1
00:00:09,500 --> 00:00:13,100
АНГЛИЯ, 1842

2
00:00:18,349 --> 00:00:22,189
Уолтер, не хочешь поиграть
с другими мальчиками и девочками?

3
00:00:22,190 --> 00:00:24,788
Они очень хорошие.

4
00:00:24,790 --> 00:00:27,269
Мне никто больше не нужен.

5
00:00:27,270 --> 00:00:30,349
Он никогда ни с кем не разговаривает.

6
00:00:30,350 --> 00:00:34,629
Такой одинокий. Это неправильно.

7
00:00:34,630 --> 00:00:37,630
Вредит здоровью.

8
00:00:43,350 --> 00:00:46,270
Не хочу с ними разговаривать.
Они глупые.

9
00:00:46,271 --> 00:00:48,630
Они глупые.

10
00:00:55,510 --> 00:00:59,390
Не разговаривай с ними.
Они глупые.

11
00:01:02,470 --> 00:01:06,230
Никто больше не нужен.

12
00:01:11,350 --> 00:01:13,390
Я могу помочь тебе.

13
00:01:16,990 --> 00:01:17,910
Как?

14
00:01:21,060 --> 00:01:25,700
50 лет спустя.

15
00:01:43,230 --> 00:01:46,110
Были отобраны образцы
последних прибывших.

16
00:01:46,111 --> 00:01:48,629
Приближается огромный рой.

17
00:01:48,630 --> 00:01:52,389
Пока человечество празднует,
настанет его конец.

18
00:01:52,390 --> 00:01:55,029
Последняя часть будет готова?

19
00:01:55,030 --> 00:01:59,309
Она в наличии. Я помогу вам в этом,
как и во всё другом.

20
00:01:59,310 --> 00:02:04,189
А ты не раскрыл мои секреты
людям, помогавшим нам сегодня?

21
00:02:04,190 --> 00:02:05,430
Это не будет проблемой.

22
00:02:06,950 --> 00:02:09,150
Я обещал накормить.

23
00:02:14,550 --> 00:02:16,469
Просим прощения, доктор Симеон...

24
00:02:16,470 --> 00:02:19,430
Сегодня был долгий день.
И я не вижу тут никакой еды.

25
00:02:19,431 --> 00:02:21,030
А я вижу.

26
00:02:22,270 --> 00:02:25,670
Что это?

27
00:02:28,590 --> 00:02:30,749
Я обещал накормить.

28
00:02:30,750 --> 00:02:32,790
А кого именно - не уточнял.

29
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
РОЗА И КОРОНА

30
00:03:09,590 --> 00:03:11,749
- Вы слепили этого снеговика?
- Нет.

31
00:03:11,750 --> 00:03:14,548
А кто слепил?
Ведь секунду назад его там не было.

32
00:03:14,549 --> 00:03:16,510
Он просто появился из ниоткуда.

33
00:03:32,190 --> 00:03:34,230
Возможно, этот снег упал раньше.

34
00:03:34,231 --> 00:03:36,989
Может, он помнит,
как слепить снеговика.

35
00:03:36,990 --> 00:03:39,828
Что, снег может помнить?
Это глупо.

36
00:03:39,829 --> 00:03:42,950
- А что, если и глупо?
- Ничего. Я же всё ещё говорю с вами?

37
00:03:45,950 --> 00:03:47,149
Как вас зовут?

38
00:03:47,150 --> 00:03:49,229
Клара.

39
00:03:49,230 --> 00:03:53,029
Красивое имя, Клара.

40
00:03:53,030 --> 00:03:54,710
Вы определённо должны сохранить его.

41
00:03:56,190 --> 00:03:57,390
До свидания!

42
00:03:59,790 --> 00:04:01,229
Эй!

43
00:04:01,230 --> 00:04:04,230
Куда вы идёте?
Я думала, мы только что познакомились.

44
00:04:11,750 --> 00:04:13,710
Хорошее было время.

45
00:04:51,470 --> 00:04:55,630
Как приятно видеть, что вы снова
проявляете интерес. Она красивая?

46
00:04:55,631 --> 00:04:57,229
Я просто поговорил с ней.

47
00:04:57,230 --> 00:04:59,310
И несомненно оказали
своё обычное воздействие.

48
00:04:59,311 --> 00:05:02,709
Нет, совсем никакого воздействия.
Те дни прошли.

49
00:05:02,710 --> 00:05:04,308
Вы просто не можете удержаться.

50
00:05:04,309 --> 00:05:05,948
И каждый раз одинаковая история.

51
00:05:05,949 --> 00:05:09,028
И всегда она начинается
с одних и тех же двух слов.

52
00:05:09,029 --> 00:05:12,070
Она никогда не сможет меня найти,
она даже не знает имени -

53
00:05:12,071 --> 00:05:15,589
Доктор, так какие два слова?

54
00:05:15,590 --> 00:05:17,749
Доктор?

55
00:05:17,750 --> 00:05:19,390
Доктор кто?

56
00:05:41,712 --> 00:05:53,928
<b>Doctor Who</b> s07eX
The Snowmen / Снеговики
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

57
00:06:10,550 --> 00:06:13,029
Добрый вечер, сэр.

58
00:06:13,030 --> 00:06:15,029
Пруд замёрз.

59
00:06:15,030 --> 00:06:16,990
Не замерзал после той ночи...

60
00:06:16,991 --> 00:06:21,309
С тех пор, как год назад ночью
умерла гувернантка ваших детей.

61
00:06:21,310 --> 00:06:24,549
Доктор Симеон, сэр.
Он настаивал, что подождёт.

62
00:06:24,550 --> 00:06:27,748
Она утонула в этом самом пруду,
который потом замёрз.

63
00:06:27,749 --> 00:06:31,508
Её нашли только месяц спустя,
когда лёд окончательно растаял.

64
00:06:31,509 --> 00:06:34,550
Я помню это несчастье.
Подобное не забывают.

65
00:06:34,551 --> 00:06:36,149
Лёд тоже не забывает.

66
00:06:36,150 --> 00:06:37,590
Кто вы? Что вам здесь нужно?

67
00:06:41,150 --> 00:06:43,270
Пруд ваш, капитан Латимер,

68
00:06:43,271 --> 00:06:48,349
но то, что растёт внутри него,
станет нашим, когда будет готово.

69
00:06:48,350 --> 00:06:49,750
Всего хорошего.

70
00:07:02,270 --> 00:07:06,229
Доктор Симеон,
вы сегодня припозднились.

71
00:07:06,230 --> 00:07:08,548
Поневоле задумаешься,
не замышляете ли вы чего.

72
00:07:08,549 --> 00:07:11,748
Но с другой стороны я частенько
размышляла о деятельности

73
00:07:11,749 --> 00:07:15,030
доктора Симеона и его
исключительно секретного института.

74
00:07:15,031 --> 00:07:17,789
Что ж, сегодня вечером
мне оказали честь

75
00:07:17,790 --> 00:07:21,509
детектив, закрытый вуалью,
и её бесполезная сообщница.

76
00:07:21,510 --> 00:07:22,470
К вашим услугам.

77
00:07:23,790 --> 00:07:26,548
Вы осознаёте, что доктор Дойл
почти наверняка берёт за основу

78
00:07:26,549 --> 00:07:29,308
своих фантастических рассказов
ваши подвиги?

79
00:07:29,309 --> 00:07:31,828
Конечно, с некоторыми
выборочными изменениями.

80
00:07:31,829 --> 00:07:35,270
Сомневаюсь, что читатели журнала Стрэнд
благосклонно отнесутся к тому,

81
00:07:35,271 --> 00:07:39,390
что великий детектив на самом деле...

82
00:07:43,590 --> 00:07:44,789
женщина.

83
00:07:44,790 --> 00:07:47,749
А её подозрительно близкая спутница...

84
00:07:47,750 --> 00:07:50,510
Я возмущена вашим
непристойным подтекстом!

85
00:07:50,511 --> 00:07:52,149
Мы женаты.

86
00:07:52,150 --> 00:07:55,189
Чего нельзя сказать о тебе,
верно, дорогуша?

87
00:07:55,190 --> 00:08:01,349
Итак, какой интересный снег,
вам не кажется?

88
00:08:01,350 --> 00:08:05,509
Кажется, что у кристаллов льда есть
низкоуровневое телепатическое поле.

89
00:08:05,510 --> 00:08:08,788
Ещё чуть-чуть, и он сможет
обнаруживать и реагировать на мысли

90
00:08:08,789 --> 00:08:11,030
и воспоминания людей,
находящихся поблизости.

91
00:08:11,031 --> 00:08:14,349
Снег с памятью.
Снег, который учится.

92
00:08:14,350 --> 00:08:15,669
Как интересно.

93
00:08:15,670 --> 00:08:17,708
Надеюсь, он слушает нужных людей.

94
00:08:17,709 --> 00:08:22,070
Попади он не в те руки, может стать
опасным оружием, вы так не думаете?

95
00:08:22,071 --> 00:08:24,229
Я думаю, грядёт зима.

96
00:08:24,230 --> 00:08:27,549
Такая зима,
какой этот мир ещё не видывал.

97
00:08:27,550 --> 00:08:29,510
Последняя зима человечества.

98
00:08:30,710 --> 00:08:32,750
Знаете, почему я вам всё это говорю?

99
00:08:32,751 --> 00:08:34,589
Я заинтригована.

100
00:08:34,590 --> 00:08:38,188
Потому что вы не сможете ничего сделать,
чтобы остановить это.

101
00:08:38,189 --> 00:08:40,668
Возможно, нет,
но я знаю человека, который сможет.

102
00:08:40,669 --> 00:08:42,510
С нетерпением жду встречи с ним.

103
00:08:44,110 --> 00:08:45,949
Ты говорила о Докторе?

104
00:08:45,950 --> 00:08:47,949
Он нам не поможет,

105
00:08:47,950 --> 00:08:49,590
он больше не помогает, ты же знаешь.

106
00:08:49,591 --> 00:08:52,829
Да, дорогая, я знаю,
поэтому молись о чуде,

107
00:08:52,830 --> 00:08:55,030
потому что, мне кажется,
оно нам понадобится.

108
00:09:01,510 --> 00:09:05,270
Они отобрали образцы
снеговиков по всему Лондону.

109
00:09:06,470 --> 00:09:08,310
Что, по-вашему, они там делают?

110
00:09:08,311 --> 00:09:12,149
Этот снег новый.
Возможно, инопланетный.

111
00:09:12,150 --> 00:09:14,828
Если находишь в мире
нечто совершенно новое,

112
00:09:14,829 --> 00:09:18,870
то, чего раньше видеть не доводилось,
что следует искать дальше?

113
00:09:20,470 --> 00:09:21,910
Гранату!

114
00:09:23,950 --> 00:09:25,350
Выгоду.

115
00:09:26,550 --> 00:09:28,789
Таковы викторианские ценности!

116
00:09:28,790 --> 00:09:33,430
Предлагаю полное фронтальное наступление
с автоматическими лазерными механизмами,
скальпельными минами и кислотой.

117
00:09:33,431 --> 00:09:34,789
Зачем?

118
00:09:34,790 --> 00:09:37,869
Мы можем хотя бы собрать сведения?

119
00:09:37,870 --> 00:09:39,588
Это не наше дело.

120
00:09:39,589 --> 00:09:43,228
Сэр, разрешите возразить
против вашей сложившейся апатии?

121
00:09:43,229 --> 00:09:44,430
Разрешаю.

122
00:09:45,510 --> 00:09:48,669
Сэр, я против вашей
нынешней апатии.

123
00:09:48,670 --> 00:09:50,830
- Спасибо, Стракс.
- Выпустите меня отсюда!

124
00:09:50,831 --> 00:09:55,389
И если мне понадобится совет
психованного картофельного карлика,

125
00:09:55,390 --> 00:09:57,270
ты непременно первым об этом узнаешь.

126
00:09:57,271 --> 00:10:00,989
Но если снег новый и инопланетный,

127
00:10:00,990 --> 00:10:03,550
разве не должны мы предпринять
какие-то попытки для его уничтожения?

128
00:10:03,551 --> 00:10:04,949
Образумьтесь!

129
00:10:04,950 --> 00:10:07,149
Выпустите меня!

130
00:10:07,150 --> 00:10:08,669
Это не наша проблема.

131
00:10:08,670 --> 00:10:12,150
Стракс, после более тысячи лет
спасения вселенной,

132
00:10:12,151 --> 00:10:15,230
знаешь, чему я научился?

133
00:10:16,550 --> 00:10:18,989
Вселенной плевать.

134
00:10:18,990 --> 00:10:21,029
Эй, Доктор! Выпусти меня!

135
00:10:21,030 --> 00:10:24,310
А теперь нам нужно позаботиться
о нашей собственной проблеме...

136
00:10:24,311 --> 00:10:25,909
Выпусти меня! Эй!

137
00:10:25,910 --> 00:10:28,308
Не волнуйся.
Никто тебе не навредит.

138
00:10:28,309 --> 00:10:30,388
- Что это за существо?
- Молчать, мальчик!

139
00:10:30,389 --> 00:10:34,030
Это Стракс, и как ты видишь,
он легко путается.

140
00:10:34,031 --> 00:10:36,749
Молчать, девочка.
Прости, приятель.

141
00:10:36,750 --> 00:10:40,308
Сонтаранец. Раса боевых клонов,
заводы выпускают их легионами за раз.

142
00:10:40,309 --> 00:10:42,788
Но два пола немного больше того,
что он способен сосчитать.

143
00:10:42,789 --> 00:10:48,068
Сэр, не обсуждайте мой репродуктивный
цикл с вражескими девушками!
Это неловко.

144
00:10:48,069 --> 00:10:50,068
Типичный средний ребёнок
из шести миллионов.

145
00:10:50,069 --> 00:10:51,908
Кто вы? Это неважно,

146
00:10:51,909 --> 00:10:54,510
потому что скоро вы забудете,
что вообще меня встречали.

147
00:10:54,511 --> 00:10:56,789
Нам нужен червь.
- Слушаюсь.

148
00:10:56,790 --> 00:10:58,588
Вам нужен кто? Червь?
Какой червь?

149
00:10:58,589 --> 00:11:03,070
Не волнуйся, это не больно, но после его
прикосновения к твоей непокрытой коже
ты теряешь последний час своей памяти.

150
00:11:05,150 --> 00:11:06,629
Где он?

151
00:11:06,630 --> 00:11:09,790
- Где что, сэр?
- Я отправил тебя достать червя памяти.

152
00:11:09,791 --> 00:11:13,029
Разве? Когда? Кто он?

153
00:11:13,030 --> 00:11:15,509
Что мы тут делаем?

154
00:11:15,510 --> 00:11:17,709
Смотрите. Снег идёт!

155
00:11:17,710 --> 00:11:20,148
Ты не надел рукавицы, да?

156
00:11:20,149 --> 00:11:21,950
Зачем мне рукавицы?

157
00:11:23,590 --> 00:11:25,630
Вы хотите, чтобы я достал червя памяти?

158
00:11:28,710 --> 00:11:32,190
- Ты его видишь?
- Кажется, я его слышу.

159
00:11:33,750 --> 00:11:36,708
Эй, не пытайся убежать,
стой, где стоишь.

160
00:11:36,709 --> 00:11:39,748
Зачем мне убегать? Я знаю,
что произойдёт дальше... Мне смешно.

161
00:11:39,749 --> 00:11:43,308
- Что тут смешного
- Для начала, твой маленький друг.
Уродливый маленький друг, разве нет?

162
00:11:43,309 --> 00:11:45,508
Возможно. Однажды он отдал свою жизнь
за моего друга.

163
00:11:45,509 --> 00:11:48,108
- Тогда почему он жив?
- Другой друг возвратил его.

164
00:11:48,109 --> 00:11:52,230
По-моему, он часть мозгов
растерял по дороге.
- По-моему, тоже.

165
00:11:52,231 --> 00:11:53,789
Я его вижу.

166
00:11:53,790 --> 00:11:56,430
Можешь до него дотянуться?
Ты достал его?

167
00:11:58,470 --> 00:11:59,549
Что достал, сэр?

168
00:11:59,550 --> 00:12:02,628
Ты про эти рукавицы говорил?

169
00:12:02,629 --> 00:12:05,310
Сэр! Авария! Похоже, я попал под экипаж.

170
00:12:07,470 --> 00:12:10,710
Вот ты где. Одно прикосновение,
и ты теряешь последний час своей памяти.

171
00:12:10,711 --> 00:12:14,030
Дашь себя укусить,
и можешь забыть годы.

172
00:12:18,350 --> 00:12:20,268
А ты всё ещё не пытаешься убежать.

173
00:12:20,269 --> 00:12:22,510
Я не понимаю, как снеговик
сам себя слепил.

174
00:12:22,511 --> 00:12:24,749
Я убегу, как только ты объяснишь.

175
00:12:24,750 --> 00:12:26,349
- Клара кто?
- Доктор кто?

176
00:12:26,350 --> 00:12:29,068
- Опасный вопрос.
- Что такого в опасности?

177
00:12:29,069 --> 00:12:32,028
- Снег излучает слабое
телепатическое поле...
- Мой снеговик...

178
00:12:32,029 --> 00:12:34,668
...похоже, он отражает
мысли и воспоминания людей,

179
00:12:34,669 --> 00:12:37,910
и это необычно, каким-то образом
он сохраняет предыдущую форму и...

180
00:12:37,911 --> 00:12:41,389
Нет, Доктор! Мой снеговик!

181
00:12:41,390 --> 00:12:44,230
Занимательно. Ты думала о нём?

182
00:12:44,231 --> 00:12:46,670
- Да.
- Тогда перестань.

183
00:12:48,230 --> 00:12:51,149
Клара, перестань думать о снеговике!

184
00:12:51,150 --> 00:12:53,309
Пригнись!

185
00:12:53,310 --> 00:12:57,428
Клара, послушай меня,
снег питается твоими мыслями.
- Я не понимаю.

186
00:12:57,429 --> 00:13:00,828
Ты попала в их телепатическое поле,
они отражают тебя.
Чем больше ты думаешь о них,

187
00:13:00,829 --> 00:13:04,030
тем больше их появляется.
Представь, что они таят.

188
00:13:09,830 --> 00:13:12,670
Что ж, очень хорошо...
Очень, очень хорошо!

189
00:13:13,670 --> 00:13:15,909
Они появятся снова?

190
00:13:15,910 --> 00:13:18,150
Если - да, то ты теперь знаешь,
что делать.

191
00:13:19,350 --> 00:13:20,430
Если не забуду.

192
00:13:23,230 --> 00:13:26,108
Не ищи меня... Забудь обо мне.
Ты поняла?

193
00:13:26,109 --> 00:13:29,030
А как же снег? Мы не должны
предупредить людей?

194
00:13:29,031 --> 00:13:30,549
Не мои заботы.

195
00:13:30,550 --> 00:13:32,149
Счастливого Рождества!

196
00:13:32,150 --> 00:13:34,190
Отвези её туда, где мы её нашли.
- Сэр.

197
00:15:08,430 --> 00:15:09,870
Давай же.

198
00:15:31,190 --> 00:15:32,950
Ау.

199
00:15:36,830 --> 00:15:38,270
Невидимая.

200
00:15:47,150 --> 00:15:48,510
Невидимая лестница.

201
00:17:17,630 --> 00:17:19,830
Кто тут?

202
00:17:26,990 --> 00:17:29,630
Кто тут?

203
00:17:36,150 --> 00:17:37,510
Кто тут?

204
00:18:00,910 --> 00:18:04,350
Сегодня оттепель,
завтра снег выпадет снова,

205
00:18:04,351 --> 00:18:07,229
ещё сильнее. Утонувшая женщина

206
00:18:07,230 --> 00:18:11,229
и кошмары ребёнка наконец-то
дадут нам форму.

207
00:18:11,230 --> 00:18:15,309
Завтра падёт снег
и с ним человеческий род.

208
00:18:15,310 --> 00:18:17,030
Она поднимается.

209
00:18:40,310 --> 00:18:42,950
Только посмотрите.
Должно быть, ночью потеплело.

210
00:18:44,430 --> 00:18:46,588
Я прошу тебя, Клара.
На коленях умоляю.

211
00:18:46,589 --> 00:18:49,348
Элси вернётся сегодня днём...
Я только подменяла её.

212
00:18:49,349 --> 00:18:51,028
Меня своя работа ждёт.

213
00:18:51,029 --> 00:18:53,150
Какая работа?
Почему ты нам ничего не говорила?

214
00:18:54,990 --> 00:18:56,350
Вы бы не поверили!

215
00:19:17,950 --> 00:19:19,908
Элис, ты сегодня так сурова.

216
00:19:19,909 --> 00:19:21,868
Гувернантке следует входить
через чёрный ход,

217
00:19:21,869 --> 00:19:23,350
если её не сопровождают дети.

218
00:19:25,310 --> 00:19:28,030
И как поживают дети?
Взволнованны завтрашним днём?

219
00:19:28,031 --> 00:19:32,469
Франческа как всегда, Дигби говорит,
что скучал по вам каждый день.

220
00:19:32,470 --> 00:19:34,790
Капитан Латимер хочет вас видеть.
- Конечно.

221
00:19:39,430 --> 00:19:40,669
Каждый день?

222
00:19:40,670 --> 00:19:42,069
Дважды по субботам.

223
00:19:42,070 --> 00:19:43,870
Так-то лучше.

224
00:19:50,990 --> 00:19:53,429
Капитан Латимер.

225
00:19:53,430 --> 00:19:56,469
Мисс Мотегю, вы вернулись.

226
00:19:56,470 --> 00:19:58,349
Уже Рождественская пора.

227
00:19:58,350 --> 00:20:03,430
Прошу прощения за мою отлучку,
болезни в семье непредсказуемы.
Вы хотели меня видеть?

228
00:20:03,431 --> 00:20:06,029
У Франчески кошмары.

229
00:20:06,030 --> 00:20:07,228
У молодых девушек они часто бывают.

230
00:20:07,229 --> 00:20:10,308
По её словам, на этой неделе каждый день,
Мне она не хочет о них рассказывать.

231
00:20:10,309 --> 00:20:13,950
Возможно, если бы вы правильно спросили,
она бы охотно вам рассказала.

232
00:20:13,951 --> 00:20:18,069
Дети не совсем
в сфере моей компетенции...

233
00:20:18,070 --> 00:20:21,109
Но ведь они - ваши дети.

234
00:20:21,110 --> 00:20:24,510
Если позволите сказать, вы обладаете
удивительной мудростью в этих делах

235
00:20:24,511 --> 00:20:28,390
для такой милой девушки, мисс Монтегю.

236
00:20:29,910 --> 00:20:33,269
Молодой девушки, я хотел сказать.

237
00:20:33,270 --> 00:20:34,870
Пойду проведаю детей.

238
00:20:43,390 --> 00:20:46,110
- Мисс Монтегю!
- Мисс Монтегю, вы вернулись!

239
00:20:47,270 --> 00:20:49,908
- Доброе утро, мисс Монтегю.
- Доброе утро, мисс Монтегю.

240
00:20:49,909 --> 00:20:52,188
Доброе утро, Франческа.
Доброе утро, Дигби.

241
00:20:52,189 --> 00:20:54,988
Канун Рождества - самый
волнительный день, вы не находите?

242
00:20:54,989 --> 00:20:57,430
А теперь, что у вас произошло
за моё отсутствие?

243
00:20:57,431 --> 00:20:58,989
Я нарисовал семь рисунков,

244
00:20:58,990 --> 00:21:00,310
и мы видели мёртвую корову.

245
00:21:01,870 --> 00:21:04,229
Что ж, весьма захватывающе!

246
00:21:04,230 --> 00:21:05,790
Скажите своим тайным голосом.

247
00:21:09,390 --> 00:21:10,670
Привет, ребятки!

248
00:21:13,670 --> 00:21:16,428
Это не совсем кошмары. Просто сны.

249
00:21:16,429 --> 00:21:18,948
О нашей старой гувернантке,
той, которая умерла.

250
00:21:18,949 --> 00:21:20,990
Она приходит за Фрэнни из могилы!

251
00:21:22,790 --> 00:21:25,830
Ты не разговаривала об этом
со своим отцом?

252
00:21:25,831 --> 00:21:29,109
О таких вещах не говорят с папочкой.

253
00:21:29,110 --> 00:21:30,749
Ты попробуй.

254
00:21:30,750 --> 00:21:32,350
Хотите посмотреть, где она умерла?

255
00:21:34,190 --> 00:21:36,989
Она упала туда.

256
00:21:36,990 --> 00:21:41,270
А потом он замёрз, она пролежала во льду
много дней.

257
00:21:44,310 --> 00:21:46,189
Я ненавидел её.

258
00:21:46,190 --> 00:21:48,349
Она всегда ходила злая.

259
00:21:48,350 --> 00:21:53,069
Во сне Фрэнни она всё ещё там,
ждёт своего возвращения.

260
00:21:53,070 --> 00:21:55,630
Всё растаяло, кроме этого пруда...

261
00:21:57,150 --> 00:21:59,150
Он до сих пор заморожен.

262
00:22:01,990 --> 00:22:04,548
Снег питается твоими мыслями...

263
00:22:04,549 --> 00:22:07,908
Чем больше ты думаешь о снеговиках,
тем больше их появляется.

264
00:22:07,909 --> 00:22:12,350
Фрэнни, это важно. Твой сон про неё.
Что тебе снится?

265
00:22:12,351 --> 00:22:14,389
Она злится на меня.

266
00:22:14,390 --> 00:22:16,870
Она говорит, что я плохо себя вела,
и она выйдет из пруда,

267
00:22:16,871 --> 00:22:19,029
чтобы наказать меня!
- Когда?

268
00:22:19,030 --> 00:22:22,709
Она сказала, что вернётся в Рождество.
Сегодня.

269
00:22:22,710 --> 00:22:24,948
По-моему, Фрэнни сошла с ума,
вы так не думаете?

270
00:22:24,949 --> 00:22:26,510
По-моему, ей нужен доктор.

271
00:22:39,270 --> 00:22:40,390
Доктор!

272
00:22:41,670 --> 00:22:44,029
Доктор!

273
00:22:44,030 --> 00:22:45,470
На что она смотрит?

274
00:22:48,070 --> 00:22:49,710
Она зовёт доктора.

275
00:22:50,950 --> 00:22:52,670
Доктор!

276
00:22:53,830 --> 00:22:56,349
Ну-ну, хватит шуметь!

277
00:22:56,350 --> 00:22:58,868
Мы же не хотим привлекать внимание?

278
00:22:58,869 --> 00:23:01,510
Я ищу Доктора. Вы знаете его? Доктора?

279
00:23:01,511 --> 00:23:03,350
Доктора кто?

280
00:23:08,230 --> 00:23:11,270
Не пытайтесь сбежать,
или вас уничтожат!

281
00:23:11,271 --> 00:23:13,510
Позвольте ваше пальто?

282
00:23:24,990 --> 00:23:26,070
Присаживайтесь.

283
00:23:31,710 --> 00:23:35,750
В вашем мире есть две закуски
цвета красного вина.

284
00:23:35,751 --> 00:23:39,109
И это не красное вино.

285
00:23:39,110 --> 00:23:41,308
Мадам Вастра задаст вам вопросы.

286
00:23:41,309 --> 00:23:44,390
Вы должны ограничить себя
ответом в одно слово.

287
00:23:44,391 --> 00:23:47,390
Только одно слово, вы поняли?

288
00:23:48,670 --> 00:23:50,149
Почему?

289
00:23:50,150 --> 00:23:54,150
Правда единична...
Ложь - слова, слова, слова.

290
00:23:55,590 --> 00:23:58,149
Вы встречали Доктора, не так ли?
- Да.

291
00:23:58,150 --> 00:24:00,630
И теперь вы снова его ищите. Зачем?

292
00:24:02,870 --> 00:24:06,190
Не торопитесь. Только одно слово.

293
00:24:07,710 --> 00:24:10,189
- Любопытство.
- О чём?
- О снеге.

294
00:24:10,190 --> 00:24:11,869
- И о нём?
- Да.

295
00:24:11,870 --> 00:24:13,190
Что вам от него нужно?

296
00:24:13,191 --> 00:24:16,069
- Помощь.
- Зачем?
- Опасность.

297
00:24:16,070 --> 00:24:17,510
Зачем ему помогать вам?

298
00:24:19,710 --> 00:24:22,189
Доброта.

299
00:24:22,190 --> 00:24:24,189
Доктор не добр.

300
00:24:24,190 --> 00:24:25,709
Нет?

301
00:24:25,710 --> 00:24:28,070
Нет. Доктор не помогает людям.

302
00:24:28,071 --> 00:24:31,189
Больше нет, никогда.

303
00:24:31,190 --> 00:24:33,949
Он стоит над этим миром

304
00:24:33,950 --> 00:24:36,788
и не вмешивается в дела
его обитателей.

305
00:24:36,789 --> 00:24:39,790
Он вам не спаситель и не защитник.

306
00:24:41,030 --> 00:24:43,950
Вы понимаете, что я вам говорю?

307
00:24:45,990 --> 00:24:46,950
Слова.

308
00:24:49,870 --> 00:24:53,429
Когда-то он был другим,

309
00:24:53,430 --> 00:24:54,470
давным-давно.

310
00:24:55,870 --> 00:24:57,670
Добрым, да.

311
00:24:59,150 --> 00:25:00,949
Даже героем,

312
00:25:00,950 --> 00:25:02,950
спасителем миров.

313
00:25:05,190 --> 00:25:07,870
Но он перенёс потери,
от которых ему больно.

314
00:25:09,510 --> 00:25:13,150
Теперь он предпочитает изоляцию
от возможного возвращения боли.

315
00:25:16,550 --> 00:25:20,070
Аккуратно подбери слово,
чтобы показать, что ты всё поняла.

316
00:25:24,550 --> 00:25:25,750
Человек.

317
00:25:31,630 --> 00:25:33,869
Мы друзья Доктора.

318
00:25:33,870 --> 00:25:37,710
Мы помогает ему с его изоляцией,
но это не значит, что мы одобряем её.

319
00:25:38,750 --> 00:25:43,550
Так что проверка для тебя.

320
00:25:46,230 --> 00:25:48,388
Передай послание Доктору.

321
00:25:48,389 --> 00:25:51,550
Расскажи ему всё о снеге,
и какую новую угрозу, ты считаешь,

322
00:25:51,551 --> 00:25:56,310
он несёт, и более того, объясни,
почему он должен помочь тебе.

323
00:25:59,470 --> 00:26:01,350
Но вырази это одним словом.

324
00:26:05,550 --> 00:26:08,388
Ты думаешь, что такое слово
не может существовать,

325
00:26:08,389 --> 00:26:10,030
или же ты найдёшь его.

326
00:26:11,870 --> 00:26:13,910
Посмотрим, на твоей ли стороне боги.

327
00:26:22,910 --> 00:26:25,829
Да, что? Я пытаюсь читать!

328
00:26:25,830 --> 00:26:28,308
Мисс Клара и её опасения насчёт снега.

329
00:26:28,309 --> 00:26:30,108
Я устроила ей проверку одним словом.

330
00:26:30,109 --> 00:26:32,190
Как всегда бессмысленно.
Что она сказала?

331
00:26:33,950 --> 00:26:35,430
Ну? Ну?

332
00:26:37,430 --> 00:26:38,870
Пруд*.
*Pond [Понд] - пруд [англ.]

333
00:26:44,950 --> 00:26:47,870
У Стракса уже есть предложения,
откуда начать расследование.

334
00:26:54,110 --> 00:26:56,949
Опасность. Опасность.

335
00:26:56,950 --> 00:26:58,269
Что случилось?

336
00:26:58,270 --> 00:27:01,829
Появилась опасность. Разум.

337
00:27:01,830 --> 00:27:05,270
Разум, несравнимый ни с чем
в этом времени и пространстве.

338
00:27:07,510 --> 00:27:10,628
Доктор Симеон, сэр,
какой-то человек требует встречи с вами.

339
00:27:10,629 --> 00:27:13,630
Никаких посетителей, ни здесь, никогда.
Он назвал своё имя?

340
00:27:13,631 --> 00:27:16,230
Сэр... Это Шерлок Холмс!

341
00:27:19,750 --> 00:27:23,828
Отличный кабинет. Огромный снежный шар.
А теперь помолчите, ничего не говорите!

342
00:27:23,829 --> 00:27:27,428
Я вижу по вашей запонке, что у вас
есть яблоня и хромая жена. Я прав?

343
00:27:27,429 --> 00:27:29,469
- Нет.
- Но у вас есть жена?
- Нет.

344
00:27:29,470 --> 00:27:32,509
Хоть какие деревья? Хоть какая жена?
Яблоки?

345
00:27:32,510 --> 00:27:33,708
Ну же, помоги мне.

346
00:27:33,709 --> 00:27:36,948
Мне, как всякому, нравится
журнал "Стрэнд", я точно знаю,

347
00:27:36,949 --> 00:27:39,588
что Шерлок Холмс - вымышленный персонаж.
Выметайтесь отсюда!

348
00:27:39,589 --> 00:27:41,830
У вас есть рыбка по имени Колин?

349
00:27:41,831 --> 00:27:43,270
- Нет.
- Я так и думал.

350
00:27:44,870 --> 00:27:47,710
Так! Как я погляжу,
это одна из ваших визиток...

351
00:27:47,711 --> 00:27:49,389
Так написано на лицевой стороне!

352
00:27:49,390 --> 00:27:51,430
Кто вы? Что вы тут делаете?

353
00:27:53,070 --> 00:27:54,229
Это.

354
00:27:54,230 --> 00:27:55,910
Давай-ка просыпайся!

355
00:27:57,670 --> 00:28:02,469
Это очень дорогое оборудование,
сейчас же отойдите.

356
00:28:02,470 --> 00:28:04,669
Мы - Разум.

357
00:28:04,670 --> 00:28:09,069
Говорящий снег. Обожаю всё новое.

358
00:28:09,070 --> 00:28:10,788
Ты не из этого мира.

359
00:28:10,789 --> 00:28:12,030
Снеговик снеговика видит издалека!

360
00:28:17,670 --> 00:28:19,109
Ладно, давайте-ка посмотрим.

361
00:28:19,110 --> 00:28:23,828
Многоядерный кристаллический организм
со способностью имитировать и подражать
тому, что он видит.

362
00:28:23,829 --> 00:28:27,148
- Похоже на снег, но не снег.
- Вы должны сейчас же уйти!

363
00:28:27,149 --> 00:28:29,550
Помолчите, я применяю дедукцию,
это очень увлекательно.

364
00:28:29,551 --> 00:28:31,350
А теперь, что ты такое?

365
00:28:32,630 --> 00:28:36,669
Горстка космических кристаллов?
Какой-то рой?

366
00:28:36,670 --> 00:28:39,988
Снеговики - пехотинцы,
безмозглые хищники.

367
00:28:39,989 --> 00:28:41,948
Но ты... Ты умный. Ты Мориарти.

368
00:28:41,949 --> 00:28:45,030
Ты заявился на планету,
создал телепатическое поле,

369
00:28:45,031 --> 00:28:50,909
научился, чему смог, и когда ты
узнал достаточно, что ты делаешь?

370
00:28:50,910 --> 00:28:53,350
Ты не сможешь захватить мир снеговиками.

371
00:28:53,351 --> 00:28:55,389
В июле от снеговиков
останутся одни лужи.

372
00:28:55,390 --> 00:28:58,670
Ты должен пережить это.
Ты должен эволюционировать.

373
00:28:58,671 --> 00:29:00,749
Сэр, её заклинило!

374
00:29:00,750 --> 00:29:03,310
Что вы сделали? Вы заперли двери?

375
00:29:03,311 --> 00:29:08,309
Ты должен переместить себя
во что-то большее, значит, в людей.

376
00:29:08,310 --> 00:29:09,589
Выбейте её!

377
00:29:09,590 --> 00:29:15,668
Чтобы это сделать тебе нужна копия
человеческой ДНК в замороженном виде...
Где ты её возьмёшь?

378
00:29:15,669 --> 00:29:18,470
- Сюда! Быстрее!
- У меня где-то была отмычка, сэр.

379
00:29:18,471 --> 00:29:25,029
Посмотрим. Самая открываемая статья...
Самая открываемая страница.
Тебе правда стоит уничтожать свои записи!

380
00:29:25,030 --> 00:29:27,869
"Гувернантка замёрзла в пруду".

381
00:29:27,870 --> 00:29:29,309
Вот оно!

382
00:29:29,310 --> 00:29:31,109
Нашёл, сэр!

383
00:29:31,110 --> 00:29:33,590
Быстрее сюда! Уведите его вниз.

384
00:29:40,030 --> 00:29:45,349
Замёрзшее в пруду тело помогло
снегу хорошенько изучить человека,

385
00:29:45,350 --> 00:29:49,589
по сути, провести полный осмотр тела
и узнать всё, что ему нужно для развития.

386
00:29:49,590 --> 00:29:52,230
Пруд. Молодец, Клара.

387
00:29:55,710 --> 00:29:57,108
Что ты тут делаешь?

388
00:29:57,109 --> 00:29:59,870
Мадам Вастра спрашивает,
не нужны ли вам гранаты?

389
00:29:59,871 --> 00:30:01,989
Гранаты?

390
00:30:01,990 --> 00:30:04,629
Наверное, она сказала "помощь".

391
00:30:04,630 --> 00:30:07,469
- Помощь в чём?
- В вашем расследовании.

392
00:30:07,470 --> 00:30:10,268
Расследовании?
Кто сказал, что я что-то расследую?

393
00:30:10,269 --> 00:30:12,948
Думаешь, я начну расследование,

394
00:30:12,949 --> 00:30:16,390
только потому что какая-то девушка
улыбнулась мне? Кто я, по-твоему?

395
00:30:16,391 --> 00:30:18,270
Шерлок Холмс.

396
00:30:22,190 --> 00:30:25,989
Не умничай, Стракс, тебе не идёт.

397
00:30:25,990 --> 00:30:29,909
- Простите, сэр.
- Я умный, а ты картошка.

398
00:30:29,910 --> 00:30:31,869
- Да, сэр.
- А теперь иди.

399
00:30:31,870 --> 00:30:33,269
Да...

400
00:30:33,270 --> 00:30:35,309
Мистер Холмс.

401
00:30:35,310 --> 00:30:38,149
Ну-ка замолчи, ты не умный и не смешной,

402
00:30:38,150 --> 00:30:40,590
и у тебя коротенькие ножки!

403
00:31:00,710 --> 00:31:03,430
Ладно, просто скажи ей, что ты уходишь,
ты не поднимешься.

404
00:31:03,431 --> 00:31:05,190
Уходишь, не поднимешься.

405
00:31:08,430 --> 00:31:10,748
Что это вообще было... Пять минут.

406
00:31:10,749 --> 00:31:12,750
Кто это сделал? Вы...

407
00:31:20,310 --> 00:31:23,670
Это мужчина из Института.
Что он тут делает?

408
00:31:26,230 --> 00:31:29,110
Предлагаю расплавить его мозг
летающей кислотной рыбой,

409
00:31:29,111 --> 00:31:31,310
а потом допросить его.

410
00:31:32,990 --> 00:31:34,390
В другом порядке.

411
00:31:35,910 --> 00:31:38,110
Мне сегодня приснится кошмар?

412
00:31:39,510 --> 00:31:41,510
- Конечно, нет.
- Откуда вы знаете?

413
00:31:41,511 --> 00:31:44,309
Потому что кое-кто придёт на помощь.

414
00:31:44,310 --> 00:31:46,589
Кто?

415
00:31:46,590 --> 00:31:49,028
Вы не поверите мне, если я расскажу.

416
00:31:49,029 --> 00:31:52,108
Это одна из ваших историй?
Из тех, что самые настоящие?

417
00:31:52,109 --> 00:31:56,228
- Все мои истории настоящие.
- Как и то, что мы родились
за циферблатом Биг Бэна?

418
00:31:56,229 --> 00:32:00,990
- Судя по моему тонкому чувству времени.
- И вы изобрели рыб.
- Потому что я не люблю плавать одна.

419
00:32:00,991 --> 00:32:02,430
Так о чём эта?

420
00:32:04,470 --> 00:32:06,710
Есть человек по имени Доктор.

421
00:32:07,750 --> 00:32:12,228
Он живёт на облаке в небе
и занимается только тем,
что каждый день

422
00:32:12,229 --> 00:32:15,950
защищает всех детей на свете
от кошмаров.

423
00:32:15,951 --> 00:32:18,429
У меня были кошмары.

424
00:32:18,430 --> 00:32:19,590
Он был в отпуске.

425
00:32:20,750 --> 00:32:23,788
Но я уверена, что теперь
он вернулся к работе.

426
00:32:23,789 --> 00:32:27,790
И по правде говоря, он прямо тут...
Правда, Доктор?

427
00:32:30,510 --> 00:32:32,309
Ни черта себе!

428
00:32:32,310 --> 00:32:34,348
Дети были очень непослушными!

429
00:32:34,349 --> 00:32:35,708
Назад, сейчас же, живо.

430
00:32:35,709 --> 00:32:38,590
- Вы говорите своим другим голосом.
- Да, милый, ты заметил?

431
00:32:38,591 --> 00:32:41,229
- Гадкие, непослушные дети!
- Бегите!

432
00:32:41,230 --> 00:32:44,509
Что нам делать?

433
00:32:44,510 --> 00:32:46,908
Фрэнни, Фрэнни, представь, что она тает.

434
00:32:46,909 --> 00:32:48,710
- Что?!
- Мысленно растопи её.

435
00:32:48,711 --> 00:32:50,229
Я не могу!

436
00:32:50,230 --> 00:32:52,710
Я теряю терпение!

437
00:32:55,550 --> 00:32:58,509
Вы ужасно гадкие!

438
00:32:58,510 --> 00:33:01,348
А как же мужчина? Вы сказали,
что есть мужчина, облачный мужчина.

439
00:33:01,349 --> 00:33:03,190
- Но его же здесь нет.
- Где Доктор?

440
00:33:03,191 --> 00:33:04,989
Я не знаю!

441
00:33:04,990 --> 00:33:08,189
Доктор?

442
00:33:08,190 --> 00:33:09,630
Доктор кто?

443
00:33:17,390 --> 00:33:20,269
Вот так надо!

444
00:33:40,550 --> 00:33:43,189
Куда она делась? Она вернётся?

445
00:33:43,190 --> 00:33:47,028
Нет, не переживай. Она полностью
впиталась в ваш ковёр.

446
00:33:47,029 --> 00:33:50,388
Новая установка, антиобледенение,
и кстати, не за что.

447
00:33:50,389 --> 00:33:52,148
Я очень благодарна.
Я знала, что ты придёшь.

448
00:33:52,149 --> 00:33:55,388
Нет, не знала, потому что я не собирался.
Потому что я так

449
00:33:55,389 --> 00:33:58,430
больше не делаю. В следующий раз,
когда у тебя будут проблемы,
не рассчитывай, что я...

450
00:34:02,310 --> 00:34:05,109
Что такое? Что случилось?

451
00:34:05,110 --> 00:34:07,189
Прости, просто...

452
00:34:07,190 --> 00:34:08,750
Я не знал, что надел её.

453
00:34:17,510 --> 00:34:19,269
Старые привычки...

454
00:34:19,270 --> 00:34:20,270
Круто похолодало.

455
00:34:25,070 --> 00:34:27,830
Да, так и есть, разве нет?
С ней очень круто.

456
00:34:29,310 --> 00:34:31,309
Бабочки - это круто!

457
00:34:31,310 --> 00:34:34,189
Нет, в комнате.
В комнате круто похолодало.

458
00:34:34,190 --> 00:34:38,190
- Она возвращается!
- Что она будет делать? Она накажет меня?

459
00:34:40,430 --> 00:34:41,708
Она научилась не таять.

460
00:34:41,709 --> 00:34:45,148
Конечно, она не настоящая гувернантка,
она всего лишь чудище.

461
00:34:45,149 --> 00:34:46,590
Она съест тебя.

462
00:34:46,591 --> 00:34:48,829
Бежим.

463
00:34:48,830 --> 00:34:52,068
Дети, как вы объяс...
Кто вы, чёрт возьми?!

464
00:34:52,069 --> 00:34:53,668
Что вы делаете в моём доме?

465
00:34:53,669 --> 00:34:56,628
Всё хорошо! Я ухажёр вашей гувернантки,

466
00:34:56,629 --> 00:34:58,430
и мы наверху...

467
00:34:58,431 --> 00:34:59,989
Целовались!

468
00:34:59,990 --> 00:35:03,829
Капитан Латимер, в саду, там снеговики!

469
00:35:03,830 --> 00:35:08,470
И они появляются из неоткуда,
само по себе... Смотрите!

470
00:35:10,070 --> 00:35:12,990
Добрый вечер, я женщина-ящерица
из доисторических времён,

471
00:35:12,991 --> 00:35:14,790
а это моя жена!

472
00:35:17,030 --> 00:35:20,310
Это жильё атакуют! Сохраняйте
спокойствие, человеческое отродье!

473
00:35:25,030 --> 00:35:28,549
Итак! Есть вопросы?

474
00:35:28,550 --> 00:35:31,270
У вас есть ухажёр?

475
00:35:33,270 --> 00:35:35,189
Вастра, что происходит?

476
00:35:35,190 --> 00:35:36,788
Снег плотно сосредоточен,

477
00:35:36,789 --> 00:35:39,548
и по этой причине
выпадает не естественно.

478
00:35:39,549 --> 00:35:42,228
Это исходит из экипажа,
стоящего у ворот.

479
00:35:42,229 --> 00:35:45,628
Сэр, одна гликолевая граната разнесёт
этих снеговиков вдребезги.

480
00:35:45,629 --> 00:35:49,148
Они сделаны из снега, Стракс,
они уже разбиты вдребезги.

481
00:35:49,149 --> 00:35:50,948
Видишь, Клара, снова наши друзья.

482
00:35:50,949 --> 00:35:52,188
Клара? Кто такая Клара?

483
00:35:52,189 --> 00:35:56,788
- Ваша нынешняя гувернантка на самом деле
бывшая барменша по имени Клара.
- Вот так надо делать!

484
00:35:56,789 --> 00:36:00,028
А ваша предыдущая гувернантка,
теперь ожившая ледяная скульптура,

485
00:36:00,029 --> 00:36:02,550
воплощение мистера Панча.
Дженни, что у тебя есть?

486
00:36:05,670 --> 00:36:07,189
Должна сдержать её.

487
00:36:07,190 --> 00:36:10,630
Сэр, в эту комнату: одно окно
для наблюдения за линией атаки

488
00:36:10,631 --> 00:36:12,909
и один защищённый вход.

489
00:36:12,910 --> 00:36:16,150
Верно, все туда, поживее.
Ты несёшь её.

490
00:36:18,230 --> 00:36:20,708
Приятно видеть тебя не на облаках
снова занятым делом.

491
00:36:20,709 --> 00:36:24,190
Я не занят снова делом, меня атакуют.
Ты скучал по этому, ведь правда?

492
00:36:26,070 --> 00:36:28,349
Отстань!

493
00:36:28,350 --> 00:36:30,349
Стракс, сколько мы продержимся?

494
00:36:30,350 --> 00:36:31,788
Они не собираются нападать.

495
00:36:31,789 --> 00:36:34,228
Они не пытались скрыть своё прибытие.

496
00:36:34,229 --> 00:36:37,068
Атакующая сила никогда бы так легко
не отказалась от внезапности...

497
00:36:37,069 --> 00:36:39,308
Они определённо
в оборонительной позиции.

498
00:36:39,309 --> 00:36:41,470
Молодчина, Стракс, ещё остался порох!

499
00:36:42,790 --> 00:36:45,508
Сэр, прошу, не надо меня тешить
во время подготовки к бою.

500
00:36:45,509 --> 00:36:47,830
Значит, им что-то здесь нужно.

501
00:36:47,831 --> 00:36:48,869
Ледяная женщина.

502
00:36:48,870 --> 00:36:50,828
Вот именно. Почему она так важна?

503
00:36:50,829 --> 00:36:54,588
Потому что она - совершенная копия ДНК
в виде ледяного кристалла.

504
00:36:54,589 --> 00:36:56,988
Идеальное сочетание снега и человека.

505
00:36:56,989 --> 00:37:00,228
Чтобы жить здесь, снегу надо
эволюционировать, а она - схема.

506
00:37:00,229 --> 00:37:01,870
Им надо стать такими же, как она.

507
00:37:01,871 --> 00:37:05,909
Во время вчерашнего потепления
пруд тоже оттаял?
- Нет.

508
00:37:05,910 --> 00:37:07,948
Живой лёд, который никогда не растает.

509
00:37:07,949 --> 00:37:10,788
Если снег захватит
это существо на лестнице,

510
00:37:10,789 --> 00:37:14,230
он научится делать ещё такие,
он создаст ледяную армию.

511
00:37:15,590 --> 00:37:18,590
И настанет последний день человечества
на этой планете.

512
00:37:24,110 --> 00:37:25,630
Жди тут.

513
00:37:31,670 --> 00:37:33,148
Я же сказал тебе, ждать там.

514
00:37:33,149 --> 00:37:35,308
- Я не слушала.
- Ты слишком часто это делаешь.

515
00:37:35,309 --> 00:37:37,550
- Поэтому я тебе нравлюсь.
- Кто сказал, что ты мне нравишься?

516
00:37:44,630 --> 00:37:46,549
Ты сам, только что.

517
00:37:46,550 --> 00:37:48,790
- Это ты меня поцеловала.
- А ты покраснел.

518
00:37:48,791 --> 00:37:50,589
А ты, а ты... Молчи!

519
00:38:02,910 --> 00:38:04,789
Отдайте нам её.

520
00:38:04,790 --> 00:38:06,430
У вас пять минут.

521
00:38:13,750 --> 00:38:16,788
Мы должны вывести её отсюда...
Но не подпускать к ним.

522
00:38:16,789 --> 00:38:20,468
Как? При помощи этого...
Я всегда должен констатировать факты?

523
00:38:20,469 --> 00:38:22,708
Эти существа на улице, кто они?

524
00:38:22,709 --> 00:38:25,789
Для тебя они не опасны, если я выведу
эту штуку отсюда! Ты, туда. Живо.

525
00:38:28,550 --> 00:38:29,628
Что ты делаешь?

526
00:38:29,629 --> 00:38:31,988
Честно говоря, мне самому
не терпится узнать.

527
00:38:31,989 --> 00:38:34,630
Так, если присмотришь за остальными,
я смогу...

528
00:38:34,631 --> 00:38:35,670
Клара!
- Доктор!

529
00:38:36,910 --> 00:38:38,948
- Это было глупо!
- Ты тоже сглупил!

530
00:38:38,949 --> 00:38:41,868
- Мне можно, я мастер глупостей!
- Вот так надо!

531
00:38:41,869 --> 00:38:45,668
- Почему она это повторяет?
- Отражение, случайное отражение.
Нам нужно на крышу.

532
00:38:45,669 --> 00:38:48,670
- Сюда!
- Нет, нет, это я всегда хватаю всех
за руку, это моя работа!

533
00:38:48,671 --> 00:38:49,909
Давай, скорее!

534
00:38:49,910 --> 00:38:52,069
Чего ты там копаешься?

535
00:38:52,070 --> 00:38:53,230
У меня турнюр застрял.

536
00:38:53,231 --> 00:38:55,189
Турнюр?

537
00:38:55,190 --> 00:38:58,028
Тебе придётся снять с себя эту одежду.

538
00:38:58,029 --> 00:38:59,068
Я не в том смысле...

539
00:38:59,069 --> 00:39:01,708
- Знаю.
- Просто.
- Я поняла, правда.
- Хорошо.
- Каков план?

540
00:39:01,709 --> 00:39:05,150
- Кто сказал, что у меня есть план?
- Конечно, есть, ты же взял зонт.
- А может, я просто идиот.

541
00:39:05,151 --> 00:39:08,589
Нет, ты умён. Очень умён.

542
00:39:08,590 --> 00:39:11,548
А ты? Если у меня есть план,
то каков он? Расскажи.

543
00:39:11,549 --> 00:39:14,068
Вот так надо!
- Это испытание?
- Да.

544
00:39:14,069 --> 00:39:15,308
Что она с нами сделает?

545
00:39:15,309 --> 00:39:17,110
- Убьёт.
- Вот так надо!

546
00:39:19,790 --> 00:39:21,828
Ну, что там с планом - он у меня есть?

547
00:39:21,829 --> 00:39:25,268
- Я сразу поняла, каков твой план.
- Неправда.
- Ещё как правда.
- Докажи.
- Зачем?

548
00:39:25,269 --> 00:39:28,188
Потому что иначе мы умрём
в ближайшие 30 секунд. У меня есть план?

549
00:39:28,189 --> 00:39:31,228
В случае побега
мы бы спускались по зданию.

550
00:39:31,229 --> 00:39:34,590
Прятаться мы пошли бы на другой конец
крыши. Но нет, мы стоим именно здесь.

551
00:39:34,591 --> 00:39:36,669
- И что?
- Что?

552
00:39:36,670 --> 00:39:38,469
- После вас.
- После вас.

553
00:39:38,470 --> 00:39:42,310
- После вас, на мне платье.
Так что смотри вперёд, солдатик.
- Я всегда смотрю вперёд.

554
00:39:42,311 --> 00:39:44,030
А я - нет.

555
00:39:46,390 --> 00:39:47,910
- Прекрати.
- Нет.

556
00:39:50,030 --> 00:39:52,468
Как я поняла, вы - бывшая гувернантка.

557
00:39:52,469 --> 00:39:55,590
С сожалением, вынуждена вам сообщить,
что должность уже занята. Доброй ночи.

558
00:40:01,030 --> 00:40:04,469
Значит, ты можешь передвигать
своё облако? Ты им можешь управлять.

559
00:40:04,470 --> 00:40:07,110
Нет, никто не может управлять облаками,
это было бы глупо.

560
00:40:07,111 --> 00:40:09,189
Ветер, совсем немножко.

561
00:40:09,190 --> 00:40:13,030
- Она преследует нас!
- Так и было задумано.
Не подпускать её к снегу.

562
00:40:13,031 --> 00:40:16,029
Итак. Барменша или гувернантка,
которая из них?

563
00:40:16,030 --> 00:40:18,668
За нами гонится это существо,
а ты хочешь поболтать?

564
00:40:18,669 --> 00:40:21,588
Но ведь умерев мучительной смертью,
мы уже не сможем поболтать, верно?

565
00:40:21,589 --> 00:40:23,548
Как мы так быстро
взобрались на такую высоту?

566
00:40:23,549 --> 00:40:25,988
Хитроумная лестница, внутри она длиннее!

567
00:40:25,989 --> 00:40:28,268
Из чего сделано то, на чём я стою?

568
00:40:28,269 --> 00:40:32,110
Из очень густого водяного пара.
Это на время её задержит.

569
00:40:38,310 --> 00:40:40,828
Ты действительно здесь живёшь?
На облаке, в будке?

570
00:40:40,829 --> 00:40:43,948
- Да, уже давно.
- Умеешь ты дуться.

571
00:40:43,949 --> 00:40:45,708
- Я не дуюсь!
- Ты живёшь в будке!

572
00:40:45,709 --> 00:40:48,268
Это такая же будка, как ты - гувернантка.

573
00:40:48,269 --> 00:40:50,788
Как по-мужски!
Ты такой же, как и остальные.

574
00:40:50,789 --> 00:40:53,188
"Милая маленькая Клара
работает в "Розе и Короне"

575
00:40:53,189 --> 00:40:55,588
и у неё полно неуместных затей.
Чтобы ты знал -

576
00:40:55,589 --> 00:40:58,190
я лишь выгляжу милой,
и я уж точно не...

577
00:41:03,710 --> 00:41:05,390
маленькая.

578
00:41:07,070 --> 00:41:12,110
Её зовут ТАРДИС. Она может перенести нас
куда угодно во времени и пространстве.

579
00:41:13,710 --> 00:41:15,509
И она моя.

580
00:41:15,510 --> 00:41:17,349
Но это...

581
00:41:17,350 --> 00:41:20,029
Только посмотрите, она...

582
00:41:20,030 --> 00:41:22,670
Давай, выкладывай. Так многие говорят.

583
00:41:34,830 --> 00:41:36,470
Снаружи она меньше.

584
00:41:38,110 --> 00:41:43,229
- Такое слышу впервые.
- Она волшебная? Или механическая?

585
00:41:43,230 --> 00:41:45,229
- Это корабль.
- Корабль?

586
00:41:45,230 --> 00:41:46,790
Лучший корабль во Вселенной.

587
00:41:50,510 --> 00:41:52,309
А кухня здесь есть?

588
00:41:52,310 --> 00:41:53,549
И такое впервые слышу.

589
00:41:53,550 --> 00:41:56,790
Не знаю, зачем спросила, просто...
люблю суфле готовить.

590
00:42:01,670 --> 00:42:03,590
Суфле?

591
00:42:05,110 --> 00:42:06,668
Почему ты мне всё это показываешь?

592
00:42:06,669 --> 00:42:09,788
Ты сама за мной пошла, забыла?
Я тебя не приглашал.

593
00:42:09,789 --> 00:42:11,950
Ты почти на фут меня выше.

594
00:42:16,710 --> 00:42:21,150
Ты дотянулся бы до лестницы и без зонта -
ты захватил его для меня.

595
00:42:21,151 --> 00:42:22,790
Почему?

596
00:42:30,310 --> 00:42:32,709
Я не знаю, почему.

597
00:42:32,710 --> 00:42:34,950
Я лишь знаю, кто.

598
00:42:44,710 --> 00:42:46,029
Что это?

599
00:42:46,030 --> 00:42:47,909
Моя...

600
00:42:47,910 --> 00:42:49,830
...капитуляция.

601
00:42:56,630 --> 00:42:58,350
Не знаю, почему я рыдаю...

602
00:42:58,351 --> 00:43:02,829
Я знаю. Запомни.
Запомни этот момент, во всех деталях.

603
00:43:02,830 --> 00:43:05,829
Потому что это день...

604
00:43:05,830 --> 00:43:07,109
это день...

605
00:43:07,110 --> 00:43:10,110
это день, когда всё началось.

606
00:43:16,030 --> 00:43:18,869
Клара! Клара!
- Отпусти меня!

607
00:43:18,870 --> 00:43:22,028
Я должен был сообразить,
что водяной пар не остановит лёд!

608
00:43:22,029 --> 00:43:23,908
Отпусти её! Отпусти! Немедленно!

609
00:43:23,909 --> 00:43:25,150
Сейчас же!
- Отпусти меня!

610
00:43:27,390 --> 00:43:28,670
Клара!

611
00:43:34,710 --> 00:43:36,510
Нет!

612
00:43:39,990 --> 00:43:41,830
Что за шум?

613
00:43:43,030 --> 00:43:44,869
Это Клара!

614
00:43:44,870 --> 00:43:45,869
Боже милостивый!

615
00:43:45,870 --> 00:43:50,550
Господи, откуда она упала?

616
00:43:51,950 --> 00:43:53,390
Нужно внести её в дом.

617
00:43:54,670 --> 00:43:56,870
- Снеговики вас убьют!
- Она ранена.

618
00:43:56,871 --> 00:43:58,630
Она мертва.

619
00:44:02,870 --> 00:44:05,590
Что это? Что происходит?

620
00:44:18,790 --> 00:44:20,190
Он её забирает.

621
00:44:36,710 --> 00:44:39,788
Зелёная женщина сказала, что она мертва.
Так почему она теперь жива?

622
00:44:39,789 --> 00:44:43,148
Это устройство обладает возможностями,
которые ваш крошечный человеческий мозг

623
00:44:43,149 --> 00:44:45,830
понять не способен.

624
00:44:47,230 --> 00:44:48,630
Попробуйте успокоиться.

625
00:45:05,710 --> 00:45:08,550
Это существо ещё представляет опасность?
Оно может вернуть былую форму.

626
00:45:08,551 --> 00:45:10,149
Здесь - нет.

627
00:45:10,150 --> 00:45:12,188
Тогда тебе следует быть с мисс Кларой.

628
00:45:12,189 --> 00:45:15,350
С ней всё будет хорошо, я точно это знаю.

629
00:45:16,470 --> 00:45:18,348
Доктор, она серьёзно пострадала.

630
00:45:18,349 --> 00:45:21,870
Прибор может оживить кого угодно
на какое-то время, но потом...

631
00:45:21,871 --> 00:45:22,989
Это моя вина.

632
00:45:22,990 --> 00:45:26,270
Я в ответе за то, что случилось с Кларой,
она была под моим присмотром.

633
00:45:28,270 --> 00:45:30,949
Есть ли смысл винить себя?

634
00:45:30,950 --> 00:45:32,110
Нет.

635
00:45:34,510 --> 00:45:36,390
Потому что она выживет.

636
00:46:00,830 --> 00:46:02,789
Привет.

637
00:46:02,790 --> 00:46:05,830
Они все думают, что я умру, да?

638
00:46:05,831 --> 00:46:08,270
А я знаю, что ты выживешь.

639
00:46:09,270 --> 00:46:11,309
Откуда?

640
00:46:11,310 --> 00:46:12,870
Я не знаю, откуда.

641
00:46:16,150 --> 00:46:19,070
Я лишь знаю, кто.

642
00:46:24,190 --> 00:46:28,309
Зелёная леди...

643
00:46:28,310 --> 00:46:31,350
Она сказала, что когда-то
ты был спасителем миров.

644
00:46:33,630 --> 00:46:35,270
Ты спасёшь наш мир?

645
00:46:36,710 --> 00:46:41,150
Если спасу, ты отправишься со мной?

646
00:46:46,630 --> 00:46:47,670
Да.

647
00:46:51,190 --> 00:46:52,710
Ну что ж...

648
00:46:57,430 --> 00:46:59,190
Счастливого Рождества.

649
00:47:27,470 --> 00:47:30,710
У меня в руке частица Ледяной леди.

650
00:47:32,470 --> 00:47:35,670
Всё, что вам нужно знать
об изготовлении ледовиков.

651
00:47:37,670 --> 00:47:38,870
Вам это нужно?

652
00:47:41,310 --> 00:47:42,510
Увидимся в кабинете.

653
00:47:47,510 --> 00:47:50,428
Ну что, Доктор, опять спасаешь мир?
Можно спросить, почему?

654
00:47:50,429 --> 00:47:52,708
Хочешь заключить сделку со Вселенной?

655
00:47:52,709 --> 00:47:54,788
Ты спасёшь мир, чтобы она выжила?

656
00:47:54,789 --> 00:47:57,108
Да! Тебе не кажется,
что после всех этих лет,

657
00:47:57,109 --> 00:47:59,548
после всего, что я сделал,
у Вселенной передо мной должок?

658
00:47:59,549 --> 00:48:01,708
Мне кажется, она не заключает сделок.

659
00:48:01,709 --> 00:48:02,630
Я во всём виноват.

660
00:48:02,631 --> 00:48:03,590
Хорошо.

661
00:48:04,870 --> 00:48:06,550
Тогда надо спасти мир.

662
00:48:23,310 --> 00:48:26,188
Ты нам кое-что пообещал.
Она при тебе?

663
00:48:26,189 --> 00:48:29,428
Пока тебя не было, этот здоровяк
был весьма молчалив -

664
00:48:29,429 --> 00:48:32,510
и это не удивительно, учитывая то,
кто он на самом деле.

665
00:48:35,430 --> 00:48:37,310
Знаешь, что это, здоровяк?

666
00:48:37,311 --> 00:48:39,789
Я не знаю значения этих знаков.

667
00:48:39,790 --> 00:48:45,269
Схема лондонского метро 1967 года.
По моему мнению, подземка это

668
00:48:45,270 --> 00:48:47,910
один из главных недостатков жизни
в большом городе.

669
00:48:47,911 --> 00:48:50,709
Хотя мне всегда не нравились туннели...

670
00:48:50,710 --> 00:48:52,029
С меня хватит.

671
00:48:52,030 --> 00:48:55,430
Мы сильны, но наши возможности
на этой планете ограничены.

672
00:48:55,431 --> 00:48:58,229
Нам нужно научиться
принимать человеческую форму.

673
00:48:58,230 --> 00:49:02,148
Гувернантка является нашей
самой точной копией человека.

674
00:49:02,149 --> 00:49:03,830
Что у него с голосом?

675
00:49:03,831 --> 00:49:06,869
Так он звучит на самом деле.

676
00:49:06,870 --> 00:49:10,029
Нет, хватит! Прекрати, я приказываю!

677
00:49:10,030 --> 00:49:13,308
- Похоже на детский голос.
- Конечно, это и есть детский голос.

678
00:49:13,309 --> 00:49:15,948
Детский голос Симеона. Без него
у снега нет голоса.

679
00:49:15,949 --> 00:49:18,310
Не слушай его, он всё портит.

680
00:49:18,311 --> 00:49:21,829
Когда Разум начал с тобой разговаривать?

681
00:49:21,830 --> 00:49:24,510
Я был совсем маленьким.
Я слепил снеговика...

682
00:49:26,990 --> 00:49:28,629
Он со мной заговорил.

683
00:49:28,630 --> 00:49:29,750
Они глупые.

684
00:49:30,990 --> 00:49:34,028
Но снег ведь не разговаривает -
это было отражение.

685
00:49:34,029 --> 00:49:36,430
Не хочу с ними разговаривать.
Они глупые.

686
00:49:36,431 --> 00:49:38,109
Они глупые.

687
00:49:38,110 --> 00:49:42,269
Он просто отражает
все наши мысли, чувства и страхи.

688
00:49:42,270 --> 00:49:44,589
Мне никто больше не нужен

689
00:49:44,590 --> 00:49:47,229
Никто больше не нужен

690
00:49:47,230 --> 00:49:49,510
Ты наполнил снеговика
своими страшнейшими фантазиями,

691
00:49:49,511 --> 00:49:51,789
и смотри - смотри, чем он стал!

692
00:49:51,790 --> 00:49:54,109
Не понимаю.

693
00:49:54,110 --> 00:49:56,988
Это паразит,
питающийся одиночеством ребёнка

694
00:49:56,989 --> 00:49:58,870
и болезнью старика.

695
00:50:01,030 --> 00:50:04,870
Смешались плотоядный снеговик
и викторианские ценности...

696
00:50:07,070 --> 00:50:08,790
и получилось нечто ужасное.

697
00:50:09,950 --> 00:50:12,588
Нас не остановить,
мы исполним всё, что собирались!

698
00:50:12,589 --> 00:50:15,870
Да, ведь план так прекрасен!
Мир, полный живых ледовиков.

699
00:50:17,630 --> 00:50:22,389
Боже, как по-викториански.

700
00:50:22,390 --> 00:50:24,430
А что плохого в викторианских ценностях?

701
00:50:26,630 --> 00:50:28,469
Ты точно этого хочешь?

702
00:50:28,470 --> 00:50:30,070
Я всю жизнь этого хотел!

703
00:50:33,550 --> 00:50:35,590
Отлично.

704
00:50:38,630 --> 00:50:41,469
Я рад, что ты так настроен,

705
00:50:41,470 --> 00:50:45,149
ведь червь вот-вот сотрёт
всю твою взрослую жизнь.

706
00:50:45,150 --> 00:50:48,788
Паразиты не выживают без носителя.
Без тебя, у него не будет голоса,

707
00:50:48,789 --> 00:50:51,150
без гувернантки - не будет формы.

708
00:50:55,270 --> 00:50:58,710
Что... что происходит?
Что происходит, что ты сделал?

709
00:50:59,950 --> 00:51:03,589
Тебе больше нечего отражать.

710
00:51:03,590 --> 00:51:05,429
Прощай.

711
00:51:05,430 --> 00:51:07,229
Что ты... ты...

712
00:51:07,230 --> 00:51:09,070
Ты...

713
00:51:10,310 --> 00:51:14,150
Ты действительно думал,
что всё так просто?

714
00:51:15,230 --> 00:51:17,869
Невозможно.

715
00:51:17,870 --> 00:51:20,349
Как такое может быть?

716
00:51:20,350 --> 00:51:21,470
Доктор!

717
00:51:39,030 --> 00:51:41,590
Они растут! Снеговики растут!

718
00:51:41,591 --> 00:51:44,429
Что же нам делать?

719
00:51:44,430 --> 00:51:47,029
Но ты был лишь доктором Симеоном.

720
00:51:47,030 --> 00:51:52,109
Ты не настоящий, он тебя выдумал.
Как же ты существуешь?

721
00:51:52,110 --> 00:51:55,470
Выдумки переживают выдумщиков,
и их не убить.

722
00:51:55,471 --> 00:51:58,229
Когда-то я был марионеткой.

723
00:51:58,230 --> 00:52:00,469
А теперь я кукловод!

724
00:52:00,470 --> 00:52:05,749
Я так давно пытался принять
человеческую форму.

725
00:52:05,750 --> 00:52:11,429
Удалив Симеона,
ты освободил для меня место.

726
00:52:11,430 --> 00:52:15,030
Теперь его заполнил я.

727
00:52:18,590 --> 00:52:21,549
Больше, чем снег, больше, чем Симеон -

728
00:52:21,550 --> 00:52:25,270
в моих руках даже это старое тело
стало сильнее.

729
00:52:30,230 --> 00:52:32,549
Чувствуешь?

730
00:52:32,550 --> 00:52:35,349
Зима близко!

731
00:52:35,350 --> 00:52:39,230
Зима близко!

732
00:52:41,110 --> 00:52:42,629
Нет, борись!

733
00:52:42,630 --> 00:52:45,509
Держись и борись, малец, ты сможешь!

734
00:52:45,510 --> 00:52:48,830
Капитан Латимер... ваши дети...

735
00:52:50,990 --> 00:52:54,309
им страшно.

736
00:52:54,310 --> 00:52:56,269
Обнимите их.

737
00:52:56,270 --> 00:52:59,909
Я не особо в этом разбираюсь.

738
00:52:59,910 --> 00:53:01,830
Теперь разбираетесь.

739
00:53:19,550 --> 00:53:21,950
Что происходит?

740
00:53:25,390 --> 00:53:27,668
Доктор! Глобус! В нём идёт дождь.

741
00:53:27,669 --> 00:53:29,430
Смотри, весь снег.

742
00:53:42,430 --> 00:53:46,109
Он мёртв. Что произошло?

743
00:53:46,110 --> 00:53:48,348
Снег отражает, ничего больше.

744
00:53:48,349 --> 00:53:50,388
И теперь он отражает нечто другое.

745
00:53:50,389 --> 00:53:53,430
Что-то настолько сильное,
что побеждает всё.

746
00:54:06,070 --> 00:54:08,468
В доме находилось
предельное количество снега.

747
00:54:08,469 --> 00:54:10,270
И если там что случилось...

748
00:54:14,990 --> 00:54:17,030
Солёный. Солёный дождь.

749
00:54:18,030 --> 00:54:19,629
Это не дождь.

750
00:54:19,630 --> 00:54:20,830
Это слёзы.

751
00:54:22,190 --> 00:54:24,908
Единственная сила на Земле,
способная пересилить снег -

752
00:54:24,909 --> 00:54:27,550
слёзы целой семьи на Рождество.

753
00:54:43,990 --> 00:54:47,309
Мне жаль. Ничего не поделать.

754
00:54:47,310 --> 00:54:49,870
Ей осталась всего пара минут.

755
00:55:09,190 --> 00:55:13,669
Мы спасли мир, Клара, мы с тобой.

756
00:55:13,670 --> 00:55:15,470
Действительно спасли.

757
00:55:16,910 --> 00:55:19,750
Ты вернёшься... на своё облако?

758
00:55:20,950 --> 00:55:22,790
Теперь никаких облаков.

759
00:55:24,030 --> 00:55:25,190
Почему?

760
00:55:33,150 --> 00:55:34,350
Шёл дождь.

761
00:55:41,430 --> 00:55:43,949
Беги.

762
00:55:43,950 --> 00:55:46,950
Беги, умный мальчик.

763
00:55:51,230 --> 00:55:52,150
И помни.

764
00:55:56,470 --> 00:55:59,149
Рождество.

765
00:55:59,150 --> 00:56:01,590
Рождество наступило.

766
00:56:13,550 --> 00:56:17,068
А что с Разумом?
Растаял вместе со снегом?

767
00:56:17,069 --> 00:56:21,548
Нет, не думаю. Он научился выживать
и вне физической оболочки.

768
00:56:21,549 --> 00:56:24,748
Нам не стоит особо опасаться
бесплотного Разума,

769
00:56:24,749 --> 00:56:27,428
который считает, что способен
захватить мир снеговиками.

770
00:56:27,429 --> 00:56:30,630
Или что лондонское метро -
ключевая стратегическая слабость.

771
00:56:36,110 --> 00:56:40,349
Великий Разум... Что-то знакомое...

772
00:56:40,350 --> 00:56:42,830
Великий Разум...

773
00:56:44,630 --> 00:56:46,270
Доктор?

774
00:56:57,670 --> 00:57:00,228
Я не узнал, как её зовут,
её полного имени.

775
00:57:00,229 --> 00:57:03,948
Освин Освальд,
младший менеджер развлечений,
космический корабль "Аляска".

776
00:57:03,949 --> 00:57:04,950
Девушка с суфле...

777
00:57:06,990 --> 00:57:10,669
Освин - это была она.

778
00:57:10,670 --> 00:57:14,549
Беги, умный мальчик.

779
00:57:14,550 --> 00:57:18,589
И помни.

780
00:57:18,590 --> 00:57:20,390
Это снова была девушка с суфле.

781
00:57:22,230 --> 00:57:25,750
В первый раз, с далеками,
я не видел её лица, но её голос,

782
00:57:25,751 --> 00:57:27,829
всё тот же голос.

783
00:57:27,830 --> 00:57:32,588
- Доктор?
- Та же девушка, дважды, и она умерла
в обоих случаях, всё та же девушка!

784
00:57:32,589 --> 00:57:34,628
Доктор, объясни, о чём ты?

785
00:57:34,629 --> 00:57:38,308
Что-то происходит,
нечто невероятное, нечто...

786
00:57:38,309 --> 00:57:42,188
Так, стойте здесь и никуда не уходите.

787
00:57:42,189 --> 00:57:44,028
- Ты вернёшься?
- Не думаю!

788
00:57:44,029 --> 00:57:45,390
Но куда ты направляешься?

789
00:57:45,391 --> 00:57:49,029
На её поиски, на поиски Клары.

790
00:57:50,110 --> 00:57:54,149
Но Клара мертва. О чём он,
как он может её искать?

791
00:57:54,150 --> 00:57:59,430
Не знаю, но, возможно,
Вселенная всё же заключает сделки.

792
00:58:00,001 --> 00:58:03,270
КЛАРА ОСВИН ОСВАЛЬД
ПОМНИ МЕНЯ, ЧТОБЫ МЫ ВСТРЕТИЛИСЬ ВНОВЬ

793
00:58:03,271 --> 00:58:05,909
Куда ты?

794
00:58:05,910 --> 00:58:07,309
Срезаю дорогу.

795
00:58:07,310 --> 00:58:10,990
Здесь? Ненавижу это место!
Разве не жутковато?

796
00:58:10,991 --> 00:58:14,630
Нет. Не верю в призраков.

797
00:58:18,270 --> 00:58:19,909
Клара!

798
00:58:19,910 --> 00:58:21,749
Освин!

799
00:58:21,750 --> 00:58:23,590
Освальд!

800
00:58:26,030 --> 00:58:27,910
Смотри, как я бегу!

801
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Тайминг MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор wishera

802
00:58:31,000 --> 00:58:41,000
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: knoppka, opel, Lori2014,
Little_Squirrel, wishera

803
00:58:54,213 --> 00:58:56,948
СКОРО

804
00:58:57,430 --> 00:58:59,149
Соскучилась?

805
00:58:59,150 --> 00:59:00,188
Вы кто ещё такой?

806
00:59:00,189 --> 00:59:03,588
Я Доктор. Я пришелец из космоса.
Мне тысяча лет.

807
00:59:03,589 --> 00:59:04,628
У меня два сердца.

808
00:59:04,629 --> 00:59:06,068
И я не умею управлять самолётом.

809
00:59:06,069 --> 00:59:09,668
Ты убежала с космонавтом в будке,
с тобой может случиться что угодно.

810
00:59:09,669 --> 00:59:11,308
На это и надеюсь.

811
00:59:11,309 --> 00:59:12,908
Куда хочешь отправиться, а?

812
00:59:12,909 --> 00:59:14,150
Что хочешь увидеть?

813
00:59:23,390 --> 00:59:25,109
Это она?

814
00:59:25,110 --> 00:59:26,549
Дважды погибшая женщина.

815
00:59:26,550 --> 00:59:28,268
А она довольно красива, верно?

816
00:59:28,269 --> 00:59:29,230
Она невероятна.

817
00:59:31,270 --> 00:59:32,830
Итак, Клара Освальд.

818
00:59:35,670 --> 00:59:37,910
Пора выяснить, кто ты такая.
