1
00:00:05,080 --> 00:00:05,920
ПОДКЛЮЧЕНИЕ

2
00:00:06,200 --> 00:00:07,640
WI-FI
НЕ ПОДКЛЮЧЕНО
ДОМАШНЯЯ СЕТЬ
НЕ ПОДКЛЮЧЕНО

3
00:00:07,760 --> 00:00:09,200
ПОДКЛЮЧЕНО

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,080
WI-FI
ПОДКЛЮЧЕНО

5
00:00:10,120 --> 00:00:11,960
ПОДКЛЮЧЕНИЕ...
ПОДКЛЮЧЕНО

6
00:00:12,120 --> 00:00:13,680
ЗОНА WIFI

7
00:00:13,920 --> 00:00:14,500
АЭРОПОРТ - WIFI

8
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
WI-FI
НЕ ПОДКЛЮЧЕНО... ПОДКЛЮЧЕНО

9
00:00:15,839 --> 00:00:17,517
Опасно для жизни!

10
00:00:17,519 --> 00:00:19,237
Это предупреждение.

11
00:00:19,239 --> 00:00:21,557
Предупреждение всему миру.

12
00:00:21,559 --> 00:00:23,199
Вы ищете Wi-Fi.

13
00:00:27,999 --> 00:00:30,079
И иногда вы что-то видите...

14
00:00:31,719 --> 00:00:34,079
Похожее на это.

15
00:00:38,319 --> 00:00:41,239
Не нажимайте на это.
Ни в коем случае не нажимайте.

16
00:00:43,959 --> 00:00:46,997
Как только нажмёте,
они попадут в ваш компьютер.

17
00:00:46,999 --> 00:00:49,279
Они могут вас видеть.

18
00:00:50,599 --> 00:00:53,637
И раз они могут вас видеть,
то смогут вас выбрать.

19
00:00:53,639 --> 00:00:55,277
А если они вас выберут...

20
00:00:55,279 --> 00:00:56,679
вы умрёте.

21
00:00:58,279 --> 00:01:00,437
Через 24 часа вы будете мертвы.

22
00:01:00,439 --> 00:01:02,677
На какое-то время.

23
00:01:02,679 --> 00:01:05,597
Души людей загружаются в интернет.

24
00:01:05,599 --> 00:01:09,917
Некоторые люди застряли.
Их умы, души попали в ловушку Wi-Fi.

25
00:01:09,919 --> 00:01:11,957
Как эхо. Как призраки.

26
00:01:11,959 --> 00:01:13,437
Я не знаю, где я!

27
00:01:13,439 --> 00:01:15,357
Иногда вы слышите их крики.

28
00:01:15,359 --> 00:01:18,677
По радио. По телевизору. В сети.

29
00:01:18,679 --> 00:01:20,317
Я не знаю, где я!

30
00:01:20,319 --> 00:01:21,837
Я не знаю, где я!

31
00:01:21,839 --> 00:01:23,397
Это действительно происходит.
Это не обман.

32
00:01:23,399 --> 00:01:25,077
Я не знаю, где я!

33
00:01:25,079 --> 00:01:26,117
И не шутка.

34
00:01:27,159 --> 00:01:28,957
- И не вымысел.
- Я не знаю, где я!

35
00:01:28,959 --> 00:01:33,077
Это реально,
и я знаю об этом, потому что...

36
00:01:33,079 --> 00:01:35,117
Я не знаю, где я.

37
00:01:35,119 --> 00:01:39,599
Пожалуйста, если вы меня слышите...

38
00:01:40,959 --> 00:01:42,237
Если вы меня слышите,

39
00:01:42,239 --> 00:01:44,597
я не знаю, где я.

40
00:01:44,599 --> 00:01:48,797
- Я не знаю, где я!
- Я не знаю, где я!

41
00:01:48,799 --> 00:01:51,879
- Я не знаю, где я!
- Я не знаю, где я!

42
00:02:20,000 --> 00:02:28,767
<b>Doctor Who</b> s07e06
The Bells of Saint John /
Колокола Святого Иоанна
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

43
00:02:28,960 --> 00:02:31,150
КАМБРИЯ, 1207 год

44
00:02:39,199 --> 00:02:43,159
Будите аббата.
Звонят колокола Святого Иоанна.

45
00:02:50,799 --> 00:02:52,399
Мы должны пойти к нему!

46
00:03:00,439 --> 00:03:02,717
Его ведь называют сумасшедшим монахом?

47
00:03:02,719 --> 00:03:05,719
А не стоило. Он определённо не монах.

48
00:03:10,359 --> 00:03:14,279
Извините за вторжение.
Звонят колокола Святого Иоанна.

49
00:03:22,279 --> 00:03:24,439
Мне понадобится лошадь!

50
00:03:35,279 --> 00:03:37,597
Это она?

51
00:03:37,599 --> 00:03:41,999
Дважды погибшая женщина
и её последние слова.

52
00:03:43,559 --> 00:03:48,117
Он удалился в место покоя и уединения,

53
00:03:48,119 --> 00:03:50,557
чтобы понять её предназначение.

54
00:03:50,559 --> 00:03:54,439
Если он действительно безумный,
то это - его безумие.

55
00:03:54,440 --> 00:03:56,590
БЕГИ, УМНЫЙ МАЛЬЧИК.
И ПОМНИ...

56
00:03:58,519 --> 00:04:00,437
Энжи, интернет работает?

57
00:04:00,439 --> 00:04:02,757
Пытаюсь позвонить в техподдержку,
а они не отвечают.

58
00:04:02,759 --> 00:04:05,197
- У меня работает.
- Можно воспользоваться им,
когда ты закончишь?

59
00:04:05,199 --> 00:04:07,917
Клара, интернетом одновременно
могут пользоваться несколько человек.

60
00:04:07,919 --> 00:04:10,317
- Ты домашнюю работу сделала?
- Отстань, ты не моя мама!

61
00:04:10,319 --> 00:04:12,159
И не пытаюсь ею быть. Ясно?

62
00:04:13,399 --> 00:04:17,197
Так, да! Наверное,
Энжи сможет побыть одна,

63
00:04:17,199 --> 00:04:19,237
а вы, пожалуй, могли бы взять выходной.
- Я в порядке.

64
00:04:19,239 --> 00:04:22,037
Буду наверху, попытаюсь выяснить,
что с моим компьютером.

65
00:04:22,039 --> 00:04:24,797
В любом случае, объявления даны,
поэтому надеюсь, мы кого-нибудь найдём.

66
00:04:24,799 --> 00:04:26,997
Я буду здесь сколько вам нужно.

67
00:04:26,999 --> 00:04:29,679
Хорошо! Так, пойдём, Арти, нам пора.

68
00:04:30,320 --> 00:04:30,957
ЛЕТО ЗАКОНЧИТСЯ
Автор: АМЕЛИЯ УИЛЬЯМС

69
00:04:30,959 --> 00:04:32,357
На какой ты главе?

70
00:04:32,359 --> 00:04:35,757
- На десятой.
- 11 - самая лучшая. Выплачешь все глаза.

71
00:04:35,759 --> 00:04:37,279
Арти!

72
00:04:39,599 --> 00:04:45,039
Ну же, ответьте же, просто возьмите
трубку, ответьте, ответьте.

73
00:05:01,080 --> 00:05:02,000
БЕСПРОВОДНЫЕ СЕТЕВЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
СЕМЬЯ МЕЙТЛЕНД

74
00:05:36,279 --> 00:05:38,919
Этого не должно быть.

75
00:05:53,519 --> 00:05:54,877
Алло?

76
00:05:54,879 --> 00:05:57,477
Алло. У меня не находится интернет.

77
00:05:57,479 --> 00:06:01,597
- Что, простите?
- Интернет пропал.
Нигде не могу его найти. Где он?

78
00:06:01,599 --> 00:06:02,797
Интернет?

79
00:06:02,799 --> 00:06:05,679
Да, интернет.
Почему у меня нет интернета?

80
00:06:08,879 --> 00:06:10,437
Сейчас 1207.

81
00:06:10,439 --> 00:06:14,357
А у меня 3:30.
Я звоню в другой часовой пояс?

82
00:06:14,359 --> 00:06:15,997
Да, что-то типа того.

83
00:06:15,999 --> 00:06:17,357
Он появится в счёте?

84
00:06:17,359 --> 00:06:20,557
Боюсь это представить.
Послушайте, где вы взяли этот номер?

85
00:06:20,559 --> 00:06:22,237
Женщина в магазине записала.

86
00:06:22,239 --> 00:06:24,557
Это ведь техподдержка?
Она сказала, что это самая лучшая

87
00:06:24,559 --> 00:06:26,757
техподдержка поблизости.
И во вселенной, как она сказала.

88
00:06:26,759 --> 00:06:28,397
Какая женщина? Кем она была?

89
00:06:28,399 --> 00:06:30,757
Не знаю, просто женщина из магазина.

90
00:06:30,759 --> 00:06:32,517
Так почему же нет интернета?

91
00:06:32,519 --> 00:06:35,317
Разве он не должен просто быть здесь?

92
00:06:35,319 --> 00:06:38,119
Слушайте, вообще-то, я...
это не...

93
00:06:39,679 --> 00:06:41,997
Вы ведь нажимали на кнопочку Wi-Fi, да?

94
00:06:41,999 --> 00:06:43,399
Подождите.

95
00:06:44,679 --> 00:06:47,679
Wi-Fi?

96
00:06:49,479 --> 00:06:50,757
Кликните на Wi-Fi.

97
00:06:50,759 --> 00:06:53,637
Вы увидите список названий.
Вам знакомо какое-нибудь?

98
00:06:53,639 --> 00:06:55,277
Он запрашивает пароль.

99
00:06:55,279 --> 00:06:57,517
Можно навестить Нину?
Ты можешь позвонить её маме.

100
00:06:57,519 --> 00:07:00,277
Конечно.
Какой пароль доступа к интернету?

101
00:07:00,279 --> 00:07:02,037
БУМИП123.

102
00:07:02,039 --> 00:07:04,039
И как я должна это запомнить?

103
00:07:06,919 --> 00:07:08,317
Это злой дух?

104
00:07:08,319 --> 00:07:09,679
Женщина.

105
00:07:11,039 --> 00:07:17,679
Подождите. Один момент.
Беги. Умный. Мальчик. И. Помни.

106
00:07:18,719 --> 00:07:21,797
Один!

107
00:07:21,799 --> 00:07:24,037
Беги, умный мальчик.

108
00:07:24,039 --> 00:07:26,397
Два!

109
00:07:26,399 --> 00:07:28,037
И помни.

110
00:07:28,039 --> 00:07:29,637
Три!

111
00:07:29,639 --> 00:07:30,719
Что ты сказала?

112
00:07:31,999 --> 00:07:34,397
Не кричите, из-за вас
я неправильно ввела пароль.

113
00:07:34,399 --> 00:07:37,639
Меня снова выкинуло.
Что мне делать, как мне вернуться?

114
00:07:44,080 --> 00:07:46,000
ПОДКЛЮЧЕНО

115
00:07:51,959 --> 00:07:55,317
Это просто был способ
запомнить пароль.

116
00:07:55,319 --> 00:07:59,759
Беги, умный мальчик и помни.
Подождите!

117
00:08:08,519 --> 00:08:11,679
Эй, да, я вас слышу.

118
00:08:13,479 --> 00:08:15,559
Да. Ага. Здравствуйте.

119
00:08:16,639 --> 00:08:20,077
Клара? Клара Освальд?

120
00:08:20,079 --> 00:08:22,237
- Привет.
- Клара Освин Освальд?

121
00:08:22,239 --> 00:08:24,837
Просто Клара Освальд.
Что это было за второе имя?

122
00:08:24,839 --> 00:08:26,477
Ты меня помнишь?

123
00:08:26,479 --> 00:08:29,997
Нет. А должна? Кто вы?

124
00:08:29,999 --> 00:08:32,959
Доктор. Нет? Доктор?

125
00:08:34,119 --> 00:08:35,397
Доктор кто?

126
00:08:35,399 --> 00:08:37,637
Нет, просто Доктор.

127
00:08:37,639 --> 00:08:40,117
Вообще-то, извини, не могла бы ты
снова спросить меня об этом?

128
00:08:40,119 --> 00:08:43,757
- Могла бы что?
- Могла бы ты снова задать этот вопрос?
- Доктор кто?

129
00:08:43,759 --> 00:08:45,197
Хорошо, и ещё один раз.

130
00:08:45,199 --> 00:08:46,717
Доктор кто?

131
00:08:46,719 --> 00:08:48,997
О да.

132
00:08:48,999 --> 00:08:51,037
Знаешь, никогда не осознавал,

133
00:08:51,039 --> 00:08:54,117
насколько мне нравится слышать,
когда это говорят вслух.

134
00:08:54,119 --> 00:08:55,717
Спасибо.
- Хорошо.

135
00:08:55,719 --> 00:09:00,599
Эй, нет! Клара, пожалуйста.
Клара, мне нужно поговорить с тобой!

136
00:09:03,159 --> 00:09:05,157
Выслушай, прошу.

137
00:09:05,159 --> 00:09:06,917
Клара Освальд.

138
00:09:06,919 --> 00:09:10,437
Мы определённо захватили её,
но, кажется, она находится на грани.

139
00:09:10,439 --> 00:09:12,637
Очень умная, но никаких навыков
работы с компьютером.

140
00:09:12,639 --> 00:09:15,437
Всё равно загрузи её и соедини
с пакетом компьютерных навыков.

141
00:09:15,439 --> 00:09:17,317
Я активирую ложкоголового.

142
00:09:17,319 --> 00:09:20,317
Алексей, мы их называем серверами,
а не ложкоголовыми.

143
00:09:20,319 --> 00:09:22,079
Извините, мисс Кизлет.

144
00:09:23,519 --> 00:09:25,557
Я очень люблю Алексея,

145
00:09:25,559 --> 00:09:28,957
но моя совесть говорит,
что, наверно, нам нужно его убить.

146
00:09:28,959 --> 00:09:30,597
Я сообщу в отдел кадров.

147
00:09:30,599 --> 00:09:32,597
Вообще-то, он собирается в отпуск.

148
00:09:32,599 --> 00:09:36,077
Убейте его, когда он вернётся,
будем благоразумными.

149
00:09:36,079 --> 00:09:38,077
Вы хотели поговорить со мной?

150
00:09:38,079 --> 00:09:41,877
Мы загружаем слишком много людей
и слишком быстро. Нас заметят.

151
00:09:41,879 --> 00:09:44,877
Если вас беспокоит совесть,
подумайте об этом.

152
00:09:44,879 --> 00:09:49,757
Мы сохраняем живые умы
в облаке данных в неизменной форме.

153
00:09:49,759 --> 00:09:52,877
Это похоже на бессмертие.
Только смертоносное.

154
00:09:52,879 --> 00:09:54,397
Моя совесть в порядке.

155
00:09:54,399 --> 00:09:57,599
СОВЕСТЬ
Хорошо. Потому что у нашего клиента
свои потребности.

156
00:10:07,399 --> 00:10:08,997
Вы только что взломали меня?

157
00:10:08,999 --> 00:10:11,077
Потому что вы передумали?

158
00:10:11,079 --> 00:10:13,279
Надеюсь, что передумал.

159
00:10:15,200 --> 00:10:17,350
ПАРАНОЙЯ

160
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
ПАРАНОЙЯ

161
00:10:23,919 --> 00:10:27,039
Пожалуйста!
Мне просто нужно с тобой поговорить!

162
00:10:35,559 --> 00:10:38,237
Почему ты до сих пор здесь?
Почему ты вообще сюда пришёл?

163
00:10:38,239 --> 00:10:40,717
Ты мне позвонила.
Ты искала интернет.

164
00:10:40,719 --> 00:10:43,157
- Так это был ты?
- Конечно, это был я.

165
00:10:43,159 --> 00:10:44,797
Как ты так быстро добрался сюда?

166
00:10:44,799 --> 00:10:47,917
Я просто случайно оказался поблизости.
По мобильному телефону.

167
00:10:47,919 --> 00:10:50,957
Когда ты говоришь "мобильный телефон",
почему показываешь на ту синюю будку?

168
00:10:50,959 --> 00:10:54,077
Потому что это поразительно
точное описание.

169
00:10:54,079 --> 00:10:55,717
Ясно, теперь мы закончили.

170
00:10:55,719 --> 00:10:57,679
Эй, нет, послушай...

171
00:11:05,639 --> 00:11:06,919
Энжи?

172
00:11:08,479 --> 00:11:10,079
Энжи, ты наверху?

173
00:11:11,879 --> 00:11:13,719
Энжи, ты ещё здесь?

174
00:11:30,559 --> 00:11:32,077
Привет.

175
00:11:32,079 --> 00:11:33,599
Привет.

176
00:11:35,119 --> 00:11:36,719
Ты подружка Энжи?

177
00:11:38,999 --> 00:11:40,719
Я подружка Энжи.

178
00:11:42,079 --> 00:11:43,479
Что ты делала наверху?

179
00:11:45,239 --> 00:11:46,639
Я была наверху.

180
00:11:50,879 --> 00:11:53,357
Я ведь тебя знаю, да?

181
00:11:53,359 --> 00:11:56,119
Ты меня знаешь... да?

182
00:11:58,000 --> 00:12:00,500
ЛЕТО ЗАКОНЧИТСЯ
Автор: АМЕЛИЯ УИЛЬЯМС

183
00:12:24,039 --> 00:12:26,279
Так, никаких монахов.

184
00:12:29,159 --> 00:12:32,039
Монахи совсем не крутые.

185
00:13:07,199 --> 00:13:08,757
Клара?

186
00:13:08,759 --> 00:13:10,997
Клара?

187
00:13:10,999 --> 00:13:12,357
Алло?

188
00:13:12,359 --> 00:13:14,517
Видишь? Смотри, это я! Уже не монах.

189
00:13:14,519 --> 00:13:17,357
Практичная одежда.
Теперь мне можно войти?

190
00:13:17,359 --> 00:13:18,997
Я не понимаю.

191
00:13:18,999 --> 00:13:21,077
- Не могла бы ты просто открыть дверь?
- Я не знаю...

192
00:13:21,079 --> 00:13:22,677
Конечно, ты можешь!

193
00:13:22,679 --> 00:13:25,477
...где я.

194
00:13:25,479 --> 00:13:28,157
Я не знаю, где я.

195
00:13:28,159 --> 00:13:31,357
Где я? Пожалуйста, скажи мне, где я!

196
00:13:31,359 --> 00:13:34,237
Я не знаю, где я.
Я не знаю, где я!

197
00:13:34,239 --> 00:13:36,959
Клара! Клара?

198
00:13:38,999 --> 00:13:41,237
Я не знаю, где я!

199
00:13:41,239 --> 00:13:43,957
Я не понимаю.
Я не знаю, где я!

200
00:13:43,959 --> 00:13:47,639
Я не знаю, где я! Я не понимаю!
Я не знаю, где я!

201
00:13:49,239 --> 00:13:51,919
Где я? Я не знаю, где я!

202
00:13:53,679 --> 00:13:55,559
Я не знаю, где я!

203
00:14:01,080 --> 00:14:03,000
ЗАГРУЗКА 61%
ОШИБКА 62%

204
00:14:03,010 --> 00:14:03,877
ТРЕВОГА

205
00:14:03,879 --> 00:14:05,319
У меня проблема!

206
00:14:12,879 --> 00:14:14,677
Ходячая базовая станция.

207
00:14:14,679 --> 00:14:18,157
Ходячая базовая станция Wi-Fi,
поглощающая данные.

208
00:14:18,159 --> 00:14:20,359
Поглощающая людей!

209
00:14:22,719 --> 00:14:24,679
О нет, не выйдет.

210
00:14:29,639 --> 00:14:32,157
Нет, у вас не получится.

211
00:14:32,159 --> 00:14:34,397
Похоже, кто-то пытается
отменить загрузку.

212
00:14:34,399 --> 00:14:35,837
Это возможно?

213
00:14:35,839 --> 00:14:38,999
Если загружаемый ещё полностью
не включён в целое - в теории, да.

214
00:14:44,439 --> 00:14:46,159
Боже мой.

215
00:14:48,399 --> 00:14:50,997
Нет, нет, нет, нет, нет!

216
00:14:50,999 --> 00:14:53,799
Не в этот раз, Клара, обещаю.

217
00:15:02,399 --> 00:15:04,319
Вы можете это остановить?

218
00:15:05,679 --> 00:15:07,039
Нет!

219
00:15:28,159 --> 00:15:33,037
Всё хорошо, хорошо. Ты в порядке,
ты вернулась. Да, ты вернулась.

220
00:15:33,039 --> 00:15:34,839
Да, вернулась.

221
00:15:41,319 --> 00:15:42,597
Ну?

222
00:15:42,599 --> 00:15:44,239
Наш хакер послал нам сообщение.

223
00:15:47,320 --> 00:15:49,117
ПОД МОЕЙ ЗАЩИТОЙ

224
00:15:49,119 --> 00:15:51,799
ДОКТОР
Полагаю, он говорит о девушке.

225
00:15:52,839 --> 00:15:56,039
Выйдите. Я должна поговорить с клиентом.

226
00:16:08,079 --> 00:16:12,877
Сэр. Тот, о ком вы говорили. Он здесь.

227
00:16:12,879 --> 00:16:14,959
Доктор здесь.

228
00:16:47,320 --> 00:16:49,600
101 МЕСТО,
КОТОРЫЕ СТОИТ УВИДЕТЬ

229
00:16:57,040 --> 00:16:59,720
СОБСТВЕННОСТЬ КЛАРЫ ОСВАЛЬД
ВОЗРАСТ:

230
00:18:05,959 --> 00:18:07,597
Эй?

231
00:18:07,599 --> 00:18:11,557
Эй. Как ты?

232
00:18:11,559 --> 00:18:13,077
Я в кровати.

233
00:18:13,079 --> 00:18:15,197
- Да.
- Не помню, как я ложилась.
- Нет.

234
00:18:15,199 --> 00:18:16,717
Что я пропустила?

235
00:18:16,719 --> 00:18:18,997
Вообще-то, довольно много.

236
00:18:18,999 --> 00:18:22,037
Звонила Энжи,
она останется на ночь у Нины.

237
00:18:22,039 --> 00:18:24,637
Очевидно, всё это совершенно нормально,
и ты не должна

238
00:18:24,639 --> 00:18:27,477
волноваться, как обычно,
ради бога, оставь её в покое.

239
00:18:27,479 --> 00:18:30,197
Также звонил твой папа.
В основном говорил о правительстве.

240
00:18:30,199 --> 00:18:33,117
Кажется, он очень на них злится,
у меня об этом несколько страниц.

241
00:18:33,119 --> 00:18:34,397
Я обещал это проверить.

242
00:18:34,399 --> 00:18:36,597
Я устранил дребезжание
в стиральной машине,

243
00:18:36,599 --> 00:18:39,397
снабдил указателями кухонные шкафы,
оптимизировал фотосинтез

244
00:18:39,399 --> 00:18:41,717
в главной клумбе
и собрал квадроцикл.

245
00:18:41,719 --> 00:18:43,037
Что собрал?

246
00:18:43,039 --> 00:18:45,237
В гараже я нашёл
разобранный квадроцикл.

247
00:18:45,239 --> 00:18:46,759
Не думаю, что ты мог это найти.

248
00:18:47,959 --> 00:18:49,999
Я изобрёл квадроцикл!

249
00:18:54,199 --> 00:18:56,357
Что случилось со мной?

250
00:18:56,359 --> 00:18:57,959
Ты не помнишь?

251
00:19:00,119 --> 00:19:03,237
Я была напугана. Очень напугана.

252
00:19:03,239 --> 00:19:05,597
Я не знаю, где я была.

253
00:19:05,599 --> 00:19:07,837
А теперь ты знаешь?

254
00:19:07,839 --> 00:19:09,517
Да.

255
00:19:09,519 --> 00:19:15,837
Тогда ты должна поспать, потому что
теперь ты в безопасности, обещаю.

256
00:19:15,839 --> 00:19:17,959
Спокойной ночи, Клара.

257
00:19:28,439 --> 00:19:30,077
Ты меня охраняешь?

258
00:19:30,079 --> 00:19:33,519
Ну, да. Да, охраняю.

259
00:19:35,839 --> 00:19:38,357
Ты серьёзно будешь сидеть там всю ночь?

260
00:19:38,359 --> 00:19:41,917
Да. Обещаю. Не сдвинусь с этого места.

261
00:19:41,919 --> 00:19:44,677
Ну что ж. Мне придётся спуститься к тебе.

262
00:19:44,679 --> 00:19:46,039
Что?

263
00:19:50,759 --> 00:19:53,317
Я полагаю, девушка внутри.
И живая?

264
00:19:53,319 --> 00:19:55,477
Да.

265
00:19:55,479 --> 00:20:00,159
Алексей, нужно, что ты подошёл к этому
творчески и что-нибудь придумал.

266
00:20:00,170 --> 00:20:02,000
КОЭФФИЦИЕНТ УМСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ

267
00:20:07,359 --> 00:20:08,717
Мне нравится твой дом.

268
00:20:08,719 --> 00:20:11,357
Он не мой. Я друг семьи.

269
00:20:11,359 --> 00:20:12,797
Ты присматриваешь за детьми?

270
00:20:12,799 --> 00:20:15,077
Да, ты же гувернантка, так же как...

271
00:20:15,079 --> 00:20:17,037
Так же как что?

272
00:20:17,039 --> 00:20:18,239
Так же как...

273
00:20:19,599 --> 00:20:21,157
Мне показалось,
ты, пожалуй, могла бы ею быть.

274
00:20:21,159 --> 00:20:23,719
Ты объяснишь, что со мной случилось?

275
00:20:26,679 --> 00:20:29,637
В Wi-Fi что-то есть.

276
00:20:29,639 --> 00:20:32,637
- Ясно.
- Весь этот мир утопает в Wi-Fi.

277
00:20:32,639 --> 00:20:36,037
Мы живём в плотном облаке Wi-Fi.

278
00:20:36,039 --> 00:20:38,757
Предположим, было нечто,
живущее в Wi-Fi,

279
00:20:38,759 --> 00:20:42,159
собирающее человеческие умы,
извлекающее их.

280
00:20:43,439 --> 00:20:45,677
Представь это.

281
00:20:45,679 --> 00:20:49,677
Человеческие души,
заточённые в файлы во всемирной паутине,

282
00:20:49,679 --> 00:20:54,079
навечно застрявшие и кричащие о помощи.

283
00:20:55,519 --> 00:20:57,319
Разве по сути это не Твиттер?

284
00:21:03,999 --> 00:21:05,357
И что значит это лицо?

285
00:21:05,359 --> 00:21:07,837
Компьютер может
взломать другой компьютер.

286
00:21:07,839 --> 00:21:10,557
Живой, разумный компьютер...

287
00:21:10,559 --> 00:21:13,277
...наверное, мог бы взламывать людей.
Редактировать их. Переписывать их.

288
00:21:13,279 --> 00:21:14,517
Зачем ты это говоришь?

289
00:21:14,519 --> 00:21:17,197
Потому что несколько часов назад
ты ничего не знала об интернете.

290
00:21:17,199 --> 00:21:20,317
А только что ты пошутила о Твиттере.

291
00:21:22,839 --> 00:21:25,717
Это странно.

292
00:21:25,719 --> 00:21:29,077
Теперь у меня в голове
все знания о компьютерах.

293
00:21:29,079 --> 00:21:30,477
Откуда они взялись?

294
00:21:30,479 --> 00:21:32,517
Некоторое время ты была загружена.

295
00:21:32,519 --> 00:21:35,757
Где бы ты ни была,
вернулась ты с чем-то ещё.

296
00:21:35,759 --> 00:21:39,959
И я очень сомневаюсь,
что тебе позволят это сохранить.

297
00:21:48,199 --> 00:21:51,597
Ты со мной живо в эту будку.
- Что, прости?

298
00:21:51,599 --> 00:21:54,517
- Просто зайди внутрь.
- Мы оба?

299
00:21:54,519 --> 00:21:57,717
Поверь, как только ты туда войдёшь,
то всё сразу поймёшь.

300
00:21:57,719 --> 00:21:59,517
- Уверена, так и будет!
- Клара, пожалуйста!

301
00:21:59,519 --> 00:22:01,757
И что это вообще за будка?
Зачем тебе будка?

302
00:22:01,759 --> 00:22:03,877
- Клара!
- Это типа кабинки для поцелуев?

303
00:22:03,879 --> 00:22:06,837
- Что?
- Именно это ты и делаешь,
приносишь кабинку?

304
00:22:06,839 --> 00:22:08,719
Есть такое понятие,
как чрезмерная увлечённость.

305
00:22:12,639 --> 00:22:14,919
Клара, оглянись!

306
00:22:25,679 --> 00:22:28,757
Что происходит? Что это?
Wi-Fi включает свет?

307
00:22:28,759 --> 00:22:30,957
Нет, свет включают люди.

308
00:22:30,959 --> 00:22:33,199
А людей включает Wi-Fi.

309
00:22:40,119 --> 00:22:41,677
Что это?

310
00:22:41,679 --> 00:22:44,077
Ходячая базовая станция,
ты уже такую видела.

311
00:22:44,079 --> 00:22:45,317
Я видела девочку.

312
00:22:45,319 --> 00:22:49,277
Видимо, они вытащили её изображение
из твоего подсознания и показали тебе.

313
00:22:49,279 --> 00:22:51,199
Активная маскировка!

314
00:22:53,119 --> 00:22:55,319
Они могут быть повсюду.

315
00:22:58,839 --> 00:23:01,159
Доктор! Доктор!

316
00:23:02,999 --> 00:23:04,799
Что происходит?

317
00:23:06,519 --> 00:23:09,077
Обязательно устраивать очередную
активацию по всему Лондону?

318
00:23:09,079 --> 00:23:11,079
Не каждый же раз
прикрываться бунтами.

319
00:23:13,279 --> 00:23:15,999
У нас свет горит, а у остальных - нет.
Почему?

320
00:23:17,999 --> 00:23:20,197
В некоторых самолётах есть Wi-Fi.

321
00:23:20,199 --> 00:23:21,797
Что, прости?

322
00:23:21,799 --> 00:23:24,159
Мы сейчас та ещё цель.

323
00:23:26,879 --> 00:23:29,159
Ты, за мной, в будку, живо!

324
00:23:31,439 --> 00:23:33,757
Да, это космический корабль.
Да, он больше изнутри.

325
00:23:33,759 --> 00:23:36,117
Нет, времени объяснять нет.

326
00:23:36,119 --> 00:23:39,757
Но... но... но... он же...

327
00:23:39,759 --> 00:23:42,197
Помолчи, пожалуйста,
короткие перемещения весьма трудны.

328
00:23:42,199 --> 00:23:44,959
Больше. Изнутри. И правда больше.

329
00:23:46,439 --> 00:23:49,397
- Так, за мной!
- Мы пойдём туда?

330
00:23:49,399 --> 00:23:53,197
Мы переместились.
Это же корабль, мы улетели.

331
00:23:53,199 --> 00:23:54,999
- От самолёта?
- Не совсем!

332
00:23:58,399 --> 00:23:59,957
Как мы сюда попали?

333
00:23:59,959 --> 00:24:02,957
Я же сказал, это корабль,
всё объясняется наукой!

334
00:24:02,959 --> 00:24:06,397
Это самолёт, настоящий самолёт?
Они мертвы?

335
00:24:06,399 --> 00:24:10,519
Просто спят, их выключил Wi-Fi,
не думай о них!

336
00:24:21,159 --> 00:24:25,117
Что происходит? Это не сон?
Пожалуйста, скажи, что происходит!

337
00:24:25,119 --> 00:24:27,437
Я Доктор. Я пришелец из космоса.

338
00:24:27,439 --> 00:24:29,597
Мне тысяча лет. У меня два сердца.

339
00:24:29,599 --> 00:24:31,157
И я не умею управлять самолётом,
а ты умеешь?

340
00:24:31,159 --> 00:24:32,397
Нет!

341
00:24:32,399 --> 00:24:34,199
Тогда давай вместе.

342
00:24:57,359 --> 00:24:59,837
Победный поворот через крыло
будет лишним, да?

343
00:24:59,839 --> 00:25:01,437
Что тут происходит?

344
00:25:01,439 --> 00:25:04,557
Для начала, я блокирую ваш Wi-Fi,
так что все вы просыпаетесь.

345
00:25:04,559 --> 00:25:06,919
Знаешь что скажу?
За штурвал не хочешь?

346
00:25:13,759 --> 00:25:19,159
Не понимаю, что произошло.
Куда делась будка?

347
00:25:21,279 --> 00:25:23,719
Найдите будку!

348
00:25:26,639 --> 00:25:30,677
Когда ты объяснишь,
что вообще происходит?

349
00:25:30,679 --> 00:25:32,797
За завтраком.

350
00:25:32,799 --> 00:25:35,517
Что? Я не стану ждать до завтрака.

351
00:25:35,519 --> 00:25:39,359
Это машина времени.
Не нужно ждать завтрака.

352
00:25:43,599 --> 00:25:46,357
Спасибо, спасибо.
Да, волшебная синяя будка.

353
00:25:46,359 --> 00:25:50,757
С радостью принимаем пожертвования.
Ну же, давайте ваши карманные деньги.

354
00:25:50,759 --> 00:25:53,277
Пенни, фунты - что угодно.

355
00:25:53,279 --> 00:25:55,357
Собирай дальше.
Нужно будет расплатиться за завтрак.

356
00:25:55,359 --> 00:25:57,239
А я заскочу в гараж.

357
00:25:58,519 --> 00:25:59,959
Гараж?

358
00:26:08,999 --> 00:26:10,677
Сюда.

359
00:26:10,679 --> 00:26:14,877
Значит, это завтрашний день?
Быстро же он наступил.

360
00:26:14,879 --> 00:26:18,437
Нет, он наступил как обычно.
Мы просто срезали дорогу.

361
00:26:18,439 --> 00:26:23,479
Спасибо, спасибо.
Завтра будет верблюд! Клара!

362
00:26:29,480 --> 00:26:31,038
ТРЕВОГА

363
00:26:31,039 --> 00:26:32,597
Что происходит?

364
00:26:32,599 --> 00:26:35,597
Синяя будка. Саут-Банк!
Ещё пять минут назад её там не было.

365
00:26:35,599 --> 00:26:38,879
Точно не как в прошлый раз?
Опозорились же с Эрлс Корт.

366
00:26:52,079 --> 00:26:56,277
У тебя есть летающая машина времени,
почему мы едем на мотоцикле?

367
00:26:56,279 --> 00:26:58,317
Я не беру ТАРДИС в сражение.

368
00:26:58,319 --> 00:26:59,837
Потому что она деревянная?

369
00:26:59,839 --> 00:27:02,117
Потому что она - самый сильный
корабль во Вселенной,

370
00:27:02,119 --> 00:27:05,959
и мне не хочется, чтобы она попала
в плохие руки. Ясно?

371
00:27:19,839 --> 00:27:23,399
Обожаю Лондон. Столько камер.

372
00:27:27,919 --> 00:27:31,197
Если мы можем отправиться
в любое время и место,

373
00:27:31,199 --> 00:27:33,877
то зачем мы отправились в утро?
В чём смысл?

374
00:27:33,879 --> 00:27:37,037
Наши преследователи
искали нас всю ночь.

375
00:27:37,039 --> 00:27:38,237
Ты устала?

376
00:27:38,239 --> 00:27:39,757
Да.

377
00:27:39,759 --> 00:27:43,517
А ты представь, как устали они.
Они же не срезали путь, как мы.

378
00:27:43,519 --> 00:27:46,957
Они где-то рядом, точно в Лондоне,

379
00:27:46,959 --> 00:27:48,517
судя по раздаче сигнала.

380
00:27:48,519 --> 00:27:51,037
Я могу взломать нижний уровень
их операционной системы,

381
00:27:51,039 --> 00:27:54,037
но не могу установить местоположение,
слишком хорошая защита данных.

382
00:27:54,039 --> 00:27:56,597
- Ты пришелец?
- Да. Что-то не так?

383
00:27:56,599 --> 00:27:58,917
- Нет, всё хорошо.
- Ну и отлично.

384
00:27:58,919 --> 00:28:00,997
Что будет, когда ты их найдёшь?
Что тогда?

385
00:28:00,999 --> 00:28:03,437
Не знаю. Я не предсказываю будущее,
а путешествую в него.

386
00:28:03,439 --> 00:28:06,277
- У тебя нет плана?
- Знаешь, что я говорю о планах?

387
00:28:06,279 --> 00:28:09,199
- Что?
- У меня его нет.
- У людей всегда есть план.

388
00:28:11,279 --> 00:28:13,237
Да. У людей, видимо, есть.

389
00:28:13,239 --> 00:28:16,437
Скажи, как давно ты присматриваешь
за теми детьми?

390
00:28:16,439 --> 00:28:18,717
Около года, с тех пор,
как умерла их мама.

391
00:28:18,719 --> 00:28:20,757
Ясно. Но почему именно ты?

392
00:28:20,759 --> 00:28:23,357
Ты друг семьи, это понятно,
но есть же и другие.

393
00:28:23,359 --> 00:28:24,557
Почему именно ты?

394
00:28:24,559 --> 00:28:27,037
Ты не очень-то похожа на няню.

395
00:28:27,039 --> 00:28:29,037
Дай сюда.

396
00:28:29,039 --> 00:28:31,517
Что прости?

397
00:28:31,519 --> 00:28:34,597
Тебе нужно найти, где они.
Их точное местоположение.

398
00:28:34,599 --> 00:28:36,077
- Да.
- Я могу их найти.
- Эй! Погоди, мне он нужен.

399
00:28:36,079 --> 00:28:37,997
Ты взломал их низшую
операционную систему.

400
00:28:37,999 --> 00:28:40,437
Я установлю их местоположение
меньше чем за пять минут.

401
00:28:40,439 --> 00:28:42,637
Сходи нам за кофе.
- Я не смог их найти, и ты не сможешь.

402
00:28:42,639 --> 00:28:45,477
Они меня закачали, помнишь?
У меня в голове всё о компьютерах.

403
00:28:45,479 --> 00:28:47,677
- Как и у меня.
- У меня невероятный талант к взлому.

404
00:28:47,679 --> 00:28:50,677
А я из космоса и из будущего,
у меня 2 сердца и... 27 мозгов.

405
00:28:50,679 --> 00:28:53,717
А я найду их меньше чем за пять минут,
ещё и с фотографиями. 27?

406
00:28:53,719 --> 00:28:55,597
Здесь я слегка преувеличил.

407
00:28:55,599 --> 00:28:58,239
Иди за кофе. Обещаю,
всего пять минут.

408
00:29:01,319 --> 00:29:02,997
Их защита данных совершенна.

409
00:29:02,999 --> 00:29:06,639
Дело не в защите, а в людях.

410
00:29:17,639 --> 00:29:19,757
Почему ты постоянно
так на меня смотришь?

411
00:29:19,759 --> 00:29:22,957
Да так, ничего, прости.
Просто... Ты няня.

412
00:29:22,959 --> 00:29:24,877
Тебе это не кажется слегка...
викторианским?

413
00:29:24,879 --> 00:29:26,277
Викторианским?

414
00:29:26,279 --> 00:29:29,957
Ну ты же молодая. Разве ты не должна
заниматься чем-то... молодёжным?

415
00:29:29,959 --> 00:29:32,317
С... с молодёжью?

416
00:29:32,319 --> 00:29:37,117
- С тобой что ли? Остынь!
- Нет-нет, я не...

417
00:29:37,119 --> 00:29:39,159
Молчи!

418
00:29:50,919 --> 00:29:53,437
Ещё два капучино за тот столик,
пожалуйста.

419
00:29:53,439 --> 00:29:55,679
Минуточку, сэр.

420
00:29:57,199 --> 00:29:59,197
Ты понимаешь, что у тебя нет
ни малейшего шанса

421
00:29:59,199 --> 00:30:02,037
спасти свою подружку?

422
00:30:02,039 --> 00:30:05,997
- Что, простите?
- Я же сказал, минуточку, сэр.

423
00:30:05,999 --> 00:30:09,237
Я сказала, что у тебя нет
ни малейшего шанса

424
00:30:09,239 --> 00:30:11,917
спасти свою подружку.

425
00:30:11,919 --> 00:30:15,399
И не раздражай старика,
говорит же не он.

426
00:30:17,239 --> 00:30:20,197
А я. Просто пользуюсь
подручными средствами.

427
00:30:20,199 --> 00:30:24,997
А она довольно красива, верно?
Она тебе нравится?

428
00:30:24,999 --> 00:30:27,199
И ты ей понравишься,
только попроси.

429
00:30:28,839 --> 00:30:30,279
Да что с вами, сэр?

430
00:30:31,639 --> 00:30:35,199
Ничего. Всё хорошо.

431
00:30:44,879 --> 00:30:46,277
У тебя всё хорошо?

432
00:30:46,279 --> 00:30:48,437
Конечно, настраиваю всякое,
мне нужен логин.

433
00:30:48,439 --> 00:30:49,917
Быстро учишься.

434
00:30:49,919 --> 00:30:52,957
Клара Освальд, великолепна
и невероятна! Ос-вин!

435
00:30:52,959 --> 00:30:55,679
Вы могли бы звать меня Освин,
раз уж это моё имя.

436
00:31:01,599 --> 00:31:03,917
А теперь оглядись.

437
00:31:03,919 --> 00:31:05,717
Давай, прогуляйся.

438
00:31:05,719 --> 00:31:08,477
И оцени невозможность своей ситуации.

439
00:31:08,479 --> 00:31:12,839
Ну же, посмотри.
Я люблю хвастаться.

440
00:31:22,159 --> 00:31:26,917
Давай покажу, какие возможности человеку
может дать контроль над Wi-Fi.

441
00:31:26,919 --> 00:31:28,679
Стоять!

442
00:31:36,119 --> 00:31:38,077
Вчера вечером я видел,
на что ты способна.

443
00:31:38,079 --> 00:31:39,839
Отбой!

444
00:31:46,399 --> 00:31:48,117
Мы можем взломать всех
в зоне доступа Wi-Fi,

445
00:31:48,119 --> 00:31:50,117
если они долго подвергались его влиянию.

446
00:31:50,119 --> 00:31:52,517
Значит, одна их ваших
ходячих базовых станций где-то рядом.

447
00:31:52,519 --> 00:31:54,797
Рядом всегда кто-то есть.

448
00:31:54,799 --> 00:31:57,637
Мы выпустили в мир тысячи станций.

449
00:31:57,639 --> 00:32:01,439
Они находят Wi-Fi,
как крысы, почуявшие сыр.

450
00:32:08,559 --> 00:32:10,999
Что-то не так с вебкамерами.

451
00:32:14,799 --> 00:32:16,917
Я не знаю, кто ты
и зачем это делаешь,

452
00:32:16,919 --> 00:32:18,957
но я не позволю
навредить людям этого мира,

453
00:32:18,959 --> 00:32:20,997
не позволю управлять ими,
не позволю...

454
00:32:20,999 --> 00:32:24,477
Людям этого мира не грозит опасность.

455
00:32:24,479 --> 00:32:28,237
Моему клиенту требуется постоянная
диета из разумов живых людей.

456
00:32:28,239 --> 00:32:30,637
Разумов здоровых,
выращенных на воле людей.

457
00:32:30,639 --> 00:32:34,677
Он любит и заботится о человечестве.
Никак не насытится.

458
00:32:34,679 --> 00:32:36,717
Это мерзко. Это убийство.

459
00:32:36,719 --> 00:32:37,997
Это жизнь.

460
00:32:37,999 --> 00:32:40,597
Фермер заботится о скоте,
как о любимых детях.

461
00:32:40,599 --> 00:32:42,757
Скотобойня этому не противоречит.

462
00:32:42,759 --> 00:32:45,599
Никто не любит скот больше
производителя гамбургеров.

463
00:32:48,879 --> 00:32:51,717
Уверяю вас, кто-то взламывает
все веб-камеры.

464
00:32:51,719 --> 00:32:53,477
Всем проверить свои веб-камеры!

465
00:32:53,479 --> 00:32:56,559
Но зачем снимать наши лица?

466
00:33:01,559 --> 00:33:03,559
Кто есть на Фейсбуке?

467
00:33:08,759 --> 00:33:11,599
На Bebo? MySpace? Habbo?

468
00:33:14,199 --> 00:33:17,799
Опустите руки, если вы
не упоминали там место работы.

469
00:33:22,500 --> 00:33:25,058
РАБОТАЕТ В "ОСКОЛКЕ"

470
00:33:31,159 --> 00:33:35,077
Этому придёт конец.
Сегодня я положу этому конец.

471
00:33:35,079 --> 00:33:37,197
Как? Ты даже не знаешь,

472
00:33:37,199 --> 00:33:39,077
где мы.

473
00:33:39,079 --> 00:33:45,119
Кто за этим стоит?
Кто ваш клиент? Отвечай!

474
00:33:47,039 --> 00:33:49,599
Мисс Кизлет, у нас проблемы.

475
00:33:54,599 --> 00:33:58,677
Получилось. У меня получилось,
правда. Я их нашла.
- Нашла их?

476
00:33:58,679 --> 00:34:01,637
- Осколок. Они в Осколке. На 65 этаже.
- На 65 этаже.

477
00:34:01,639 --> 00:34:03,637
Доктор, ты меня слушаешь?
Я их нашла!

478
00:34:03,639 --> 00:34:05,759
Я тебя слушаю. Ты их нашла.

479
00:34:29,239 --> 00:34:32,839
ЗАКАЧКА ЗАВЕРШЕНА
Она у нас! На этот раз она правда у нас!

480
00:34:37,919 --> 00:34:40,677
Клара! Клара!

481
00:34:40,679 --> 00:34:44,439
Доктор? Доктор, помоги.
Я не знаю, где я.

482
00:34:46,879 --> 00:34:51,997
Я не понимаю. Доктор, пожалуйста, помоги!
Я не знаю, где я!

483
00:34:51,999 --> 00:34:53,677
Я не знаю, где я!

484
00:34:53,679 --> 00:34:57,277
Я не знаю, где я! Доктор, пожалуйста,
пожалуйста, помоги!

485
00:34:57,279 --> 00:34:58,999
Я не знаю, где я!

486
00:35:00,439 --> 00:35:02,757
Доктор, помоги.

487
00:35:02,759 --> 00:35:05,917
- На помощь!
- На помощь! Прошу!

488
00:35:05,919 --> 00:35:08,517
Переработаем её?
Или возьмём в заложники?

489
00:35:08,519 --> 00:35:11,357
Это бессмысленно,
она полностью встроена в систему,

490
00:35:11,359 --> 00:35:14,117
её нельзя снова скачать.
Уверена, он в курсе.

491
00:35:14,119 --> 00:35:15,679
А я вот не уверен.

492
00:35:16,839 --> 00:35:18,719
Он приближается.

493
00:35:44,239 --> 00:35:46,317
Наверно, можно его остановить.

494
00:35:46,319 --> 00:35:49,239
Зачем? Будет весело.

495
00:35:54,959 --> 00:35:59,077
Да ладно, Доктор, мотоцикл?
Непохоже на тебя.

496
00:35:59,079 --> 00:36:04,237
На нём я участвовал в Антигравитационных
Олимпийских играх 2074 года.
Финишировал последним.

497
00:36:04,239 --> 00:36:07,957
Здание закрыто.
Боюсь, внутрь тебе не зайти.

498
00:36:07,959 --> 00:36:10,319
Ты меня хоть слушаешь?
Я же сказал "Антигравитационные".

499
00:36:18,839 --> 00:36:23,317
Да ладно. Он и так может?
Он правда так может?

500
00:36:23,319 --> 00:36:25,919
Бо... же... мой.

501
00:36:39,639 --> 00:36:42,117
Кажется, он в вашем офисе.

502
00:36:42,119 --> 00:36:45,399
Прошу меня извинить.
Кажется, у меня посетитель.

503
00:36:53,559 --> 00:36:55,917
Входите.

504
00:36:55,919 --> 00:36:57,317
Загрузи её.

505
00:36:57,319 --> 00:36:59,757
Прости за сквозняк.

506
00:36:59,759 --> 00:37:02,717
Немедленно загрузи её в тело.

507
00:37:02,719 --> 00:37:04,037
Не могу.

508
00:37:04,039 --> 00:37:05,117
Можешь.

509
00:37:05,119 --> 00:37:09,237
Она полностью встроена
в облако данных.

510
00:37:09,239 --> 00:37:10,677
Отделить её нельзя.

511
00:37:10,679 --> 00:37:13,797
Тогда загрузи всё облако.
Всех, кого ты туда заключила.

512
00:37:13,799 --> 00:37:15,157
Ты понимаешь, что будет?

513
00:37:15,159 --> 00:37:18,557
Да, те, чьи тела ещё живы,
пойдут домой, на свободу.

514
00:37:18,559 --> 00:37:21,797
Их мало. Остальные просто погибнут.

515
00:37:21,799 --> 00:37:24,357
Они освободятся из сущего ада.

516
00:37:24,359 --> 00:37:28,157
Для них так будет лучше всего,
так что отдавай приказ.

517
00:37:28,159 --> 00:37:29,717
С чего бы мне это делать?

518
00:37:29,719 --> 00:37:32,517
А я тебя мотивирую.

519
00:37:32,519 --> 00:37:34,119
В любую секунду.

520
00:37:36,479 --> 00:37:40,637
Глупец! Почему ты сюда пришёл?
Зачем?

521
00:37:40,639 --> 00:37:41,917
- Я не пришёл.
- Что?

522
00:37:41,919 --> 00:37:43,677
Я до сих пор в кафе.

523
00:37:43,679 --> 00:37:47,117
Допиваю кофе. Здесь мило.

524
00:37:47,119 --> 00:37:48,597
О чём ты?

525
00:37:48,599 --> 00:37:50,797
Ты взламываешь людей. А что я?

526
00:37:50,799 --> 00:37:52,239
Я старомоден.

527
00:37:54,479 --> 00:37:56,477
Я взламываю технику.

528
00:37:56,479 --> 00:37:58,479
Вот тебе и мотивация!

529
00:38:04,519 --> 00:38:08,037
Нет. Нет. Нет!

530
00:38:08,039 --> 00:38:11,039
Не меня! Только не меня!

531
00:38:16,239 --> 00:38:22,917
Верните! Верните меня!
Немедленно загрузите меня!

532
00:38:22,919 --> 00:38:26,319
Это приказ! Приказ!

533
00:38:28,359 --> 00:38:32,477
Но она полностью встроена в систему.
Придётся загрузить всё облако.

534
00:38:32,479 --> 00:38:34,077
Этого делать нельзя.

535
00:38:34,079 --> 00:38:35,917
Да. Нельзя.

536
00:38:35,919 --> 00:38:38,759
Загрузите меня!

537
00:38:49,160 --> 00:38:52,518
ПОКОРНОСТЬ

538
00:38:56,999 --> 00:38:59,159
Загрузите меня!

539
00:39:00,719 --> 00:39:02,639
Выполняйте её приказ!

540
00:39:32,199 --> 00:39:33,879
Доктор?

541
00:39:42,439 --> 00:39:43,879
Доктор!

542
00:39:46,439 --> 00:39:47,597
Доктор!

543
00:39:47,599 --> 00:39:49,397
Вы не имеете права
находиться в этом офисе,

544
00:39:49,399 --> 00:39:51,477
я требую, чтобы вы немедленно ушли!

545
00:39:51,479 --> 00:39:53,597
Это здание под контролем ЮНИТ.

546
00:39:53,599 --> 00:39:55,477
Какой ещё ЮНИТ?
Никогда о вас не слышал!

547
00:39:55,479 --> 00:39:57,119
Успокойтесь, сэр.

548
00:39:58,999 --> 00:40:02,117
Здесь ЮНИТ.
Полагаю, они друзья Доктора.

549
00:40:02,119 --> 00:40:04,917
Старые друзья, очень старые.

550
00:40:04,919 --> 00:40:08,237
Видимо, я вас подвела,
Великий Разум.

551
00:40:08,239 --> 00:40:11,557
Я поглотил разумы многих,
стал больше.

552
00:40:11,559 --> 00:40:14,877
Но пришло время вашего увольнения.

553
00:40:14,879 --> 00:40:18,157
Вы так долго шептали мне на ухо,

554
00:40:18,159 --> 00:40:21,397
что я даже не помню,
кем была прежде.

555
00:40:21,399 --> 00:40:23,439
Прощайте, мисс Кизлет.

556
00:40:32,440 --> 00:40:36,718
ВОССТАНОВИТЬ НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ

557
00:40:48,719 --> 00:40:54,477
Извините, где я? Что я здесь делаю?

558
00:40:54,479 --> 00:40:58,757
Вы солдаты? Что происходит?
Как я сюда попал?

559
00:40:58,759 --> 00:41:01,797
- Прошу прощения, где туалет?
- Туалет?

560
00:41:01,799 --> 00:41:04,239
Меня вызвали починить мужской туалет.

561
00:41:05,879 --> 00:41:07,319
Давно я тут?

562
00:41:08,959 --> 00:41:13,039
Ни с места! Мэм, назовите себя!

563
00:41:16,679 --> 00:41:19,279
Где мама и папа?

564
00:41:20,599 --> 00:41:22,639
Они сказали, что скоро вернутся.

565
00:41:25,079 --> 00:41:26,879
Они вернутся?

566
00:41:44,759 --> 00:41:46,399
Входи.

567
00:41:50,559 --> 00:41:53,597
Значит, он всё же возвращается?

568
00:41:53,599 --> 00:41:55,997
Ты не ответила на вопрос.

569
00:41:55,999 --> 00:41:57,599
Какой вопрос?

570
00:42:00,479 --> 00:42:02,319
Ты не похожа на няню.

571
00:42:05,399 --> 00:42:07,397
Я собиралась путешествовать.

572
00:42:07,399 --> 00:42:09,757
Перед отъездом я заехала
в гости на неделю,

573
00:42:09,759 --> 00:42:11,679
и на этой неделе...

574
00:42:14,279 --> 00:42:18,199
Она умерла, и теперь
ты оказываешь ответную услугу.

575
00:42:20,479 --> 00:42:22,877
Тебе нужно посмотреть 101 место,

576
00:42:22,879 --> 00:42:25,477
а ты ни была ни в одном, так?

577
00:42:25,479 --> 00:42:27,317
Потому ты и хранишь книгу.

578
00:42:27,319 --> 00:42:31,119
Я храню её, потому что
не передумала путешествовать.

579
00:42:33,399 --> 00:42:36,717
Но ты не можешь бросить
близких тебе людей.

580
00:42:36,719 --> 00:42:38,439
Жаль, что я не такой.

581
00:42:40,719 --> 00:42:44,477
Знаешь, плюс машины времени
заключается в том,

582
00:42:44,479 --> 00:42:48,597
что можно сбежать куда угодно,
но всё равно вернуться домой к чаю,

583
00:42:48,599 --> 00:42:50,399
так что каков твой ответ?

584
00:42:51,719 --> 00:42:55,759
Куда угодно. За этими дверьми
всё время и пространство.

585
00:42:58,399 --> 00:43:01,117
Неужели все ведутся?

586
00:43:01,119 --> 00:43:02,917
Ты так постоянно делаешь?

587
00:43:02,919 --> 00:43:04,517
Манишь пальцем,

588
00:43:04,519 --> 00:43:07,157
и люди тут же запрыгивают
в твою будку для поцелуев и улетают?

589
00:43:07,159 --> 00:43:09,517
- Она не для поцелуев!
- Это уж мне решать!

590
00:43:09,519 --> 00:43:11,239
С каких это пор?

591
00:43:17,559 --> 00:43:21,037
Возвращайся завтра и спроси ещё раз.

592
00:43:21,039 --> 00:43:22,557
Зачем?

593
00:43:22,559 --> 00:43:24,797
Потому что завтра я,
возможно, соглашусь.

594
00:43:24,799 --> 00:43:27,677
Сможешь где-то после семи?

595
00:43:27,679 --> 00:43:31,037
Это машина времени,
мне любое время подходит.

596
00:43:31,039 --> 00:43:32,397
Тогда до встречи.

597
00:43:32,399 --> 00:43:33,757
Клара?

598
00:43:33,759 --> 00:43:37,799
- Да?
- В твоей книге был лист, почему?

599
00:43:39,199 --> 00:43:43,599
Это не лист. А первая страница.

600
00:43:52,159 --> 00:43:57,079
Итак, Клара Освальд.
Пора выяснить, кто ты такая.

601
00:44:09,080 --> 00:44:11,478
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ

602
00:44:11,479 --> 00:44:13,597
- Что хочешь увидеть?
- Что-то потрясающее.

603
00:44:13,599 --> 00:44:15,197
- Акатен.
- Можно его увидеть вблизи?

604
00:44:15,199 --> 00:44:16,877
Всё хорошо?

605
00:44:16,879 --> 00:44:18,477
- Вы её видели?
- Кого?

606
00:44:18,479 --> 00:44:19,717
Я - Мерри Галэл.

607
00:44:19,719 --> 00:44:21,037
Королеву Лет.

608
00:44:21,039 --> 00:44:22,637
Я - хранилище нашей истории.

609
00:44:22,639 --> 00:44:25,637
Что происходит?
Так и должно быть? Доктор!

610
00:44:25,639 --> 00:44:27,837
Мы не уходим.

611
00:44:27,839 --> 00:44:29,559
Мерри!

612
00:44:32,039 --> 00:44:34,317
Назад! Я вооружён... звуковой отвёрткой!

613
00:44:34,319 --> 00:44:35,879
Дедушка проснулся.

614
00:44:37,639 --> 00:44:39,759
Забирай всё!

615
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
Тайминг MemoryOnSmells
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор wishera

616
00:44:43,000 --> 00:44:45,500
Переведено на движке Notabenoid
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014,
wishera
