1
00:00:01,980 --> 00:00:05,000
<b>Doctor Who - Minisode The Last Day /
Доктор Кто - Минизод "Последний день"</b>
перевод группы <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:00:09,100 --> 00:00:10,790
Не пытайся говорить.

3
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
Если ты меня слышишь, кивни.

4
00:00:14,290 --> 00:00:16,260
При первом прикреплении
головной камеры

5
00:00:16,270 --> 00:00:18,960
речевые центры
немного сбиваются.

6
00:00:18,970 --> 00:00:20,710
Скоро ты привыкнешь.

7
00:00:20,720 --> 00:00:23,700
Хочешь попробовать встать?

8
00:00:25,600 --> 00:00:27,640
Вот так.

9
00:00:27,650 --> 00:00:30,100
Вот-вот станет лучше.

10
00:00:30,400 --> 00:00:32,130
А сейчас я занимаюсь

11
00:00:32,140 --> 00:00:34,870
объединением сетки
с твоими нейрорецепторами.

12
00:00:34,880 --> 00:00:38,750
С этого момента головная камера
загружается прямо в твою память.

13
00:00:38,760 --> 00:00:41,210
Крошечная часть твоего мозга
превратилась в жёсткий диск.

14
00:00:41,220 --> 00:00:44,170
Места почти не занимает.
Ты ничего не почувствуешь.

15
00:00:44,180 --> 00:00:48,870
Итак, поначалу порой
бывают побочные эффекты.

16
00:00:48,880 --> 00:00:52,410
Бегите! Просто бегите!

17
00:00:52,420 --> 00:00:55,690
Я знаю, что тебе ребята говорили...

18
00:00:55,700 --> 00:00:57,360
Но поверь,

19
00:00:57,370 --> 00:00:59,550
это не предчувствия, ладно?

20
00:00:59,560 --> 00:01:01,760
Просто побочные эффекты,
галлюцинации.

21
00:01:01,770 --> 00:01:04,250
А теперь взгляни в зеркало.

22
00:01:04,260 --> 00:01:06,750
Я покажу тебе,
как работает арматура.

23
00:01:09,090 --> 00:01:11,490
Полегче, успокойся!

24
00:01:11,500 --> 00:01:13,960
Это галлюцинация, успокойся,
тебе это только кажется.

25
00:01:13,970 --> 00:01:16,030
Это не предчувствие.

26
00:01:16,040 --> 00:01:18,200
Ты меня слушал?

27
00:01:20,920 --> 00:01:23,800
Так, а теперь официально.

28
00:01:23,810 --> 00:01:24,940
В случае твоей смерти

29
00:01:24,950 --> 00:01:27,830
воспоминания с головной камеры
снимутся с коры больших полушарий

30
00:01:27,840 --> 00:01:29,600
и загрузятся на диски твоей семьи.

31
00:01:29,610 --> 00:01:31,730
Отвратительные моменты,
неподходящие для детей,

32
00:01:31,740 --> 00:01:33,590
например, сам процесс смерти,

33
00:01:33,600 --> 00:01:35,120
будут окрашены в красный.

34
00:01:35,130 --> 00:01:36,900
Также установлен языковой фильтр,
который вырежет моменты,

35
00:01:36,910 --> 00:01:39,350
когда ты скажешь...

36
00:01:39,360 --> 00:01:41,340
Эдогар!

37
00:01:41,350 --> 00:01:44,200
Это новенький. Не пугай его.

38
00:01:50,980 --> 00:01:52,650
Знаешь, почему ты здесь
в безопасности?

39
00:01:52,660 --> 00:01:54,310
Не произноси эту речь.

40
00:01:54,320 --> 00:01:57,800
- Ты ведь просил его не пугать.
- Людей пугает именно речь.

41
00:02:02,090 --> 00:02:05,900
Практически ничто во Вселенной
не может перейти через небесный окоп.

42
00:02:06,160 --> 00:02:08,800
Истории не известны случаи,
чтобы кто-то проходил через два.

43
00:02:08,810 --> 00:02:10,970
Там, наверху,

44
00:02:10,980 --> 00:02:13,800
целых четыре сотни окопов.

45
00:02:16,170 --> 00:02:18,290
Добро пожаловать в Аркадию.

46
00:02:18,300 --> 00:02:21,080
Самое безопасное место
на Галлифрее.

47
00:02:21,090 --> 00:02:23,800
Без шуток...

48
00:02:24,570 --> 00:02:26,600
Хорошо...

49
00:02:27,890 --> 00:02:30,200
На тебе вон тот, а на мне - этот.

50
00:02:32,500 --> 00:02:35,820
Он прав. Через небесный окоп
не перейти никому.

51
00:02:35,830 --> 00:02:38,340
Но если пройдёт хоть один далек,

52
00:02:38,350 --> 00:02:40,880
он сможет уничтожить весь город.

53
00:02:40,890 --> 00:02:43,570
Хватит всего одного далека.

54
00:02:43,580 --> 00:02:46,360
Один-единственный далек -
и нам конец.

55
00:02:46,370 --> 00:02:48,320
Так что сканируй всё, ясно?

56
00:02:48,330 --> 00:02:50,220
Сканируй всё, что видишь.

57
00:02:50,230 --> 00:02:53,020
Видишь вон там пятнышко,
вроде птички?

58
00:02:53,030 --> 00:02:54,900
Представь, что это далек.

59
00:02:54,910 --> 00:02:57,560
Увеличь его, по максимуму.

60
00:02:57,570 --> 00:02:59,780
Используй визуальную стабилизацию.

61
00:02:59,790 --> 00:03:01,930
Прибавь усилители до +10.

62
00:03:01,940 --> 00:03:03,950
Запусти просмотр изображения.

63
00:03:05,760 --> 00:03:09,730
Такого... Такого не бывает.

64
00:03:09,740 --> 00:03:12,350
Захватывай эту цель. Захват цели...

65
00:03:12,360 --> 00:03:16,620
Это не галлюцинация, а правда! Правда!
Следи за ним, следи повсюду!

66
00:03:16,630 --> 00:03:18,670
Приближается один далек!
Повторяю,

67
00:03:18,680 --> 00:03:21,380
приближается один далек!
Наивысшая боевая готовность!

68
00:03:21,390 --> 00:03:24,160
Далеки наступают!
Далеки наступают!

69
00:03:24,170 --> 00:03:26,200
Тревога! Тревога!

70
00:03:31,370 --> 00:03:35,400
Тайминг: Lori2014
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel

71
00:03:35,450 --> 00:03:39,500
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

72
00:03:39,510 --> 00:03:42,000
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/16686/183634

73
00:03:42,010 --> 00:03:43,000
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel

