﻿1
00:00:09,182 --> 00:00:11,213
Дьявольская туманность!

2
00:00:11,214 --> 00:00:15,245
Или лагуна Затерянных звёзд...

3
00:00:15,246 --> 00:00:17,185
Или можем отправиться...

4
00:00:17,186 --> 00:00:18,245
в Брайтон!

5
00:00:18,246 --> 00:00:20,225
Я весь день распланировал.

6
00:00:20,226 --> 00:00:24,205
Извини, но, как видишь,
у меня свои планы.

7
00:00:24,206 --> 00:00:25,249
Правда?

8
00:00:25,250 --> 00:00:27,169
Посмотри на меня.

9
00:00:27,170 --> 00:00:28,242
Хорошо.

10
00:00:30,166 --> 00:00:32,209
Нет-нет. Нет.

11
00:00:32,210 --> 00:00:34,177
Посмотри.

12
00:00:34,178 --> 00:00:36,165
Смотрю.

13
00:00:36,166 --> 00:00:38,169
Серьёзно?

14
00:00:38,170 --> 00:00:39,490
Зачем ты лицо разукрасила?

15
00:00:39,515 --> 00:00:42,173
В 7:15. Встреча со мной.

16
00:00:42,174 --> 00:00:43,234
У тебя.

17
00:00:45,174 --> 00:00:46,225
Свидание.

18
00:00:46,226 --> 00:00:48,169
Второе.

19
00:00:48,170 --> 00:00:49,237
Сумел-таки вымолвить.

20
00:00:49,238 --> 00:00:52,246
Не в том порядке,
но ты ведь учитель математики!

21
00:00:54,230 --> 00:00:56,186
- Выйди!
- Выйди!

22
00:00:57,214 --> 00:00:59,173
Ты стала выше?

23
00:00:59,174 --> 00:01:01,197
Каблуки.

24
00:01:01,198 --> 00:01:03,217
Хочешь дотянуться до высокой полки?

25
00:01:03,218 --> 00:01:05,201
Всё, мне пора. Вернусь поздно.

26
00:01:05,202 --> 00:01:07,226
- Ты к полке?
- Пока!

27
00:01:17,162 --> 00:01:19,166
Вот тебе и другой товарищ звонит.

28
00:01:21,758 --> 00:01:24,485
Мало кто во Вселенной
знает этот номер.

29
00:01:24,486 --> 00:01:25,753
Ну, я-то знаю.

30
00:01:25,754 --> 00:01:28,549
Да. Его тебе дала
какая-то женщина в магазине.

31
00:01:28,550 --> 00:01:30,189
Мы до сих пор не знаем, кто она.

32
00:01:30,190 --> 00:01:31,230
Так это она звонит?

33
00:01:33,174 --> 00:01:36,174
Других вариантов мало.

34
00:01:38,246 --> 00:01:41,161
- Не надо.
- Почему?

35
00:01:41,162 --> 00:01:43,322
- Если ответишь, что-нибудь произойдёт.
- Что?

36
00:01:43,347 --> 00:01:47,161
- Что-нибудь.
- Клара, это просто телефон.

37
00:01:47,162 --> 00:01:49,210
Если взять трубку, ничего не случится.

38
00:01:54,170 --> 00:01:55,051
- Доктор?
- Не трогай!

5
00:01:55,052 --> 00:01:56,451
Где мы? Как мы сюда попали?

6
00:01:56,476 --> 00:02:00,456
Кто вы? Что происходит?
Ничего не понимаю.

7
00:02:03,242 --> 00:02:06,173
- Что это за тварь?
- Червь памяти.

8
00:02:06,174 --> 00:02:08,217
- Что случилось с твоим лицом?
- Он стирает воспоминания.

9
00:02:08,218 --> 00:02:11,157
- Ты видел её лицо?
- Как я сюда попала?

10
00:02:11,158 --> 00:02:13,201
Как и все остальные.
Мы просто всё забыли.

11
00:02:13,202 --> 00:02:14,249
А ты кто такой?

12
00:02:14,250 --> 00:02:18,181
Я Доктор, Повелитель Времени
с Галлифрея.

13
00:02:18,182 --> 00:02:21,229
Я добровольно согласился
на стирание памяти.

14
00:02:21,230 --> 00:02:24,181
Я Клара Освальд, человек.

15
00:02:24,182 --> 00:02:27,169
Я добровольно согласилась
на стирание памяти.

16
00:02:27,170 --> 00:02:28,253
Мне обязательно касаться червяка?

17
00:02:28,254 --> 00:02:30,241
Обязательно. И переобуйся.

18
00:02:30,242 --> 00:02:32,213
Ты следующий, Пси.

19
00:02:32,214 --> 00:02:35,185
Я Пси, модифицированный человек.

20
00:02:35,186 --> 00:02:39,206
Я добровольно согласился
на стирание памяти.

6
00:02:39,800 --> 00:02:41,550
ПАМЯТЬ ПОВРЕЖДЕНА

7
00:02:42,238 --> 00:02:46,173
Я Сейбра, человек-мутант.

8
00:02:46,174 --> 00:02:50,182
Я добровольно согласилась
на стирание памяти.

9
00:03:21,303 --> 00:03:32,603
<b>Doctor Who</b> s08e05 
Time Heist / Ограбление во времени
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

10
00:03:34,210 --> 00:03:36,205
Это записанное сообщение.

11
00:03:36,206 --> 00:03:38,157
Я Архитектор.

12
00:03:38,158 --> 00:03:43,169
Последним вашим воспоминанием стал
звонок от неизвестного агентства. От меня.

13
00:03:43,170 --> 00:03:46,225
Детали произошедших событий
были стёрты из вашей памяти.

14
00:03:46,226 --> 00:03:49,237
Внимательно прослушайте
следующий инструктаж.

15
00:03:49,238 --> 00:03:52,213
Это банк Карабраксос –

16
00:03:52,214 --> 00:03:55,161
самый надёжный банк в галактике.

17
00:03:55,162 --> 00:03:57,181
Крепость невероятно богатых людей.

18
00:03:57,182 --> 00:04:00,229
Если вам по карману звёздная система,
хранить её стоит именно здесь.

19
00:04:00,230 --> 00:04:04,189
Без разрешения никому не позволено
приземляться на планете.

20
00:04:04,190 --> 00:04:07,245
Все передвижения отслеживаются.
Регулируется весь расход воздуха.

21
00:04:07,246 --> 00:04:11,189
На каждом уровне проверяется ДНК.

22
00:04:11,190 --> 00:04:14,218
Нарушителей сжигают.

23
00:04:15,222 --> 00:04:18,181
Доступ к каждому хранилищу,
скрытому глубоко в земле,

24
00:04:18,182 --> 00:04:22,189
обеспечивается через люк
на поверхности планеты.

25
00:04:22,190 --> 00:04:24,249
Он заблокирован на атомном уровне.

26
00:04:24,250 --> 00:04:27,233
Замок не взломать.
Все атомы зашифрованы.

27
00:04:27,234 --> 00:04:31,193
Ваше присутствие
на этой планете незаконно.

28
00:04:31,194 --> 00:04:34,237
За вами отправят команду устранения.

29
00:04:34,238 --> 00:04:37,221
Служба безопасности банка! Откройте!

30
00:04:37,222 --> 00:04:41,177
От выполнения моих инструкций
зависят ваши жизни.

31
00:04:41,178 --> 00:04:43,185
Откройте, и мы гуманно вас устраним.

32
00:04:43,186 --> 00:04:44,229
Есть другой выход!

33
00:04:44,230 --> 00:04:48,229
В данном контейнере содержится
вся необходимая информация.

34
00:04:48,230 --> 00:04:50,238
- Что ты делаешь?
- Загружаю.

35
00:04:53,178 --> 00:04:55,165
Модифицированный. Отлично.

36
00:04:55,166 --> 00:04:57,237
Банк Карабраксос неприступен.

37
00:04:57,238 --> 00:04:59,181
Пожалуйста, отойдите от двери!

38
00:04:59,182 --> 00:05:01,241
Мы не хотим навредить вам до сжигания.

39
00:05:01,242 --> 00:05:04,229
Банк Карабраксос
никогда не взламывали.

40
00:05:04,230 --> 00:05:08,198
Вы ограбите банк Карабраксос.

41
00:05:10,238 --> 00:05:11,250
Докладывайте.

42
00:05:13,158 --> 00:05:15,197
Алло? Простите, кто это?

43
00:05:15,198 --> 00:05:18,193
Это мисс Делфокс, начальница
службы безопасности банка.

44
00:05:18,194 --> 00:05:21,161
Я отправила вас обнаружить
нарушителя из другого мира.

45
00:05:21,162 --> 00:05:25,161
Правда? А я-то гадал,
что мы тут делаем.

46
00:05:25,162 --> 00:05:27,194
Мы нашли потрясающих червей...

47
00:05:37,226 --> 00:05:40,226
Незваные гости.
Нам понадобится Считыватель.

48
00:05:47,166 --> 00:05:49,174
Проголодался, малыш?

49
00:05:55,226 --> 00:05:59,242
Всё! Стойте, остановитесь.
Хватит бежать.

50
00:06:02,206 --> 00:06:05,185
Модифицированный человек.
Оснащённый компьютером, да?

51
00:06:05,186 --> 00:06:09,161
У тебя процессор в голове?
- Я геймер. И кто назначил тебя главным?

52
00:06:09,162 --> 00:06:12,206
Ты лжец. У тебя на шее тюремный код

53
00:06:13,250 --> 00:06:17,221
Я хакер... и грабитель банков.

54
00:06:17,222 --> 00:06:20,189
Отлично! Сейчас хорошо
быть грабителем.

55
00:06:20,190 --> 00:06:23,157
Человек-мутант. Какая у тебя мутация?

56
00:06:23,158 --> 00:06:25,177
Меня тоже интересует,
с чего это ты главный?

57
00:06:25,178 --> 00:06:27,190
Такой уж у меня талант.
А у тебя какой?

58
00:06:41,234 --> 00:06:44,185
Я могу скопировать того,
к чьим клеткам прикасаюсь.

59
00:06:44,186 --> 00:06:47,193
- Когда мы тебя увидели, твоё лицо...
- Я касалась червя.

60
00:06:47,194 --> 00:06:50,174
- Ты и одежду умеешь копировать?
- На мне голографическая оболочка.

61
00:06:51,246 --> 00:06:54,233
Человеческие клетки.
Возможно, ДНК клиента?

62
00:06:54,234 --> 00:06:56,205
Маскировка, которая
поможет нам попасть внутрь?

63
00:06:56,206 --> 00:06:59,189
Мы серьёзно собираемся ограбить банк?

64
00:06:59,190 --> 00:07:02,194
Думаю, у нас нет выбора.
Мы ведь уже согласились.

65
00:07:12,230 --> 00:07:15,157
Как долго ты сможешь
сохранять этот образ?

66
00:07:15,158 --> 00:07:16,214
Сколько захочу.

67
00:07:42,246 --> 00:07:45,221
Вопрос номер один: с ТАРДИС
можно легко грабить банки.

68
00:07:45,222 --> 00:07:48,241
Почему же я её не использую?
- Вопрос номер два: где ТАРДИС?

69
00:07:48,242 --> 00:07:52,166
Твой вопрос определённо
стоило задать первым.

70
00:07:54,194 --> 00:07:56,185
Блокировка зала операций.

71
00:07:56,186 --> 00:07:57,253
Они знают, что мы здесь.

72
00:07:57,254 --> 00:08:00,174
Блокировка зала операций.

73
00:08:40,198 --> 00:08:41,245
Кто это?

74
00:08:41,246 --> 00:08:45,190
Не знаю. Терпеть не могу
чего-то не знать.

75
00:08:48,246 --> 00:08:50,233
Извините, сэр.

76
00:08:50,234 --> 00:08:53,229
С сожалением сообщаю,
что мы обнаружили вашу вину.

77
00:08:53,230 --> 00:08:56,173
Что? Что за глупости?

78
00:08:56,174 --> 00:08:59,161
Неужели, сэр? Давайте
ещё раз всё проверим.

79
00:08:59,162 --> 00:09:03,161
Считыватель просканирует ваши мысли
в поисках преступного умысла.

80
00:09:03,162 --> 00:09:04,194
Удачи, сэр.

81
00:09:06,194 --> 00:09:08,197
- Любопытно.
- Что?

82
00:09:08,198 --> 00:09:10,189
Новинка среди собак-нюхачей.

83
00:09:10,190 --> 00:09:14,237
Телепат. Чует вину.

84
00:09:14,238 --> 00:09:16,161
А как же наша вина?

85
00:09:16,162 --> 00:09:18,178
Сейчас она для него заглушена.

86
00:09:19,226 --> 00:09:20,249
Что он делает?

87
00:09:20,250 --> 00:09:23,249
Если у него есть план,
он пытается о нём не думать.

88
00:09:23,250 --> 00:09:25,253
Когда-нибудь пытались
не думать о чём-то?

89
00:09:25,254 --> 00:09:28,238
- Нет.
- Возможно, нам придётся.

90
00:09:31,186 --> 00:09:33,186
Обнаружен преступный умысел.

91
00:09:34,246 --> 00:09:37,189
Как дерзко. Каков был ваш план?

92
00:09:37,190 --> 00:09:39,245
У вас в портфеле фальшивые деньги?

93
00:09:39,246 --> 00:09:41,205
Нет, вовсе нет. Ради бога...

94
00:09:41,206 --> 00:09:42,221
Хотя мне всё равно.

95
00:09:42,222 --> 00:09:44,185
Детали мы установим позже.

96
00:09:44,186 --> 00:09:45,249
Считыватель никогда не ошибается,

97
00:09:45,250 --> 00:09:47,206
когда дело касается вины.

98
00:09:48,234 --> 00:09:50,189
Ваш счёт будет удалён.

99
00:09:50,190 --> 00:09:51,210
Вместе с вашим разумом, конечно же.

100
00:09:52,234 --> 00:09:54,174
Пора ужинать!

101
00:10:09,158 --> 00:10:12,181
Стирает его память.
Превращает мозг в суп.

102
00:10:12,182 --> 00:10:14,189
Мы проинформируем
вашего ближайшего родственника

103
00:10:14,190 --> 00:10:15,241
и заключим его в тюрьму

104
00:10:15,242 --> 00:10:19,162
в качестве дополнительного стимула
к честным финансовым операциям.

105
00:10:23,182 --> 00:10:25,177
Нужно ему помочь.

106
00:10:25,178 --> 00:10:27,162
Его уже не спасти, всё кончено.

107
00:10:28,238 --> 00:10:30,189
Посмотри, он страдает.

108
00:10:30,190 --> 00:10:33,226
Клара, это не слёзы, а суп.

109
00:10:40,158 --> 00:10:41,225
Счёт закрыт.

110
00:10:41,226 --> 00:10:44,246
Уведите его. Он готов к досмотру.

111
00:10:49,226 --> 00:10:51,249
Извините за беспокойство.

112
00:10:51,250 --> 00:10:53,230
Всем приятного дня.

113
00:11:02,190 --> 00:11:05,209
Блокировка банковской кабинки.
Пожалуйста, выдохните.

114
00:11:05,210 --> 00:11:08,234
Ваши ценные вещи
поднимут из хранилища.

115
00:11:12,218 --> 00:11:15,157
Если он смог попасть в банк
и что-то нам оставить,

116
00:11:15,158 --> 00:11:17,439
то зачем ему наша помощь?
- Смотря что он нам оставил.

117
00:11:19,158 --> 00:11:20,638
Я, конечно, не знаток,
но, судя по фитилю

118
00:11:20,663 --> 00:11:23,611
и таймеру, это скорее всего бомба.

119
00:11:25,194 --> 00:11:27,254
Схема банка. Показывай.

120
00:11:42,178 --> 00:11:45,197
Значит, в зале операций мы нашли
не того, кого изначально искали?

121
00:11:45,198 --> 00:11:48,213
Четыре посетителя только что
вошли в банковскую ячейку.

122
00:11:48,214 --> 00:11:50,249
Величайший банк в галактике.

123
00:11:50,250 --> 00:11:54,193
Нужно сохранить репутацию.

124
00:11:54,194 --> 00:11:57,250
Директор нас обвинит.
Нас уволят...

125
00:11:59,198 --> 00:12:00,234
Больно уволят.

126
00:12:04,194 --> 00:12:06,237
Под нами служебный этаж.

127
00:12:06,238 --> 00:12:08,238
Вены и артерии банка.

128
00:12:18,178 --> 00:12:21,189
Он хочет, чтобы мы взорвали пол.
- Но тогда мы погибнем.

129
00:12:21,190 --> 00:12:23,217
Не обязательно.
Он наверняка составил план.

130
00:12:23,218 --> 00:12:26,189
А вдруг план заключается в том,
что мы взорвём пол для других?

131
00:12:26,190 --> 00:12:28,193
Вдруг по плану мы не должны выжить?

132
00:12:28,194 --> 00:12:30,221
Хватит пессимизма,

133
00:12:30,222 --> 00:12:33,205
ты снижаешь боевой дух команды.
- А наша смерть его разве не снизит?

134
00:12:33,206 --> 00:12:34,406
Разве что слегка.

135
00:12:34,431 --> 00:12:37,209
Ну уж нет! Делай что хочешь.
А я пошёл отсюда.

136
00:12:37,210 --> 00:12:40,221
- Пси!
- Нет-нет. Твой приятель – псих!

137
00:12:40,222 --> 00:12:43,217
Чего ты хочешь, Пси?
Больше всего на свете?

138
00:12:43,218 --> 00:12:46,185
Оно точно есть в этом банке.

139
00:12:46,186 --> 00:12:49,209
Ты согласился ограбить
самый неприступный банк в истории.

140
00:12:49,210 --> 00:12:51,225
У тебя наверняка на то были причины.

141
00:12:51,226 --> 00:12:53,162
Как и у всех нас.

142
00:12:54,170 --> 00:12:58,161
Представьте самую
желанную вещь во Вселенной...

143
00:12:58,162 --> 00:12:59,482
Решите, как страстно вы её желаете.

144
00:13:03,254 --> 00:13:05,174
Решили?

145
00:13:07,174 --> 00:13:09,173
Всё равно не пойму, почему ты главный.

146
00:13:09,174 --> 00:13:11,162
Всё дело в бровях.

147
00:13:49,206 --> 00:13:50,226
Отлично.

148
00:13:51,234 --> 00:13:53,178
Бомба пространственного сдвига.

149
00:13:54,194 --> 00:13:56,234
Перемещает частицы в другое место.

150
00:13:59,166 --> 00:14:00,233
Вперёд!

151
00:14:00,234 --> 00:14:02,174
Выжившая команда!

152
00:14:04,218 --> 00:14:05,226
Открывайте!

153
00:14:16,242 --> 00:14:19,161
И что нам теперь делать?

154
00:14:19,162 --> 00:14:22,185
Какой у нас план?
- Не знаю. Всё придумал Архитектор.

155
00:14:22,186 --> 00:14:23,241
Должен быть какой-то смысл.

156
00:14:23,242 --> 00:14:27,245
Мой план заключается в том,
чтобы чего-то ждать.

157
00:14:27,246 --> 00:14:31,177
- И всё? Весь план?
- Ага.
- Чего-то ждать?

158
00:14:31,178 --> 00:14:32,226
Чего-то... Наверное.

159
00:14:35,178 --> 00:14:36,230
Пси!

160
00:14:40,190 --> 00:14:41,217
Доктор!

161
00:14:41,218 --> 00:14:44,165
Видишь? Вот и что-то!

162
00:14:44,166 --> 00:14:45,406
Как он помещает сюда чемоданы?

163
00:14:45,431 --> 00:14:48,253
Он взломал банк перед взломом банка.

164
00:14:48,254 --> 00:14:52,169
Как? И зачем ему мы,
раз он сам может взломать банк?

165
00:14:52,170 --> 00:14:53,229
Не наша проблема.

166
00:14:53,230 --> 00:14:56,205
Какая же у нас про-про-про-про...

167
00:14:56,206 --> 00:14:58,197
- Всё хорошо?
- Пустяки, системный глюк.

168
00:14:58,198 --> 00:15:01,205
У нас одна проблема – вина.
Вина в этом банке смертельно опасна.

169
00:15:01,206 --> 00:15:02,225
Её чует Считыватель.

170
00:15:02,226 --> 00:15:05,245
Мы стали его целями с тех пор,
как открыли первый чемодан.

171
00:15:05,246 --> 00:15:07,249
Чем больше мы знаем о нашем плане,

172
00:15:07,250 --> 00:15:09,205
тем больше становится наша вина.

173
00:15:09,206 --> 00:15:12,201
Мы стёрли себе память
ради нашего же блага.

174
00:15:12,202 --> 00:15:16,201
Если я открою чемодан,
его будет уже не закрыть.

175
00:15:16,202 --> 00:15:19,177
Может, будет безопаснее,
если его откроет кто-то один?

176
00:15:19,178 --> 00:15:20,498
Я жду, что ты вызовешься добровольцем.

177
00:15:20,523 --> 00:15:24,169
- Почему именно я?
- Тебе не был нужен червь памяти, да?

178
00:15:24,170 --> 00:15:26,290
Ты наполовину компьютер
и можешь вручную всё удалить.

179
00:15:26,315 --> 00:15:29,169
Ты умеешь очищать мысли.

180
00:15:29,170 --> 00:15:30,222
Ладно.

181
00:15:42,182 --> 00:15:44,262
Я не знаю, что это.
Так что смотрите сами.

182
00:15:47,158 --> 00:15:48,214
Что это?

183
00:15:50,178 --> 00:15:52,193
- Без понятия.
- Любопытно.

184
00:15:52,194 --> 00:15:54,173
Что именно?

185
00:15:54,174 --> 00:15:57,205
- Ты врёшь.
- С чего ему вра-вра-врать?

186
00:15:57,206 --> 00:16:01,161
Извините, я нервничаю.
Стресс разряжает аккумуляторы.

187
00:16:01,162 --> 00:16:03,217
- Подключись сюда.
- Разве у нас есть время?

188
00:16:03,218 --> 00:16:05,193
Почему бы нет?
Пока нам ничего не угрожает.

189
00:16:05,194 --> 00:16:07,209
Тревога. Обнаружены нарушители.

190
00:16:07,210 --> 00:16:09,173
Нужно перестать такое говорить.

191
00:16:09,174 --> 00:16:11,254
- Обнаружены нарушители.
- Клара, будь с Пси. Сейбра!

192
00:16:11,279 --> 00:16:13,219
Пойдём посмотрим, что там.

193
00:16:14,238 --> 00:16:15,242
Обнару...

194
00:16:25,214 --> 00:16:27,197
Песчаная буря.

195
00:16:27,198 --> 00:16:29,161
Ты можешь удалять свои воспоминания?

196
00:16:29,162 --> 00:16:30,562
Да, но это не так весело, как кажется.

197
00:16:30,587 --> 00:16:32,205
Я бы с радостью рассталась
с парой воспоминаний.

198
00:16:32,206 --> 00:16:34,193
А я расстался с теми,
с которыми не хотел расставаться.

199
00:16:34,194 --> 00:16:37,254
Меня... меня допрашивали в тюрьме.

200
00:16:39,186 --> 00:16:40,226
И я запаниковал.

201
00:16:41,226 --> 00:16:44,197
Не хотел ставить под угрозу
своих близких, и...

202
00:16:44,198 --> 00:16:47,181
Ты удалил своих друзей?

203
00:16:47,182 --> 00:16:50,233
Друзей и всех, кто мне помогал. Семью.

204
00:16:50,234 --> 00:16:52,237
- Семью?
- Конечно же.

205
00:16:52,238 --> 00:16:54,237
Как ты мог так поступить?

206
00:16:54,238 --> 00:16:56,206
Не знаю.

207
00:16:58,238 --> 00:17:00,182
Наверное, я их любил.

208
00:17:11,162 --> 00:17:12,242
Когда ты уже спросишь?

209
00:17:12,267 --> 00:17:16,255
Почему ты соврал?
Ты ведь знал, что это за штуки.

210
00:17:18,198 --> 00:17:20,213
Своего рода стратегия выхода.

211
00:17:20,214 --> 00:17:22,229
Как ты догадалась, что я вру?

212
00:17:22,230 --> 00:17:25,205
Я сменила много лиц
и с лёгкостью их читаю.

213
00:17:25,206 --> 00:17:27,193
- Неплохой дар.
- Дар?!

214
00:17:27,194 --> 00:17:31,226
- Он нас сюда провёл.
- Мутантный ген. Ко мне не прикоснуться.

215
00:17:32,254 --> 00:17:34,222
Иначе я превращусь.

216
00:17:35,230 --> 00:17:38,162
Прикоснись ко мне, Доктор,
и будешь смотреть на себя.

217
00:17:39,174 --> 00:17:40,226
Я одинока.

218
00:17:41,226 --> 00:17:43,209
- Почему?
- Как можно доверять человеку,

219
00:17:43,210 --> 00:17:45,230
когда он смотрит на тебя
твоими же глазами?

220
00:18:11,230 --> 00:18:13,209
Господи.

221
00:18:13,210 --> 00:18:17,165
Почему он ещё жив?
- Не знаю.

222
00:18:17,166 --> 00:18:18,233
Но за ним наблюдают.

223
00:18:18,234 --> 00:18:20,201
Доктор...

224
00:18:20,202 --> 00:18:23,166
Что бы ни случилось...

225
00:18:24,186 --> 00:18:25,466
не давай мне стать таким.

226
00:18:25,491 --> 00:18:29,221
Нарушители на служебном этаже.

227
00:18:29,222 --> 00:18:31,217
Нарушители на служебном этаже.

228
00:18:31,218 --> 00:18:34,230
Решётка так и просит,
чтобы мы за ней спрятались.

229
00:18:55,254 --> 00:18:57,214
Где мы?

230
00:19:09,238 --> 00:19:12,254
Не двигайтесь. И молчите.

231
00:19:14,234 --> 00:19:16,174
Он в коконе.

232
00:19:17,210 --> 00:19:18,254
В принудительной спячке.

233
00:19:20,218 --> 00:19:22,198
Его способность тоже дремлет.

234
00:19:25,170 --> 00:19:27,161
Клара! Он нацелился на тебя.

235
00:19:27,162 --> 00:19:29,241
Возможно, он ещё спит. Не буди его.

236
00:19:29,242 --> 00:19:31,177
Каким образом?

237
00:19:31,178 --> 00:19:33,177
Очисти свой разум от мыслей.

238
00:19:33,178 --> 00:19:34,214
Заблокируй всё.

239
00:19:35,214 --> 00:19:37,254
Стоит ему нацелиться на твои мысли,
и он тебя не отпустит.

240
00:19:48,158 --> 00:19:49,249
Он просыпается.

241
00:19:49,250 --> 00:19:52,177
Блокируй мысли, Клара.

242
00:19:52,178 --> 00:19:54,158
Не думай.

243
00:19:59,246 --> 00:20:01,162
Сюда!

244
00:20:10,190 --> 00:20:12,230
- Сейбра!
- Она ещё там. Как нам её вытащить?

245
00:20:12,255 --> 00:20:15,177
- Он сканирует её мозг.
- А потом что?

246
00:20:15,178 --> 00:20:17,198
- Суп!
- Так помоги ей!

247
00:20:24,166 --> 00:20:25,221
Сейбра!

248
00:20:25,222 --> 00:20:27,241
Что мне делать? Как мне уйти?

249
00:20:27,242 --> 00:20:29,205
Он роется в твоей голове!

250
00:20:29,206 --> 00:20:31,229
Пробует на вкус все твои тайны.

251
00:20:31,230 --> 00:20:34,221
В любой момент он закончит поиск

252
00:20:34,222 --> 00:20:36,209
и начнёт поедать то, что останется.

253
00:20:36,210 --> 00:20:40,181
И я стану такой же,
как те люди в камерах?

254
00:20:40,182 --> 00:20:41,302
- Да.
- Ты можешь меня вытащить?

255
00:20:41,327 --> 00:20:45,295
Прости. Я не знаю, как.
Он уже нацелился на твои мысли.

256
00:20:47,158 --> 00:20:49,157
Стратегия выхода.

257
00:20:49,158 --> 00:20:51,222
Это то, о чём я думаю?

258
00:20:53,158 --> 00:20:55,170
- Атомный дезинтегратор.
- Безболезненный?

259
00:20:56,202 --> 00:20:57,250
И мгновенный.

260
00:21:02,238 --> 00:21:05,214
Пообещай мне кое-что.
Когда ты встретишь Архитектора...

261
00:21:06,250 --> 00:21:08,205
Убей его.

262
00:21:08,206 --> 00:21:11,162
Я его ненавижу,
но не могу обещать его убить.

263
00:21:13,174 --> 00:21:17,242
Хороший человек...
Слишком поздно я тебя встретила.

264
00:21:42,250 --> 00:21:44,245
Всё ясно, мы у хранилища.

265
00:21:44,246 --> 00:21:48,185
Неясно только то,
что нам делать дальше.

266
00:21:48,186 --> 00:21:51,221
- Всё хорошо?
- Я грабитель с амнезией. Что хорошего?

267
00:21:51,222 --> 00:21:54,181
- Сейбра...
- Что? Сейбра мертва, а мы живы.

268
00:21:54,182 --> 00:21:56,173
Расставь приоритеты,
если не хочешь умереть.

269
00:21:56,174 --> 00:21:59,157
Так вот почему
ты зовёшь себя Доктором?

270
00:21:59,158 --> 00:22:00,354
Из-за профессиональной отрешённости?

271
00:22:05,214 --> 00:22:08,221
Слушай, как только всё закончится,

272
00:22:08,222 --> 00:22:10,213
найди себе жилетку и поплачься в неё.

273
00:22:10,214 --> 00:22:13,202
Она тебе явно нужна.
А пока тебе нужен я!

274
00:22:20,202 --> 00:22:23,181
Под этой маской он совсем другой.

275
00:22:23,182 --> 00:22:26,173
Сразу видно,
что ты с ним давно знакома.

276
00:22:26,174 --> 00:22:27,217
Почему?

277
00:22:27,218 --> 00:22:30,165
Ты отлично умеешь
придумывать оправдания.

278
00:22:30,166 --> 00:22:33,174
Очередной подарок от Архитектора.
Развернём?

279
00:22:37,242 --> 00:22:39,234
Неприступный банк.

280
00:22:40,242 --> 00:22:44,245
Их нужно обнаружить. И не говорить
об этом директору Карабраксос.

281
00:22:44,246 --> 00:22:47,197
Увольнение в этом банке...

282
00:22:47,198 --> 00:22:49,170
весьма неприятно.

283
00:22:53,234 --> 00:22:55,238
Выпустите Считывателя в тоннели.

284
00:23:14,234 --> 00:23:17,161
На этой системе есть выдержка времени.

285
00:23:17,162 --> 00:23:19,197
Мне нужно взломать 24 кода защиты.

286
00:23:19,198 --> 00:23:21,241
Доктор... Он близко. Мы в ловушке.

287
00:23:21,242 --> 00:23:24,174
- Пси, сколько нужно времени?
- Столько, сколько потребуется.

288
00:23:25,254 --> 00:23:28,209
Он нацелился на один
из наших мысленных следов.

289
00:23:28,210 --> 00:23:31,181
Нужно разделиться,
уменьшить мозговые сигналы.

290
00:23:31,182 --> 00:23:34,174
А как же твоя профессиональная
отрешённость, Доктор?

291
00:23:39,170 --> 00:23:41,249
- Нет, нет!
- Он может меня найти. Таков мой выбор.

292
00:23:41,250 --> 00:23:44,157
Не смей его использовать. Обещай.

293
00:23:44,158 --> 00:23:45,250
Пора бежать.

294
00:23:50,222 --> 00:23:52,158
Разделяемся!

295
00:24:09,194 --> 00:24:11,174
Хранилище открывается.

296
00:24:12,194 --> 00:24:14,162
Хранилище открывается.

297
00:24:15,202 --> 00:24:20,181
24, 23, 22, 21,

298
00:24:20,182 --> 00:24:25,246
20, 19, 18, 17...

299
00:24:49,218 --> 00:24:52,174
Очисти разум от мыслей, Клара.

300
00:24:59,170 --> 00:25:00,254
Не думай ни о чём.

301
00:25:23,966 --> 00:25:25,462
Клара!

302
00:25:39,202 --> 00:25:41,177
Давай же!

303
00:25:41,178 --> 00:25:42,238
Найди меня!

304
00:25:44,226 --> 00:25:50,234
Каждый вор и злодей в одном флаконе.
Да я просто полон вины!

305
00:25:53,194 --> 00:25:57,189
Сейчас в этом банке прячутся
все знаменитые грабители в истории!

306
00:25:57,190 --> 00:25:58,250
И все в одном теле!

307
00:26:00,174 --> 00:26:01,230
Настоящий пир!

308
00:26:06,234 --> 00:26:09,161
Клара!

309
00:26:09,162 --> 00:26:12,229
Не знаю, насколько важны мои слова...

310
00:26:12,230 --> 00:26:15,237
Но у людей перед глазами
пробегает вся жизнь,

311
00:26:15,238 --> 00:26:17,245
они видят своих близких

312
00:26:17,246 --> 00:26:20,190
и тех, кто по ним скучает.

313
00:26:27,234 --> 00:26:29,246
А я не вижу никого.

314
00:26:41,190 --> 00:26:44,178
Три, два, один...

315
00:26:46,162 --> 00:26:49,198
Ошибка открытия хранилища. Ошибка.

316
00:26:54,166 --> 00:26:56,158
Не поддаётся!

317
00:26:59,178 --> 00:27:00,246
Пси...

318
00:27:02,214 --> 00:27:04,182
Его смерть была напрасной.

319
00:27:12,238 --> 00:27:14,213
Несколько замков.

320
00:27:14,214 --> 00:27:16,230
Последний ещё на месте.

321
00:27:27,162 --> 00:27:29,217
Атомная блокировка. Её не взломать.

322
00:27:29,218 --> 00:27:31,181
Даже мне.

323
00:27:31,182 --> 00:27:32,382
Архитектор должен был знать.

324
00:27:32,407 --> 00:27:35,177
Он не привёл бы нас сюда просто так.

325
00:27:35,178 --> 00:27:36,229
И не стал бы добиваться
смерти двух людей.

326
00:27:36,230 --> 00:27:37,233
Именно.

327
00:27:37,234 --> 00:27:40,161
Должна быть какая-то логика.

328
00:27:40,162 --> 00:27:41,210
Логика?

329
00:27:42,242 --> 00:27:46,174
Давай же, Архитектор.
Что ты ещё приготовил?

330
00:27:49,242 --> 00:27:51,249
Докладывайте. В чём проблема?

331
00:27:51,250 --> 00:27:53,217
Солнечная буря усиливается.

332
00:27:53,218 --> 00:27:55,170
Мешает нашим системам.

333
00:28:03,206 --> 00:28:04,250
Буря...

334
00:28:08,174 --> 00:28:10,166
Буря отключает систему.

335
00:28:13,166 --> 00:28:15,170
Вот, что он приготовил. Бурю!

336
00:28:16,186 --> 00:28:18,210
Откуда он знал, когда она начнётся?

337
00:28:23,158 --> 00:28:24,205
Ну конечно!

338
00:28:24,206 --> 00:28:26,225
Глупый, глупый Доктор!

339
00:28:26,226 --> 00:28:28,213
Конечно, конечно же!
- Что?

340
00:28:28,214 --> 00:28:31,158
Тот, кто всё спланировал,
находится в будущем.

341
00:28:33,206 --> 00:28:35,190
Это не просто ограбление банка...

342
00:28:36,230 --> 00:28:38,174
а ограбление во времени.

343
00:28:40,162 --> 00:28:42,173
Нас отослали в прошлое

344
00:28:42,174 --> 00:28:44,253
точно перед началом бури,

345
00:28:44,254 --> 00:28:47,209
чтобы во время её разгара
мы оказались в нужном месте.

346
00:28:47,210 --> 00:28:50,242
Ведь банк уязвим только в этот момент!

347
00:28:53,222 --> 00:28:55,178
Хранилище открыто.

348
00:28:56,218 --> 00:28:58,214
Банк открыт.

349
00:29:00,210 --> 00:29:02,222
Хранилище открыто.

350
00:29:11,210 --> 00:29:14,169
Теперь понятно, почему мы
не прилетели на ТАРДИС.

351
00:29:14,170 --> 00:29:17,229
- Что?
- Нельзя приземлиться в солнечную бурю.

352
00:29:17,230 --> 00:29:20,253
Банк уязвим ровно в тот момент,
когда сюда нельзя переместиться.

353
00:29:20,254 --> 00:29:22,217
Доктор... Код!

354
00:29:22,218 --> 00:29:25,181
Код из последнего чемодана. Смотри.

355
00:29:25,182 --> 00:29:28,182
Тех.
- Технология.

356
00:29:29,238 --> 00:29:31,250
251. Найдём её.

357
00:29:54,254 --> 00:29:56,190
Тех.

358
00:30:04,222 --> 00:30:06,202
Система неофита.

359
00:30:08,186 --> 00:30:10,225
Видел её всего раз в жизни.

360
00:30:10,226 --> 00:30:13,249
Может перезагрузить что угодно.
Заменить любые потерянные данные.

361
00:30:13,250 --> 00:30:15,166
Пси...

362
00:30:16,198 --> 00:30:18,189
За ней он и пришёл. Это его награда.

363
00:30:18,190 --> 00:30:20,230
За чем же пришла Сейбра?

364
00:30:27,210 --> 00:30:29,169
Генный ингибитор.

365
00:30:29,170 --> 00:30:32,173
- Она хотела быть нормальной.
- У всех есть слабости.

366
00:30:32,174 --> 00:30:35,209
Главный вопрос: за чем пришли мы?

367
00:30:35,210 --> 00:30:37,241
- ЛХ.
- Личное хранилище.

368
00:30:37,242 --> 00:30:40,158
Имущество Карабраксос?

369
00:30:44,174 --> 00:30:46,181
Мы любим нарушителей.

370
00:30:46,182 --> 00:30:49,185
Они напоминают нам
о неприступности банка.

371
00:30:49,186 --> 00:30:53,197
Ваше существование хорошо
влияет на дисциплину банка.

372
00:30:53,198 --> 00:30:55,230
Особенно если вы на виду.

373
00:31:01,238 --> 00:31:03,222
Вы готовы к досмотру?

374
00:31:04,254 --> 00:31:06,237
Если вы решите сбежать,

375
00:31:06,238 --> 00:31:09,193
Считыватель всё поймёт ещё до того,
как вы сдвинетесь с места.

376
00:31:09,194 --> 00:31:11,253
Мысли больше не будут вас беспокоить.

377
00:31:11,254 --> 00:31:13,209
Выгодная раса.

378
00:31:13,210 --> 00:31:16,217
Он последний из своего рода.
Подписал с нами эксклюзивный договор.

379
00:31:16,218 --> 00:31:18,194
В его голове наверняка так шумно.

380
00:31:19,194 --> 00:31:22,205
Больно слушать столько болтовни,

381
00:31:22,206 --> 00:31:25,161
столько тайн...

382
00:31:25,162 --> 00:31:27,165
Они сводят его с ума.

383
00:31:27,166 --> 00:31:29,181
Как вы им управляете?

384
00:31:29,182 --> 00:31:32,186
У всего на свете есть цена.

385
00:31:33,222 --> 00:31:35,193
Буря всё сильнее.

386
00:31:35,194 --> 00:31:38,197
Клиенты уходят. Директор Карабраксос

387
00:31:38,198 --> 00:31:41,249
начнёт беспокоиться.
На кону наша работа.

388
00:31:41,250 --> 00:31:43,170
Вам страшно.

389
00:31:44,186 --> 00:31:46,181
Я в ужасе.

390
00:31:46,182 --> 00:31:50,229
Мне довелось лично
познакомиться с Карабраксос.

391
00:31:50,230 --> 00:31:53,165
Если вам не нравится начальство,
то почему бы не уволиться?

392
00:31:53,166 --> 00:31:54,253
У меня подходящее лицо.

393
00:31:54,254 --> 00:31:59,194
Прошу меня извинить,
я должна ввести Считывателя в спячку.

394
00:32:00,194 --> 00:32:02,246
А вы избавьтесь от наших гостей.

395
00:32:12,246 --> 00:32:14,237
Не надо. У меня выдался плохой день,

396
00:32:14,238 --> 00:32:17,182
и я не люблю, когда мной помыкают.
- Ошибаешься.

397
00:32:18,186 --> 00:32:19,233
Ошибаюсь?

398
00:32:19,234 --> 00:32:21,229
День не такой уж плохой.

399
00:32:21,230 --> 00:32:23,225
И ты очень тормозишь.

400
00:32:23,226 --> 00:32:25,218
Почему вы снимаете наручники?

401
00:32:27,162 --> 00:32:29,165
Сейбра?

402
00:32:29,166 --> 00:32:31,174
С виду казалось, что мы погибли.

403
00:32:32,222 --> 00:32:34,237
А на самом деле телепортировались.
- Боже мой!

404
00:32:34,238 --> 00:32:37,213
Неплохо, да? Вы думали,
что мы погибли, так думал и Считыватель.

405
00:32:37,214 --> 00:32:39,229
Мы его обставили в его же игре разума.

406
00:32:39,230 --> 00:32:42,221
Нет. Нет, погодите, погодите-ка!

407
00:32:42,222 --> 00:32:44,217
Что? Простите, но что?

408
00:32:44,218 --> 00:32:48,169
Вы... вы живы?

409
00:32:48,170 --> 00:32:51,161
Да, живы. Посмотри сам, мы живы.

410
00:32:51,162 --> 00:32:53,161
Нет-нет, нет. Не мертвы.

411
00:32:53,162 --> 00:32:55,233
А живы.
- На орбите стоит корабль эвакуации.

412
00:32:55,234 --> 00:32:57,189
Нас туда телепортировало.

413
00:32:57,190 --> 00:33:00,233
Там же стоит большая
синяя будка. Твоя?

414
00:33:00,234 --> 00:33:02,241
Всё это хорошо...

415
00:33:02,242 --> 00:33:04,178
Наверное.

416
00:33:05,250 --> 00:33:08,182
Вы сможете продолжить миссию.

417
00:33:09,198 --> 00:33:12,198
Генный ингибитор – антидот
для твоей мутации.

418
00:33:18,170 --> 00:33:19,249
Восстановитель памяти.

419
00:33:19,250 --> 00:33:21,242
Вернёт всё твоё прошлое.

420
00:33:25,166 --> 00:33:27,245
Вот и всё.
Работа закончена и оплачена.

421
00:33:27,246 --> 00:33:30,181
Умный Архитектор.
- Очень умный.

422
00:33:30,182 --> 00:33:31,237
- Всё равно его ненавижу.
- Я тоже.

423
00:33:31,238 --> 00:33:33,205
- А чем вам заплатили?
- Не знаю.

424
00:33:33,206 --> 00:33:35,229
Чем-то из личного хранилища.

425
00:33:35,230 --> 00:33:37,169
- Что это?
- Линия снабжения.

426
00:33:37,170 --> 00:33:39,225
Отсюда в личное хранилище
поступает кислород.

427
00:33:39,226 --> 00:33:41,197
А вот линия для воды.

428
00:33:41,198 --> 00:33:44,194
Для основного жизнеобеспечения.
- И всё для хранилища?

429
00:33:45,250 --> 00:33:48,230
Кое-кто любит сидеть
посреди своего имущества.

430
00:34:30,198 --> 00:34:31,241
Директор Карабраксос?

431
00:34:31,242 --> 00:34:34,165
Прошу прощения,
но мы пришли вас ограбить.

432
00:34:34,166 --> 00:34:36,326
Поднимите руки вверх, иначе...

433
00:34:41,250 --> 00:34:43,158
Иначе?

434
00:34:45,178 --> 00:34:46,338
У вас нет оружия.

435
00:34:48,242 --> 00:34:50,229
Какая оплошность.

436
00:34:50,230 --> 00:34:52,225
Охрана? Говорит Карабраксос.

437
00:34:52,226 --> 00:34:54,185
- Вы – Карабраксос?
- Минуту.

438
00:34:54,186 --> 00:34:57,237
Директор Карабраксос, в чём проблема?

439
00:34:57,238 --> 00:34:59,253
Нарушители в личном хранилище.

440
00:34:59,254 --> 00:35:01,245
Пришли Считыватель.

441
00:35:01,246 --> 00:35:03,241
Хочу знать, как они сюда попали,

442
00:35:03,242 --> 00:35:06,177
а потом стереть их воспоминания.

443
00:35:06,178 --> 00:35:07,245
Она клон.

444
00:35:07,246 --> 00:35:10,157
Лишь так я могу обеспечить
свою безопасность.

445
00:35:10,158 --> 00:35:12,181
В каждом учреждении сидит мой клон.

446
00:35:12,182 --> 00:35:14,241
Приступай немедленно.
- Разумеется.

447
00:35:14,242 --> 00:35:18,197
А затем сдай документы.
Ты сейчас же будешь уволена.

448
00:35:18,198 --> 00:35:20,205
Прошу, я же работала на вас...

449
00:35:20,206 --> 00:35:23,185
С тех пор, как меня подвела
твоя предшественница, и я её убила.

450
00:35:23,186 --> 00:35:26,229
Не могу поверить, что ты снова
вынуждаешь меня всё повторять.

451
00:35:26,230 --> 00:35:29,213
Мой клон. Она даже не протестует.

452
00:35:29,214 --> 00:35:31,209
Бледная копия.

453
00:35:31,210 --> 00:35:34,177
Стоит подать в суд!
- Вы её убьёте?

454
00:35:34,178 --> 00:35:36,173
Но вы же сказали...
- Что уволю?

455
00:35:36,174 --> 00:35:39,249
Всех отработанных клонов
я отправляю в крематорий.

456
00:35:39,250 --> 00:35:42,253
Нельзя же саму себя
отпускать на волю.

457
00:35:42,254 --> 00:35:45,201
Простите, вы что,
не ладите со своими клонами?

458
00:35:45,202 --> 00:35:48,169
Она их ненавидит.

459
00:35:48,170 --> 00:35:51,161
Даже сжигает их.

460
00:35:51,162 --> 00:35:54,170
Вы бы стали прорывом
в карьере психотерапевта.

461
00:35:58,234 --> 00:36:02,225
Заткнитесь. Всем... заткнуться.

462
00:36:02,226 --> 00:36:05,177
Ваше представление меня развлекает,
но какой в нём смысл?

463
00:36:05,178 --> 00:36:08,230
Да заткнитесь уже! Заткнитесь,
заткнитесь, полностью заткнитесь!

464
00:36:11,174 --> 00:36:14,158
Что... что ты сказала?

465
00:36:16,158 --> 00:36:18,193
Что... ты сказала?

466
00:36:18,194 --> 00:36:21,181
Что ты сказала? Что-то про глаза?

467
00:36:21,182 --> 00:36:23,181
Разоткнись и повтори.

468
00:36:23,182 --> 00:36:24,197
Как можно доверять человеку,

469
00:36:24,198 --> 00:36:26,198
когда он смотрит на тебя
твоими же глазами?

470
00:36:27,206 --> 00:36:29,241
Об Архитекторе я знаю лишь одно.

471
00:36:29,242 --> 00:36:31,181
Что же я знаю?

472
00:36:31,182 --> 00:36:33,502
Я точно знаю лишь одно,
и знал это с самого начала.

473
00:36:33,527 --> 00:36:36,451
- Что?
- Я его ненавижу!

474
00:36:37,190 --> 00:36:40,221
Он самоуверенный манипулятор,

475
00:36:40,222 --> 00:36:45,201
ему нравится считать себя
очень умным. Я его ненавижу!

476
00:36:45,202 --> 00:36:47,198
Клара, разве ты не понимаешь?

477
00:36:49,206 --> 00:36:51,185
Я ненавижу Архитектора!

478
00:36:51,186 --> 00:36:54,161
Во имя здравого смысла,
что происходит в этой комнате?

479
00:36:54,162 --> 00:36:57,197
Наш здравый смысл осуждает та,
кто сжигает своих клонов.

480
00:36:57,198 --> 00:37:00,217
Не одолжите мне бумагу?

481
00:37:00,218 --> 00:37:02,241
И что вы теперь делаете?

482
00:37:02,242 --> 00:37:05,217
Даю вам...

483
00:37:05,218 --> 00:37:07,177
свой телефон.

484
00:37:07,178 --> 00:37:09,161
Зачем?

485
00:37:10,206 --> 00:37:13,250
Мне кажется, вам когда-нибудь
захочется мне позвонить.

486
00:37:14,250 --> 00:37:17,233
Я ПУТЕШЕСТВУЮ ВО ВРЕМЕНИ
Я решил, что мы с вами поладили.

487
00:37:17,234 --> 00:37:20,221
Или же я неправильно вас понял?

488
00:37:20,222 --> 00:37:23,205
Какой сильный толчок.

489
00:37:23,206 --> 00:37:26,241
По-моему, ваш банк
закроется навеки, Карабраксос.

490
00:37:26,242 --> 00:37:28,189
На вашем месте я бы поспешил отсюда.

491
00:37:28,190 --> 00:37:30,246
О нас не беспокойтесь.
Мы останемся и сгорим.

492
00:37:39,174 --> 00:37:41,169
Сложно выбрать, что взять с собой.

493
00:37:41,170 --> 00:37:43,530
Величайшие сокровища Вселенной
в одном чемоданчике.

494
00:37:47,254 --> 00:37:49,829
Доктор, каков наш план? И есть ли он у нас?

495
00:37:49,830 --> 00:37:51,837
Можно вернуться на корабль
с помощью дезинтеграторов.

496
00:37:51,838 --> 00:37:55,201
Не дезинтеграторов, а телепортов.
Но интересны они другим.

497
00:37:55,202 --> 00:37:57,242
- Чем же?
- Их было шесть. Эй, вы!

498
00:38:00,166 --> 00:38:01,286
Позвоните как-нибудь.

499
00:38:01,311 --> 00:38:02,241
Двери открываются.

500
00:38:02,242 --> 00:38:04,173
Вы будете мёртвым.

501
00:38:04,174 --> 00:38:06,209
А вы – старой. Мы отлично поладим.

502
00:38:06,210 --> 00:38:11,178
Вы постареете и начнёте жалеть
о том, что не сможете изменить.

503
00:38:14,222 --> 00:38:16,186
Двери закрываются.

504
00:38:21,210 --> 00:38:24,237
- Доктор, какого чёрта происходит?
- Ты вспоминаешь?

505
00:38:24,238 --> 00:38:26,225
Нет, ничего не помню.

506
00:38:26,226 --> 00:38:30,213
Но начинаю понимать.
- Что? Что ты понимаешь?

507
00:38:30,214 --> 00:38:32,173
Сам пока не уверен.

508
00:38:32,174 --> 00:38:34,209
Нужно вернуть себе память.

509
00:38:34,210 --> 00:38:36,225
И это можно сделать
лишь одним способом...

510
00:38:36,226 --> 00:38:38,161
Каким же?

511
00:38:38,162 --> 00:38:40,238
- Суп.
- Суп?

512
00:38:46,202 --> 00:38:47,230
Привет, здоровяк.

513
00:38:50,206 --> 00:38:52,189
Проголодался?
- Доктор!

514
00:38:52,190 --> 00:38:55,210
Нет, нет! Не мешайте ему.

515
00:38:56,234 --> 00:38:59,177
Пусть он меня считает.
Другого способа нет!

516
00:38:59,178 --> 00:39:02,181
- Он тебя убьёт!
- Что я говорил о пессимизме?

517
00:39:02,182 --> 00:39:05,241
Давай, вот так...

518
00:39:05,242 --> 00:39:09,177
У меня столько воспоминаний.

519
00:39:09,178 --> 00:39:10,241
Питайся ими.

520
00:39:10,242 --> 00:39:12,229
Наедайся.

521
00:39:12,230 --> 00:39:16,166
Длинный шарф, бабочка.
Мне немного стыдно.

522
00:39:17,186 --> 00:39:18,546
Как тебе мой новый образ?

523
00:39:18,571 --> 00:39:20,201
Я стремился к минимализму,

524
00:39:20,202 --> 00:39:22,186
а в итоге кажусь чародеем!

525
00:39:25,202 --> 00:39:28,225
Последняя пара дней заблокированы.

526
00:39:28,226 --> 00:39:31,225
Видишь их?

527
00:39:31,226 --> 00:39:34,229
Скажи, зачем я здесь?

528
00:39:34,230 --> 00:39:37,158
Покажи, зачем я здесь!

529
00:39:39,190 --> 00:39:41,249
Покажи!

530
00:39:41,250 --> 00:39:44,165
Клара, это просто телефон.

531
00:39:44,166 --> 00:39:46,217
Если взять трубку, ничего не случится.

532
00:39:46,218 --> 00:39:47,241
Доктор?

533
00:39:47,242 --> 00:39:48,241
Алло?

534
00:39:48,242 --> 00:39:53,173
Вы дали мне свой номер.
Меня зовут мадам Карабраксос.

535
00:39:53,174 --> 00:39:59,197
Когда-то я была самым богатым
человеком во Вселенной.

536
00:39:59,198 --> 00:40:01,181
Мне нужна ваша помощь.

537
00:40:01,182 --> 00:40:03,181
Я умираю.

538
00:40:03,182 --> 00:40:05,213
И о многом жалею...

539
00:40:05,214 --> 00:40:07,246
Но, возможно, кое-что...

540
00:40:09,218 --> 00:40:12,214
вы поможете мне исправить.

541
00:40:14,178 --> 00:40:15,213
Небольшая поездка.

542
00:40:15,214 --> 00:40:17,237
Мне нужно выполнить
кое-какую работу. Идём.

543
00:40:17,238 --> 00:40:20,161
- Мы должны ограбить банк.
- Что?

544
00:40:20,162 --> 00:40:22,198
Клара, мне нужны черви.

545
00:40:28,198 --> 00:40:32,162
Банк Карабраксос
никогда не взламывали.

4
00:40:34,863 --> 00:40:35,805
РУЧНОЕ УДАЛЕНИЕ

5
00:40:39,166 --> 00:40:40,189
Архитектор.

6
00:40:40,190 --> 00:40:42,173
Архитектор.

7
00:40:42,174 --> 00:40:43,205
Архитектор.

8
00:40:43,206 --> 00:40:44,245
Архитектор.

9
00:40:44,246 --> 00:40:45,249
Архитектор.

10
00:40:45,250 --> 00:40:47,202
Архитектор.

11
00:40:54,210 --> 00:40:58,206
Вы ограбите банк Карабраксос.

12
00:41:01,158 --> 00:41:02,226
Ты видел?

13
00:41:04,170 --> 00:41:06,197
Зачем мы пришли?

14
00:41:06,198 --> 00:41:08,165
Зачем мы здесь?

15
00:41:08,166 --> 00:41:11,165
Мы стёрли себе воспоминания,
иначе бы ты всё узнал,

16
00:41:11,166 --> 00:41:14,225
а тогда бы узнала и она,
ведь у вас телепатическая связь.

17
00:41:14,226 --> 00:41:17,193
Но она ушла. Все ушли!

18
00:41:17,194 --> 00:41:19,185
Тобой больше никто не управляет.

19
00:41:19,186 --> 00:41:21,245
Можешь делать всё, что хочешь.

20
00:41:21,246 --> 00:41:24,182
Именно то, что всегда хотел сделать.

21
00:41:33,230 --> 00:41:35,177
Он знает комбинацию.

22
00:41:35,178 --> 00:41:37,209
Конечно же, знает,
он был связан с Карабраксос.

23
00:41:37,210 --> 00:41:40,201
Что мы вообще делаем?
Эта тварь убивала людей.

24
00:41:40,202 --> 00:41:42,254
Ты бы тоже убивала, лишь бы
защитить то, что ты любишь.

25
00:41:50,210 --> 00:41:52,225
Вот и она.

26
00:41:52,226 --> 00:41:54,177
Он не последний из своего рода.

27
00:41:54,178 --> 00:41:56,186
Их осталось двое!

28
00:42:02,162 --> 00:42:05,198
Всё хорошо, хорошо. Всё отлично.

29
00:42:07,178 --> 00:42:10,229
Стратегия выхода.
У нас шесть дезинтеграторов.

30
00:42:10,230 --> 00:42:12,189
Именно!

31
00:42:12,190 --> 00:42:15,245
Мы не грабили банк. И не собирались.

32
00:42:15,246 --> 00:42:19,233
Мы были группой спасения
для целой расы.

33
00:42:19,234 --> 00:42:23,157
Плоть и кровь – последняя валюта.

34
00:42:23,158 --> 00:42:26,205
Пора возвращаться домой.

35
00:42:26,206 --> 00:42:28,194
Как думаешь, здоровяк?

36
00:42:36,162 --> 00:42:38,237
Во Вселенной так много мыслей.

37
00:42:38,238 --> 00:42:41,230
Мир можно обрести лишь в одиночестве.

38
00:42:54,158 --> 00:42:57,193
Тут Джоффре Борджиа, очень
грозный мужчина, меня и спрашивает:

39
00:42:57,194 --> 00:43:00,161
"Как вам наша наклонная
Пизанская башня?"

40
00:43:00,162 --> 00:43:02,162
А я ему: "По мне так ничего!"

41
00:43:07,250 --> 00:43:10,238
Если тебе понадобится помощь
ещё с одним ограблением...

42
00:43:16,182 --> 00:43:18,166
Ограбления – не его конёк.

43
00:43:28,170 --> 00:43:30,221
Видишь? Я не перенимаю твоё лицо.

44
00:43:30,222 --> 00:43:33,186
- Мне этого не хватает.
- Да ну тебя!

45
00:43:40,218 --> 00:43:43,193
7:12 по местному времени, как обещал.

46
00:43:43,194 --> 00:43:45,599
Повеселись там. Не делай того,
чего бы я не делал.

3
00:43:45,600 --> 00:43:46,789
Это же свидание!

4
00:43:47,890 --> 00:43:50,165
Я только что поняла,
что сейчас снова буду есть!

5
00:43:50,166 --> 00:43:54,185
Не переживай. Потреблённые в ТАРДИС
калории никуда не откладываются.

6
00:43:54,186 --> 00:43:55,249
Что? Ты шутишь?

7
00:43:55,250 --> 00:43:58,233
Конечно, шучу. Это ведь
машина времени, а не чудо-прибор.

8
00:43:58,234 --> 00:44:00,322
Пока!
- Увидимся. И не грабь банки.

2
00:44:00,323 --> 00:44:01,722
А продолжение?

3
00:44:03,222 --> 00:44:05,157
Без меня.

4
00:44:05,158 --> 00:44:06,234
Разумеется, босс.

5
00:44:12,242 --> 00:44:15,205
Ограбление банка!
Ограбление целого банка!

6
00:44:15,206 --> 00:44:17,206
Свиданию такое не переплюнуть!

1
00:44:22,507 --> 00:44:23,777
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ

2
00:44:24,178 --> 00:44:25,209
У тебя всё хорошо?

3
00:44:25,210 --> 00:44:27,197
Конечно, хорошо. А с чего ты спросил?

4
00:44:27,198 --> 00:44:30,173
- В каждую нашу встречу ты будто...
- Что?

5
00:44:30,174 --> 00:44:32,169
В спешке. В волнении.

6
00:44:32,170 --> 00:44:34,173
Как ты?
Прости за опоздание.

7
00:44:34,174 --> 00:44:35,414
С кем ты ужинала?

8
00:44:35,439 --> 00:44:38,221
Я так больше не могу. Не могу!

9
00:44:38,222 --> 00:44:42,197
Следующие дни я целиком
посвящу тебе. Обещаю.

10
00:44:42,198 --> 00:44:45,205
Я новый смотритель. Джон Смит.

11
00:44:45,206 --> 00:44:47,177
Добро пожаловать
в Коал Хилл, мистер Смит.

12
00:44:47,178 --> 00:44:48,229
Спасибо.

13
00:44:48,230 --> 00:44:51,206
Проблема-решение-устранить.

14
00:44:52,531 --> 00:44:56,332
Тайминг: MemoryOnSmells
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014 

