --> 00:16:37,630
Не мелите чепуху.

211
00:16:37,640 --> 00:16:40,270
- Базер?
- Слушаюсь, босс.

212
00:16:46,440 --> 00:16:48,270
Присаживайся.

213
00:16:48,280 --> 00:16:51,590
Отличная бочка, такая удобная.

214
00:16:51,600 --> 00:16:53,110
Почему нет?

215
00:16:53,120 --> 00:16:54,990
Вы действительно этого хотите?

216
00:17:03,600 --> 00:17:07,390
- Помогите! Нет! Убирайся!
- Джен?

217
00:17:09,880 --> 00:17:11,470
Джен!

218
00:17:14,480 --> 00:17:15,820
Рори?

219
00:17:17,400 --> 00:17:20,470
Прости. Она нашла меня.
- Рори, послушай меня.

220
00:17:20,480 --> 00:17:22,150
Не слушай её!

221
00:17:22,160 --> 00:17:24,910
Я Дженнифер Лукас. А она - Плоть.

222
00:17:29,160 --> 00:17:32,590
Шаттл на связи. Мы прямо над вами,
но не можем опуститься достаточно низко.

223
00:17:32,600 --> 00:17:35,910
Гамма-статика может сжечь нашу
систему навигации. Держитесь.

224
00:17:35,920 --> 00:17:40,070
Мы свяжемся с вами. Просто...

225
00:17:40,080 --> 00:17:44,630
- Алло? Вы слышите меня?
- Я не могу найти Рори. Я пойду туда.

226
00:17:44,640 --> 00:17:49,550
Мы могли бы использовать звуковую
отвёртку, чтобы отследить их. Люди
и гангеры излучают разные сигналы.

227
00:17:49,560 --> 00:17:53,790
- Звуковая отвёртка знает, что гангеры
отличаются, значит и тот Доктор - другой.
- Он - Доктор.

228
00:17:53,800 --> 00:17:58,550
- Не для меня, уверяю тебя.
- Уверена, что ты не пристрастна?
- Хорошая попытка, но я уверена, понял?

229
00:17:58,560 --> 00:18:01,270
Мы через слишком многое прошли.
Ты - мой Доктор. И хватит уже.

230
00:18:01,280 --> 00:18:05,750
Значит, одна из вас - человек,
а с другой я сидел и разговаривал.

231
00:18:05,760 --> 00:18:07,750
Почему вы просто не скажете мне правду?

232
00:18:07,760 --> 00:18:11,070
Доктор хочет, чтобы вы все могли жить,
и я полностью разделяю его точку зрения.

233
00:18:11,080 --> 00:18:16,710
Это чудесная идея, Рори,
но теперь Плоть хочет всех нас убить.

234
00:18:16,720 --> 00:18:19,710
Ты хромаешь. А ты - нет.

235
00:18:19,720 --> 00:18:23,310
Ну? Ну и что? Думаешь,
гангер не может хромать?

236
00:18:23,320 --> 00:18:26,350
Покажи мне свою ногу.

237
00:18:26,360 --> 00:18:29,070
Я обожглась,
когда была в крепежах.

238
00:18:29,080 --> 00:18:33,550
- Она лжёт! Говорит то,
что ты хочешь услышать.
- Послушай, ожог не подделаешь.

239
00:18:33,560 --> 00:18:36,190
Нет! Не надо!

240
00:18:38,520 --> 00:18:44,950
Остановитесь! Драться бессмысленно!
Ну же! Пожалуйста, остановитесь!

241
00:18:46,760 --> 00:18:50,190
Джен... Обе Джен, хватит!

242
00:18:52,400 --> 00:18:54,150
Нет!

243
00:18:59,240 --> 00:19:02,630
Она... Она напала на меня.
Я не могла...

244
00:19:08,720 --> 00:19:15,230
Я знала, что ты меня найдёшь.
Мы в одной связке, Рори, и должны
друг другу доверять.

245
00:19:15,240 --> 00:19:19,550
Ладно, пойдём. Давай.

246
00:19:24,160 --> 00:19:27,430
Эй, камера заработала.
У нас есть картинка.

247
00:19:29,840 --> 00:19:31,350
Это Рори и Дженнифер.

248
00:19:31,360 --> 00:19:34,000
Они направляются
в термостатическую комнату.

249
00:19:34,630 --> 00:19:36,036
Давайте перехватим их.

250
00:19:38,400 --> 00:19:44,430
Подожди.
- Нельзя его отпускать. Ты с ума сошёл?
- Я сошёл с ума, Доктор?

251
00:19:44,440 --> 00:19:47,670
Ну, однажды ты подключил
свой мозг к ядру целой планеты,

252
00:19:47,680 --> 00:19:49,700
только чтобы остановить её на орбите
и выиграть пари.

253
00:19:49,800 --> 00:19:51,650
Он не может идти спасать их.
Я пойду.

254
00:19:51,720 --> 00:19:54,490
Знаешь, а я хочу, чтобы он пошёл.

255
00:19:57,040 --> 00:19:59,310
И я настаиваю.

256
00:20:03,440 --> 00:20:08,950
Что ж, тогда ему понадобится
компания, верно, босс?

257
00:20:08,960 --> 00:20:10,870
Всё в порядке. Я справлюсь.

258
00:20:10,880 --> 00:20:15,190
Спасибо, Базер. Всё будет хорошо.

259
00:20:15,200 --> 00:20:16,830
Я найду его.

260
00:20:19,440 --> 00:20:23,790
Я не могу тебе всего объяснить,
но мне нужно, чтобы ты доверяла ему.
Ты можешь сделать это для меня, Эми?

261
00:20:23,800 --> 00:20:25,230
А что, если ты ошибаешься?

262
00:20:29,120 --> 00:20:31,110
Это термостатическая камера.

263
00:20:31,120 --> 00:20:34,710
Мы можем восстановить
подачу кислорода отсюда.
- Что?

264
00:20:34,720 --> 00:20:37,790
Мы задохнёмся, если не очистим воздух.

265
00:20:37,800 --> 00:20:40,590
Постой на шухере, вдруг появятся гангеры.

266
00:20:47,200 --> 00:20:49,670
Рори!

267
00:20:49,680 --> 00:20:55,790
- Что не так?
- Колесо. Женщине его не провернуть.
У тебя есть силы?

268
00:20:55,800 --> 00:20:58,590
Выпущу тяжёлую артиллерию.

269
00:20:58,600 --> 00:21:00,750
Сначала тут.

270
00:21:04,680 --> 00:21:06,710
Распознан человеческий источник.

271
00:21:11,920 --> 00:21:14,310
Термостатическая перегрузка разрешена.

272
00:21:16,200 --> 00:21:18,550
Показатели на датчиках температуры
растут.

273
00:21:18,560 --> 00:21:23,670
Наверное, Дженнифер и Рори отключили
подземную охлаждающую вентиляцию.
- Но зачем? Они же убьют нас.

274
00:21:23,680 --> 00:21:26,870
У нас под ногами миллион
галлонов кипящей кислоты...

275
00:21:26,880 --> 00:21:30,470
И сейчас она нагревает весь остров.
Сколько времени до взрыва?

276
00:21:32,880 --> 00:21:38,630
- Гангеры или не гангеры,
но нам нужно сваливать отсюда.
- Шаттл! Нам нужна эвакуация. Где вы?

277
00:21:38,640 --> 00:21:42,510
- Вы слышите меня? Вы слы...
- Кливз?

278
00:21:42,520 --> 00:21:44,350
Кливз, сядь.
- Всё в порядке.

279
00:21:48,720 --> 00:21:52,870
- Ты неважно выглядишь.
- С чудовищами всегда так.

280
00:21:52,880 --> 00:21:56,550
Всё в порядке. Помню,
медики делали анализы.

281
00:21:56,560 --> 00:21:58,910
Я жду результаты,
так что забудьте об этом.

282
00:21:58,920 --> 00:22:00,510
Это тромб глубоко в теменной зоне.

283
00:22:00,520 --> 00:22:02,510
Как это возможно..?

284
00:22:05,480 --> 00:22:09,710
Неоперабельно?
- На Земле - да.
- Ну, поскольку Земля это всё, что...

285
00:22:11,040 --> 00:22:14,830
...есть...

286
00:22:14,840 --> 00:22:18,950
Я не здоровая наивная девушка,
а вы не метеоролог. Так?

287
00:22:20,600 --> 00:22:24,350
- Что-то сейчас треснуло. Я слышала.
- Да, здесь оставаться нельзя, уходим.

288
00:22:24,360 --> 00:22:29,350
- Давайте двигаться!
- Кливз - шаттлу. Нам нужно двигаться,
и нас нельзя забрать
из эвакуационной башни.

289
00:22:29,360 --> 00:22:30,990
- Назовите кодовое слово.
- Кодовое слово - это...

290
00:22:35,120 --> 00:22:38,150
Кливз? Кливз, он не работает,
не работает.

291
00:22:38,160 --> 00:22:41,470
Нам нужно вернуться вниз
и снова включить вентиляцию, пошли.

292
00:22:43,090 --> 00:22:47,630
- Это наш шанс. Я могу перенаправить
шаттл во внутренний двор.
- Кодовое слово не угадаешь.

293
00:22:47,640 --> 00:22:49,950
Я угадаю, Джимми, потому что
это я придумала кодовое слово.

294
00:22:49,960 --> 00:22:53,590
Шаттл, вы слышите меня?
Это бригадир Кливз.

295
00:22:53,600 --> 00:22:56,710
Связь прерывалась. Повторите.
В чём ваше требование?

296
00:22:56,720 --> 00:22:59,630
Вы должны изменить маршрут
и забрать нас из внутреннего двора.

297
00:22:59,640 --> 00:23:02,550
Внутренний двор - как только сможем.
Скажите кодовое слово.

298
00:23:02,560 --> 00:23:07,230
Шаттл, кодовое слово - "злодей".
Повторяю, "злодей".

299
00:23:12,200 --> 00:23:16,590
- Принято. Внутренний двор. Всё ещё
хотите, чтобы мы позаботились о гангерах?
- Нет.

300
00:23:16,600 --> 00:23:18,510
Они были сожжены.

301
00:23:18,520 --> 00:23:21,990
Злодей? Молодец!

302
00:23:22,000 --> 00:23:26,630
Ага, но дело не в везении.
Мы - один и тот же человек.

303
00:23:32,040 --> 00:23:36,310
Этот зал всегда заперт. Видимо,
скачок напряжения выбил засовы.

304
00:23:41,520 --> 00:23:44,150
Что это?

305
00:23:46,760 --> 00:23:49,790
Забракованная Плоть.
Вероятно, с дефектами.

306
00:23:49,800 --> 00:23:52,070
Просто выброшена. Посмотри на них.

307
00:23:56,720 --> 00:23:58,950
Один из моих прежних гангеров.

308
00:24:01,640 --> 00:24:05,110
Оставили гнить, в полном сознании.

309
00:24:05,120 --> 00:24:07,830
Можешь себе представить,
в каком аду они находятся?

310
00:24:07,840 --> 00:24:13,590
Но Кливз, как компания могла
сделать такое? Как они могли?

311
00:24:13,600 --> 00:24:15,910
И кто тут чудовища?

312
00:24:17,720 --> 00:24:21,350
Нельзя позволять продолжать это.

313
00:24:21,360 --> 00:24:24,470
Джен, мы должны заставить
людей понять!

314
00:24:24,480 --> 00:24:27,910
Хорошо, Рори. У меня есть идея.

315
00:24:27,920 --> 00:24:30,790
Ты пришёл за мной.
У нас есть связь. Верно?

316
00:24:30,800 --> 00:24:34,470
Мы доверяем друг другу.
- Да.

317
00:24:34,480 --> 00:24:36,350
Так доверься мне и в этом.

318
00:24:40,160 --> 00:24:44,310
- Что-то получаю.
- Это человек?
- Да, человек.
Но сигнал затухает, затухает.

319
00:24:44,320 --> 00:24:47,070
Это плохо. Затухание - очень...

320
00:24:47,080 --> 00:24:53,270
плохо. Сигнал пропал.
Она... мертва.

321
00:24:53,280 --> 00:24:58,270
Она висела на волоске от смерти,
и она просто... просто угасла.

322
00:24:58,280 --> 00:25:01,670
О, Дженнифер, мне так жаль.

323
00:25:01,680 --> 00:25:04,750
Она была здесь несколько часов.

324
00:25:04,760 --> 00:25:07,070
Но если настоящая Джен
лежала здесь...

325
00:25:09,080 --> 00:25:10,830
Рори в беде.

326
00:25:14,120 --> 00:25:19,030
Извини, приятель, приказы босса.
Мы или они, не так ли?

327
00:25:25,400 --> 00:25:29,150
Тут глаза.

328
00:25:31,400 --> 00:25:32,910
Зачем они здесь?

329
00:25:32,920 --> 00:25:37,590
Обвинять нас.

330
00:25:37,600 --> 00:25:42,030
Не обращайте на них внимания.
Здесь недалеко.

331
00:25:55,560 --> 00:25:58,390
Нужно было стать почтальоном, как папа.

332
00:25:58,400 --> 00:26:05,390
Я здесь. Я здесь.

333
00:26:05,400 --> 00:26:06,950
Я с тобой.

334
00:26:08,800 --> 00:26:11,190
Я знаю, это больно.

335
00:26:13,000 --> 00:26:15,710
Мне очень жаль.

336
00:26:15,720 --> 00:26:18,390
Засыпай.

337
00:26:18,400 --> 00:26:20,910
Спи.

338
00:26:20,920 --> 00:26:23,190
Ты убила её.

339
00:26:23,200 --> 00:26:25,310
Ты убила нашу Джен.

340
00:26:28,080 --> 00:26:30,270
И я сильнее, Баз.

341
00:26:32,160 --> 00:26:35,190
Я могу расти!

342
00:26:48,960 --> 00:26:55,110
Уже химическая цепная реакция.
Я не могу её остановить.
Всё взлетит на воздух.

343
00:26:55,120 --> 00:26:57,990
- Сколько именно у нас времени?
- Час? Пять секунд?

344
00:26:58,000 --> 00:27:00,430
Где-то в этом диапазоне.

345
00:27:00,440 --> 00:27:04,830
На выход!

346
00:27:06,320 --> 00:27:10,310
Порядок?
- О, Рори! Рори.

347
00:27:10,320 --> 00:27:13,910
Отсюда есть выход. Дженнифер нашла
секретный тоннель под склепом.

348
00:27:13,920 --> 00:27:16,070
Под склепом? Его нет на схемах.

349
00:27:16,080 --> 00:27:20,270
Он идёт из монастыря. Может быть,
даже прямо под ТАРДИС, Доктор. За мной.

350
00:27:34,840 --> 00:27:37,550
Есть что-нибудь от головы?

351
00:27:37,560 --> 00:27:41,390
Вот как они всегда с нами обращаются.
Теперь ты видишь?

352
00:27:41,400 --> 00:27:46,670
В конце концов ты один из нас, Доктор.

353
00:27:49,000 --> 00:27:52,950
Зовите меня Смит. Джон Смит.

354
00:27:56,160 --> 00:27:57,950
Мы не можем уйти без Базера.

355
00:27:57,960 --> 00:28:01,350
- Я вернусь за ним.
- Доктор, знаешь... лучше сказать тебе.

356
00:28:01,360 --> 00:28:04,590
Это была не совсем правда.
- Рори!

357
00:28:04,600 --> 00:28:08,030
Стой, Джен, нам не нужно их запирать.
Просто покажем им, что нашли.

358
00:28:08,040 --> 00:28:09,950
Я так не думаю.

359
00:28:09,960 --> 00:28:13,630
- Рори Понд, Рореникус Пондикус! Рори!
- Что ты там вытворяешь?

360
00:28:13,640 --> 00:28:19,070
Они выбрасывали старую Плоть
и оставляли разлагаться, живую!

361
00:28:19,080 --> 00:28:22,790
Я считаю, что мир должен это увидеть.
- Рори, у нас нет времени.

362
00:28:22,800 --> 00:28:27,990
Фабрика сейчас взорвётся!
- Ты уверена? Я вот нет. Выпусти их.

363
00:28:28,000 --> 00:28:30,110
Маленькая девочка выросла.

364
00:28:30,120 --> 00:28:35,470
- Что?
- Девочка в красных сапогах,
потерявшаяся на пустоши,
ищущая дорогу домой.

365
00:28:35,480 --> 00:28:41,830
Она стала сильной, Рори.
Помнишь, я тебе рассказывала?

366
00:28:41,840 --> 00:28:46,750
Но это была не... это другая
Дженнифер рассказывала мне,
как была маленькой девочкой.

367
00:28:46,760 --> 00:28:51,510
Да? Какая другая Дженнифер?

368
00:28:51,520 --> 00:28:58,270
Ну, та... погоди, ты меня обманула?
Пусти меня, пусти, я открою дверь.

369
00:28:58,280 --> 00:28:59,790
Пусти... Прости меня!
- Нет!

370
00:29:08,960 --> 00:29:12,750
- Мы должны освободиться.
- И ты меня прости, Миранда.

371
00:29:12,760 --> 00:29:17,030
Из всех людей в мире
тебе достался с тромбом.

372
00:29:20,240 --> 00:29:24,630
Но не всегда ж везёт.
Добро пожаловать в человеческую расу

373
00:29:35,080 --> 00:29:39,110
Скоро всё перегреется и зал заполнит
кислота, если кому-нибудь интересно.

374
00:29:39,120 --> 00:29:41,030
Остановить это мы не можем?

375
00:29:41,040 --> 00:29:43,990
Если кому-нибудь интересно, нет.

376
00:29:46,280 --> 00:29:48,590
Ты создала ещё одного гангера,
чтобы меня обмануть.

377
00:29:48,600 --> 00:29:55,590
Ты обманула меня. Когда я тебя нашёл,
вы обе были Плотью, а ты обманула меня,
чтобы я тебе поверил.

378
00:29:57,200 --> 00:30:03,110
Джен мертва. Да?
- Она умерла, Рори. Умерла.

379
00:30:03,120 --> 00:30:06,870
Это шаттл, мы идём на посадку.
Приготовьтесь к эвакуации.

380
00:30:06,880 --> 00:30:10,390
Люди будут расплавлены,
как они и заслуживают.

381
00:30:10,400 --> 00:30:12,550
Потом будет уничтожена фабрика.

382
00:30:12,560 --> 00:30:15,270
А когда мы попадём на материк,
начнётся настоящая битва.

383
00:30:15,280 --> 00:30:17,470
У людей не будет ни единого шанса.

384
00:30:17,480 --> 00:30:20,910
Ты один из нас, Доктор.
Присоединяйся к революции.

385
00:30:20,920 --> 00:30:22,790
Я пойду и выпущу их.

386
00:30:31,360 --> 00:30:35,350
- Это её не удержит.
- Если у тебя есть идея получше,
я - одно большое ухо.

387
00:30:35,360 --> 00:30:37,670
На самом деле, если
у тебя есть идея получше,

388
00:30:37,680 --> 00:30:41,310
я отвезу тебя на планету,
где все - одно сплошное ухо.

389
00:30:41,320 --> 00:30:43,510
Доктор, мы не можем дать им умереть.

390
00:30:43,520 --> 00:30:47,590
- Дзынь-дзынь!
- Доктор!

391
00:30:47,600 --> 00:30:49,550
Дзынь-дзынь!

392
00:30:53,040 --> 00:30:54,550
Кислота протравливается.

393
00:30:59,880 --> 00:31:02,150
- Стой!
- Ладно.

394
00:31:03,680 --> 00:31:06,750
Это, должно быть, телефон,

395
00:31:06,760 --> 00:31:11,590
кто-нибудь, возьмите телефон. Джимми,
возьми телефон. Нет? Хорошо, я возьму.
Оставайтесь на месте.

396
00:31:17,080 --> 00:31:20,550
Спасибо за заказ голографического звонка
с "Морфет Джетс..."

397
00:31:20,560 --> 00:31:24,670
Привет, Адам, я Доктор.
Ну, Другой Доктор.

398
00:31:24,680 --> 00:31:29,950
Или Смит. Это запутано и скучно.
Да какая разница, у тебя день рождения!

399
00:31:29,960 --> 00:31:35,150
- Ура!
- Ура! Итак, ты встал очень рано
и прыгал на кровати?
- Да, очень высоко.

400
00:31:35,160 --> 00:31:38,950
На завтрак, я полагаю, был шоколад.
Если к полудню тебя не затошнило, ты
что-то делаешь не так.

401
00:31:38,960 --> 00:31:43,910
Ты, наверное, хочешь поговорить с папой.
- Да, да, да, да, да!

402
00:31:43,920 --> 00:31:45,870
Папа?

403
00:31:48,600 --> 00:31:53,350
Твой выход, Джимми.
Какое теперь дело до другого Джимми?
Вы оба - один и тот же отец, правда?

404
00:31:56,520 --> 00:31:58,910
Давай, Адам ждёт.

405
00:32:00,840 --> 00:32:05,910
Папа? Папа, что это за грохот?

406
00:32:05,920 --> 00:32:08,190
Что там, папа? Папа?

407
00:32:08,200 --> 00:32:13,910
Ты обманул его
в момент слабости, Доктор.

408
00:32:13,920 --> 00:32:17,830
Нет, я подтолкнул его
к моменту человечности.

409
00:32:17,840 --> 00:32:22,070
Кому ещё нравится, как это
звучит? Момент человечности.

410
00:32:22,080 --> 00:32:25,230
- Дикен, выпускай кислоту из колодца
в первый склеп.
- Не смей!

411
00:32:25,240 --> 00:32:27,070
С меня достаточно!

412
00:32:27,080 --> 00:32:30,870
В чём смысл этой дурацкой войны?

413
00:32:30,880 --> 00:32:32,910
Посмотри на себя, Джен.

414
00:32:32,920 --> 00:32:35,230
Ты была таким милым ребёнком.

415
00:32:35,240 --> 00:32:36,990
А теперь?

416
00:32:37,000 --> 00:32:39,390
Ночной кошмар.

417
00:32:39,400 --> 00:32:43,430
Я не хочу, чтобы мой мир
населяли монстры.

418
00:32:45,560 --> 00:32:49,870
Тебе не остановить
расплавление фабрики, «босс».

419
00:32:49,880 --> 00:32:53,310
Я отомщу человечеству,
с тобой или без тебя.

420
00:32:53,320 --> 00:32:58,230
Дело ведь вовсе не в мести.
Есть вещи много лучше, чем это.

421
00:33:23,000 --> 00:33:24,110
Пропустите!

422
00:33:28,320 --> 00:33:31,230
Мы ничего не можем сделать.
Кислота проникла в сердце.

423
00:33:33,280 --> 00:33:37,230
- Держись, дружище.
- Я такой симпатяга с этого ракурса.

424
00:33:41,400 --> 00:33:44,590
Прости меня.

425
00:33:46,120 --> 00:33:48,190
Я - подделка.

426
00:33:48,200 --> 00:33:51,990
Адам заслуживает настоящего папу.

427
00:33:52,000 --> 00:33:54,630
- Заткнись.
- Что мне сделать?

428
00:33:54,640 --> 00:33:59,470
Что угодно, просто скажи.

429
00:33:59,480 --> 00:34:02,070
Так уж сложилось, дружище...

430
00:34:04,320 --> 00:34:05,550
теперь тебе решать.

431
00:34:16,000 --> 00:34:17,630
Будь папой.

432
00:34:20,440 --> 00:34:21,950
Ты помнишь, как.

433
00:34:34,440 --> 00:34:39,390
Джимми Уикс... ты папа.

434
00:34:53,080 --> 00:34:57,510
Папа? Где мой папа?

435
00:35:20,440 --> 00:35:21,670
Папа, это я!

436
00:35:24,200 --> 00:35:29,390
Привет, солнышко!
Что ты там делаешь?

437
00:35:29,400 --> 00:35:32,910
- Разворачиваю подарки.
- Умничка.

438
00:35:32,920 --> 00:35:35,510
Повеселись сегодня.

439
00:35:35,520 --> 00:35:38,510
Помни, твой папа...

440
00:35:38,520 --> 00:35:40,630
он тебя любит, очень-очень.

441
00:35:40,640 --> 00:35:42,830
Когда ты вернёшься домой?

442
00:35:44,520 --> 00:35:46,590
Папа вернётся сегодня, Адам.

443
00:35:46,600 --> 00:35:48,710
Ура!

444
00:35:53,160 --> 00:35:54,790
А теперь пора двигаться.

445
00:36:07,080 --> 00:36:11,910
Бежим. Бежим. Бежим!

446
00:36:19,880 --> 00:36:21,630
Крыша сейчас прогнётся.

447
00:36:23,280 --> 00:36:26,070
Мы должны остановить её.
Эта дверь не запирается.

448
00:36:26,080 --> 00:36:28,110
Нет, но запирается та, дальняя.

449
00:36:55,360 --> 00:36:56,630
Нет! Нет!

450
00:36:59,200 --> 00:37:01,110
Вот и она.

451
00:37:08,200 --> 00:37:10,190
Любит она эффектные появления!

452
00:37:13,480 --> 00:37:16,870
Шевелитесь! Пошли, пошли, пошли!

453
00:37:16,880 --> 00:37:19,390
- На борт! Иди!
- Я не уйду.

454
00:37:22,800 --> 00:37:24,110
Иди.

455
00:37:29,720 --> 00:37:32,870
- Теперь наша очередь.
- Я должен остаться. Держать дверь,

456
00:37:32,880 --> 00:37:36,630
дать вам время дематериализоваться.
- Не дури. Ну, что с тобой происходит?

457
00:37:36,640 --> 00:37:40,390
Это место сейчас взорвётся,
но я могу остановить её.

458
00:37:40,400 --> 00:37:42,710
Вы же оба можете выжить?

459
00:37:42,720 --> 00:37:47,150
Или ты думаешь, что я должен остаться
вместо... мистера Смита?

460
00:37:47,160 --> 00:37:51,470
Нет, конечно, нет. Но послушай,
с этим человеком я летала, понимаешь?

461
00:37:51,480 --> 00:37:57,110
Ты потрясающий, я тебя недооценила,
но ты - не он. Прости.

462
00:37:59,160 --> 00:38:00,790
Эми, мы поменялись ботинками.

463
00:38:00,800 --> 00:38:04,350
- Я Доктор.
- А я Плоть.

464
00:38:04,360 --> 00:38:05,870
Этого не может быть.

465
00:38:05,880 --> 00:38:11,030
- Ты настоящий.
- Нет, и никогда не был.
- Что?
- Я подлинный Доктор, Эми.

466
00:38:11,040 --> 00:38:15,030
Нам нужно было знать,
действительно ли мы одинаковы.
Было жизненно важно изучить Плоть.

467
00:38:15,040 --> 00:38:17,510
И мы могли изучить её только
твоими глазами.

468
00:38:27,400 --> 00:38:30,670
Никогда не думала, что такое возможно.

469
00:38:30,680 --> 00:38:32,190
Что?

470
00:38:32,200 --> 00:38:34,990
Ты и второй такой, какой всегда был.

471
00:38:39,680 --> 00:38:41,510
Тужься, Эми.

472
00:38:43,040 --> 00:38:44,750
Но только тогда, когда она скажет.

473
00:38:46,840 --> 00:38:48,830
Эми, давай!

474
00:38:52,680 --> 00:38:56,670
- Моя смерть на подходе, я полагаю.
- Та, на которую мы не приглашены.

475
00:38:56,680 --> 00:39:03,430
- Пардон?
- Ничего. Твоя молекулярная память
может это пережить.
Возможно, это не конец.

476
00:39:03,440 --> 00:39:06,830
Если однажды я стащу все
твои печеньки, то ты был прав.

477
00:39:12,000 --> 00:39:13,070
Доктор!

478
00:39:13,080 --> 00:39:15,670
Нет, пожалуйста...

479
00:39:15,680 --> 00:39:19,390
- Ты тоже уходи, Кливз.
- Я остаюсь.

480
00:39:19,400 --> 00:39:24,230
- Сейчас не время для благородных жестов.
- Сказал король благородных жестов.
Это моя фабрика. И я никуда не пойду.

481
00:39:24,240 --> 00:39:27,430
Бригадир Миранда Кливз, ты изумительна!
Остерегайся подделок.

482
00:39:27,440 --> 00:39:29,870
Вы все, выметайтесь отсюда!

483
00:39:35,480 --> 00:39:38,310
- Это уничтожит её.
- И нас тоже.

484
00:39:41,120 --> 00:39:46,230
- Возможно, этот процесс обратим.
- Превращение в пар? Каким образом?
- Не знаю. Давай выясним, а?

485
00:39:49,560 --> 00:39:52,110
Джеронимо!

486
00:40:02,680 --> 00:40:08,550
Энергия ТАРДИС окончательно
стабилизирует гангеров. Теперь они люди.

487
00:40:08,560 --> 00:40:13,110
А что будет со мной?
Оно по-прежнему тут.

488
00:40:13,120 --> 00:40:17,070
А, это не проблема. У меня кое-что есть.
Такое маленькое, красненькое,

489
00:40:17,080 --> 00:40:20,910
со вкусом пережаренного лука, ха!

490
00:40:20,920 --> 00:40:23,390
Но это избавит тебя от твоего тромба.

491
00:40:28,880 --> 00:40:31,670
Счастливая развязка.

492
00:40:37,160 --> 00:40:40,270
Эй! Привет, дружок.

493
00:40:40,280 --> 00:40:46,710
- Папа, ты вернулся!
- Здравствуй, малыш! Как дела?

494
00:40:57,200 --> 00:40:59,310
Ты действительно хочешь,
чтобы мы это сделали?

495
00:40:59,320 --> 00:41:02,590
Ваша компания говорит миру,
что проблемы закончились.

496
00:41:02,600 --> 00:41:06,710
Вы должны пойти туда и сказать им,
что проблемы только начинаются.

497
00:41:06,720 --> 00:41:11,190
Заставьте их осознать, что они делают
с Плотью. Заставьте их остановиться.

498
00:41:11,200 --> 00:41:14,990
Диккен, помни, люди - хорошие.
По сути своей, действительно хорошие.

499
00:41:15,000 --> 00:41:16,830
Не нужно их ненавидеть, понял?

500
00:41:16,840 --> 00:41:19,510
Как я могу их ненавидеть?
Я теперь один из них.

501
00:41:19,520 --> 00:41:23,510
Да, только помни, погибли люди.
Пусть это будет не напрасно.

502
00:41:23,520 --> 00:41:25,750
Пусть всё, что вы скажете
в этом зале, будет услышано.

503
00:41:27,280 --> 00:41:28,710
Готов?

504
00:41:35,240 --> 00:41:39,030
Плечом к плечу.
- Так точно, босс!

505
00:41:43,400 --> 00:41:45,950
Разобралась ли армия с самозванцами?

506
00:41:48,360 --> 00:41:50,030
Всё в порядке?

507
00:41:50,040 --> 00:41:53,590
Я сказал дышать, Понд, помнишь?
Вот и дыши.

508
00:41:53,600 --> 00:41:56,470
- Почему?
- Дыши.

509
00:41:56,480 --> 00:42:00,270
Что с ней?

510
00:42:00,280 --> 00:42:02,190
Отведи её в ТАРДИС.

511
00:42:12,760 --> 00:42:16,110
Доктор!
Что с ней происходит?

512
00:42:16,120 --> 00:42:17,630
Схватки.

513
00:42:17,640 --> 00:42:19,870
- Схватки?
- Она рожает.

514
00:42:19,880 --> 00:42:23,990
Что он сказал?
Нет, конечно же, нет.

515
00:42:24,000 --> 00:42:27,150
Рори, не нравится мне всё это.

516
00:42:27,160 --> 00:42:30,910
- Ты должен мне объяснить, Доктор.
- Про пестики и тычинки? Она беременна.

517
00:42:30,920 --> 00:42:35,270
Мне было нужно увидеть первые дни Плоти.
Именно поэтому мы туда отправились.

518
00:42:35,280 --> 00:42:37,870
Поначалу я собирался высадить вас,
чтобы вы поели рыбу с картошкой,

519
00:42:37,880 --> 00:42:43,870
но много чего случилось,
всякая галиматья.
Красивое слово - галиматья.

520
00:42:43,880 --> 00:42:45,670
- Больно!
- Как ты?

521
00:42:45,680 --> 00:42:47,830
Дыши. Мне нужно было получить
достаточно информации,

522
00:42:47,840 --> 00:42:49,550
чтобы блокировать сигнал к Плоти.

523
00:42:49,560 --> 00:42:51,190
Какой сигнал?

524
00:42:51,200 --> 00:42:53,590
Сигнал к тебе.

525
00:42:53,600 --> 00:42:55,950
Доктор?

526
00:42:57,800 --> 00:42:59,630
Отойди от неё, Рори.

527
00:42:59,640 --> 00:43:04,750
- Зачем? Нет! И зачем?
- Учитывая то, что мы выяснили,
я постараюсь быть очень гуманным,

528
00:43:04,760 --> 00:43:07,550
но я должен это сделать,
а ты должен отойти!

529
00:43:11,560 --> 00:43:12,830
Нет.

530
00:43:23,840 --> 00:43:25,190
Нет!

531
00:43:32,880 --> 00:43:38,190
- Доктор, мне страшно.
Я очень сильно напугана.
- Не бойся.

532
00:43:38,200 --> 00:43:43,750
Держись. Мы идём за тобой, клянусь.
Что бы ни случилось, как бы трудно
ни было, как бы ни далеко,
мы тебя найдём.

533
00:43:43,760 --> 00:43:46,070
Я здесь!

534
00:43:46,080 --> 00:43:52,670
Нет, не здесь. Здесь тебя нет
уже очень-очень давно.

535
00:43:54,840 --> 00:43:56,110
Нет!

536
00:44:06,720 --> 00:44:11,030
Ну, дорогая, ты вот-вот родишь, правда?

537
00:44:11,040 --> 00:44:13,990
Малыш уже на подходе.

538
00:44:20,240 --> 00:44:23,350
Вот и он.

539
00:44:23,360 --> 00:44:26,270
Тууужься!

540
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Тайминг Red Bee Media Ltd
Перевод группы TrueTransLate
Редактор wishera

541
00:44:51,000 --> 00:44:57,020
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: reimai, wishera, Lisok,
KuZiA, Little_Squirrel, Lori2014, Eefrit,
mooncats, opel, Manual, Yenifer, Lord

