﻿1
00:00:01,232 --> 00:00:05,268
ЛУНА, 2049 ГОД

2
00:00:05,747 --> 00:00:07,731
Приём! Приём!

3
00:00:07,769 --> 00:00:10,792
Земля, приём. Нам необходимо
принять ужасное решение.

4
00:00:10,793 --> 00:00:13,777
Оно сомнительное,
и у нас мало времени.

5
00:00:15,809 --> 00:00:17,792
Того, кто...

6
00:00:17,793 --> 00:00:18,841
обычно всех спасает, рядом нет.

7
00:00:20,797 --> 00:00:22,813
Может, он и не вернётся.
На самом деле...

8
00:00:24,789 --> 00:00:26,137
я даже уверена, что не вернётся.

9
00:00:26,845 --> 00:00:29,760
Мы сами по себе.

10
00:00:29,761 --> 00:00:30,821
Итак...

11
00:00:34,817 --> 00:00:37,821
Невинная жизнь против
будущего всего человечества.

12
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Решение нужно принять за 45 минут.

13
00:01:07,907 --> 00:01:18,161
<b>Doctor Who</b> s08e07
Kill the Moon / Убить Луну
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

14
00:01:20,785 --> 00:01:22,756
Кортни Вудс.

15
00:01:22,757 --> 00:01:24,817
Доктор, она спятила,
совсем от рук отбилась.

16
00:01:24,818 --> 00:01:27,768
Использовала телепатическую бумагу
как поддельное удостоверение.

17
00:01:27,769 --> 00:01:29,804
- Для прохода в музеи?
- Нет, для покупки сидра

18
00:01:29,805 --> 00:01:32,808
и всяких слабоалкогольных штук.
- Не понимаю, о чём ты.

19
00:01:32,809 --> 00:01:33,828
Какая ещё Кортни Вудс?

20
00:01:33,829 --> 00:01:35,828
Одна из моих учениц.
Она побывала в ТАРДИС.

21
00:01:35,829 --> 00:01:37,760
- Что она там делала?
- Её тошнило.

22
00:01:37,761 --> 00:01:39,001
А, та что ли? Куча времени уже прошло.

23
00:01:39,026 --> 00:01:41,796
Она говорит,
что ты назвал её заурядной.

24
00:01:41,797 --> 00:01:42,812
Глупости.

25
00:01:42,813 --> 00:01:44,848
Она говорит,
твои слова сбили её с пути.

26
00:01:44,849 --> 00:01:47,824
Доктор! Я всё понимаю.

27
00:01:47,825 --> 00:01:50,756
Но такие слова могут задеть человека,

28
00:01:50,757 --> 00:01:53,800
особенно в её возрасте,
особенно сказанные тобой.

29
00:01:53,801 --> 00:01:55,824
Доктор, у неё может
вся жизнь перевернуться.

30
00:01:56,849 --> 00:01:58,812
Эй! А ну отдай!

31
00:01:58,813 --> 00:01:59,973
У меня есть средство для чистки!

32
00:01:59,998 --> 00:02:02,040
- Чего?
- А вот это я в аптеке купила.

33
00:02:02,041 --> 00:02:04,784
- Вихревой манипулятор?
- От укачивания.

34
00:02:04,785 --> 00:02:07,788
Отлично. Не люблю,
когда людей тошнит в ТАРДИС.

35
00:02:07,789 --> 00:02:09,796
Никакой тошноты. Никаких проделок.

36
00:02:09,797 --> 00:02:11,848
- Доктор!
- Прости, но таковы правила.

37
00:02:11,849 --> 00:02:14,772
Кортни, тебе всё это не понадобится.

38
00:02:14,773 --> 00:02:18,789
Ты никуда не летишь. Доктор, скажи ей.
- Что сказать?

39
00:02:19,821 --> 00:02:20,941
Скажи, что она особенная.

40
00:02:20,966 --> 00:02:22,962
Ты что, совсем чокнулась?

41
00:02:24,817 --> 00:02:26,825
Вы правда считаете меня заурядной?

42
00:02:28,849 --> 00:02:31,776
Меня нельзя вот так просто увозить.

43
00:02:31,777 --> 00:02:34,816
Вы будто пробили в моей жизни дыру.

44
00:02:34,817 --> 00:02:36,812
Вы правда так считаете?

45
00:02:36,813 --> 00:02:37,840
Что я – никто?

46
00:02:37,841 --> 00:02:39,785
Что я заурядная?

47
00:02:47,801 --> 00:02:49,812
Хочешь стать первой женщиной,
ступившей на Луну?

48
00:02:49,813 --> 00:02:52,756
Такое тебе покажется особенным?

49
00:02:52,757 --> 00:02:55,836
- Да, сойдёт.
- Наконец-то сделаем что-то интересное!

50
00:02:57,785 --> 00:02:58,829
Доктор!

51
00:03:10,765 --> 00:03:11,813
Это не Луна.

52
00:03:12,829 --> 00:03:13,840
Где мы?

53
00:03:13,841 --> 00:03:15,816
На заброшенном шаттле.

54
00:03:15,817 --> 00:03:17,756
2049 год,

55
00:03:17,757 --> 00:03:20,813
судя по этому прототипу
осцилятора Беннетта.

56
00:03:22,821 --> 00:03:24,781
Откуда здесь гравитация?

57
00:03:31,841 --> 00:03:33,757
А это что такое?

58
00:03:34,801 --> 00:03:36,777
Сотня ядерных бомб.

59
00:03:41,805 --> 00:03:44,789
Мы только летим на Луну.

60
00:03:48,805 --> 00:03:50,808
Глядите – мы в неё сейчас врежемся!

61
00:03:50,809 --> 00:03:52,821
Держитесь! Держитесь!

62
00:03:54,765 --> 00:03:56,841
Лучше бы просто сказал,
что не то имел в виду!

63
00:04:06,833 --> 00:04:08,848
Вы кто ещё такие?

64
00:04:08,849 --> 00:04:11,816
Зачем вам ядерные бомбы?

65
00:04:11,817 --> 00:04:13,840
Второй попытки ответить не будет.

66
00:04:13,841 --> 00:04:16,780
Что ж, тогда вам придётся
нас застрелить.

67
00:04:16,781 --> 00:04:17,901
Мелкую пристрелите первой.

68
00:04:17,926 --> 00:04:19,772
- Чего?!
- Да.

69
00:04:19,773 --> 00:04:21,816
Ей не стоит смотреть, как нас убьют.

70
00:04:21,817 --> 00:04:23,756
Она ж в ужасе будет.

71
00:04:23,757 --> 00:04:25,844
Сперва девчонку, а потом
учительницу и меня.

72
00:04:25,845 --> 00:04:28,808
Правда, меня вам придётся
очень долго убивать,

73
00:04:28,809 --> 00:04:31,828
ведь я постоянно буду регенерировать.

74
00:04:31,829 --> 00:04:33,816
Я даже не уверен,

75
00:04:33,817 --> 00:04:36,796
остановлюсь ли когда-нибудь.

76
00:04:36,797 --> 00:04:38,776
Доктор, что ты делаешь?

77
00:04:38,777 --> 00:04:41,796
Проверяю гравитацию.
Итак, процесс будет долгим,

78
00:04:41,797 --> 00:04:42,828
неприятным

79
00:04:42,829 --> 00:04:44,820
и совершенно напрасным.

80
00:04:44,821 --> 00:04:47,840
Ведь сдаётся мне,
что я смогу вам помочь.

81
00:04:47,841 --> 00:04:51,780
Видите ли, я супер-умный пришелец,

82
00:04:51,781 --> 00:04:53,808
путешествующий сквозь
время и пространство.

83
00:04:53,809 --> 00:04:54,849
Застрелите меня?

84
00:04:56,793 --> 00:04:57,796
Нет.

85
00:04:57,797 --> 00:05:00,780
Хорошо. Зачем вам ядерные бомбы?

86
00:05:00,781 --> 00:05:02,844
Нет-нет. Вот вам вопрос полегче:

87
00:05:02,845 --> 00:05:05,757
что с моим йо-йо?

88
00:05:06,841 --> 00:05:08,800
Доктор, оно ходит вверх-вниз.

89
00:05:08,801 --> 00:05:09,833
Бинго!

90
00:05:11,797 --> 00:05:13,824
- А.
- Ага!

91
00:05:13,825 --> 00:05:18,792
Мы тут должны болтаться
аки пушистые облачка.

92
00:05:18,793 --> 00:05:19,841
Но не делаем этого.

93
00:05:22,849 --> 00:05:24,845
Что случилось с Луной?

94
00:05:26,769 --> 00:05:27,828
Никто не знает.

95
00:05:27,829 --> 00:05:29,841
А ты знаешь, что с ней?

96
00:05:31,757 --> 00:05:34,756
- Она потяжелела.
- Как Луна может потяжелеть?

97
00:05:34,757 --> 00:05:35,784
Да как угодно.

98
00:05:35,785 --> 00:05:37,848
Гравитационные бомбы,
системы выпрямления оси,

99
00:05:37,849 --> 00:05:39,836
планетарные лущители.

100
00:05:39,837 --> 00:05:40,844
Значит, виноваты пришельцы?

101
00:05:40,845 --> 00:05:43,788
На Земле наверняка
невесть что творится.

102
00:05:43,789 --> 00:05:47,808
Огромные приливы топят целые города.

103
00:05:47,809 --> 00:05:50,769
- Да.
- И как вы решаете проблему?

104
00:05:55,833 --> 00:05:57,772
А это ещё что?

105
00:05:57,773 --> 00:06:00,769
Ведь так поступают с пришельцами?
Их взрывают?

106
00:06:07,777 --> 00:06:08,844
Ух ты...

107
00:06:08,845 --> 00:06:10,837
Ух ты!

108
00:06:16,765 --> 00:06:18,808
Один маленький что-то там для кого-то там

109
00:06:18,809 --> 00:06:21,788
и огромный для кого-то там ещё!

110
00:06:21,789 --> 00:06:23,757
Вот вам и исторический момент.

111
00:06:47,805 --> 00:06:49,800
Здесь была археологическая экспедиция

112
00:06:49,801 --> 00:06:50,836
из Мексики.

113
00:06:50,837 --> 00:06:53,792
Никто не знает, что у них случилось.

114
00:06:53,793 --> 00:06:56,756
Но после этого на Земле
и начались проблемы.

115
00:06:56,757 --> 00:06:58,764
Приливы появились везде.

116
00:06:58,765 --> 00:07:00,365
Самая глобальная
природная катастрофа в истории.

117
00:07:04,765 --> 00:07:05,840
Паутина?

118
00:07:05,841 --> 00:07:08,781
Генри, вернись и заведи бомбы.

119
00:07:10,765 --> 00:07:12,816
А к ним есть инструкция?

120
00:07:12,817 --> 00:07:15,820
На каждой выключатель.
Загорится красная лампочка.

121
00:07:15,821 --> 00:07:17,800
А они не взорвутся?

122
00:07:17,801 --> 00:07:19,840
Нет, они запускаются отсюда.

123
00:07:19,841 --> 00:07:21,809
Ладно.

124
00:07:24,777 --> 00:07:26,756
Пойдём?

125
00:07:26,757 --> 00:07:28,780
А лучше никого не нашли?

126
00:07:28,781 --> 00:07:31,801
Потрепанный шаттл,
второсортные космонавты.

127
00:08:00,825 --> 00:08:02,828
Сколько здесь было людей?

128
00:08:02,829 --> 00:08:04,792
Четверо.

129
00:08:04,793 --> 00:08:06,816
Минера Луна Сан Педро.

130
00:08:06,817 --> 00:08:08,788
Экспедицию профинансировали
из частных источников.

131
00:08:08,789 --> 00:08:10,776
Здесь исследовали минералы.

132
00:08:10,777 --> 00:08:12,825
Сообщения? Сигналы SOS?

133
00:08:13,853 --> 00:08:17,808
Почти все спутники сошли с орбиты.

134
00:08:17,809 --> 00:08:19,812
Им удалось отправить...

135
00:08:19,813 --> 00:08:21,772
крики.

136
00:08:21,773 --> 00:08:24,013
А вы сюда пришли их
с помощью бомб выручать?

137
00:08:24,038 --> 00:08:25,824
Не совсем.

138
00:08:25,825 --> 00:08:27,772
Они исчезли десять лет назад.

139
00:08:27,773 --> 00:08:28,796
И никто не пришёл на помощь?

140
00:08:28,797 --> 00:08:30,804
- Не было шаттлов.
- Один был точно.

141
00:08:30,805 --> 00:08:32,764
Он стоял в музее.

142
00:08:32,765 --> 00:08:34,852
Ему отрезали хвост,
чтобы в нём дети могли кататься.

143
00:08:34,853 --> 00:08:37,813
Мы перестали летать в космос.
Никто и не хотел.

144
00:08:39,769 --> 00:08:40,812
Пока...

145
00:08:40,813 --> 00:08:42,765
Кортни!

146
00:08:44,773 --> 00:08:46,760
Боже мой.

147
00:08:46,761 --> 00:08:48,881
Доктор, скажи, что скафандр был пуст.

148
00:08:48,906 --> 00:08:50,840
Могу сказать. Но от этого
слова правдой не станут.

149
00:08:50,841 --> 00:08:52,837
Пойду включу питание.

150
00:08:54,809 --> 00:08:55,825
Идём.

151
00:09:02,801 --> 00:09:04,836
Кортни, иди сюда.

152
00:09:04,837 --> 00:09:06,813
Не смотри.

153
00:09:11,781 --> 00:09:14,784
- Ты как?
- Нормально.

154
00:09:14,785 --> 00:09:16,844
Эй, посмотри на меня.
Посмотри, давай.

155
00:09:16,845 --> 00:09:18,844
Ничего страшного,
если тебе нехорошо.

156
00:09:18,845 --> 00:09:20,801
Всё нормально.

157
00:09:25,781 --> 00:09:26,833
Кто это сделал?

158
00:09:27,837 --> 00:09:29,796
Возможно, нечто,

159
00:09:29,797 --> 00:09:31,760
которое хотело узнать,

160
00:09:31,761 --> 00:09:32,805
из чего вы состоите.

161
00:09:33,813 --> 00:09:36,781
А может... какие вы на вкус.

162
00:09:38,777 --> 00:09:40,756
У нас есть оружие?

163
00:09:40,757 --> 00:09:42,789
Разве что вы с собой захватили.

164
00:09:45,777 --> 00:09:47,793
Наверное, как курица.

165
00:09:49,837 --> 00:09:51,789
Берегите воздух.

166
00:10:14,081 --> 00:10:15,312
Они ничего не нашли.

167
00:10:16,813 --> 00:10:18,776
Мексиканцы.

168
00:10:18,777 --> 00:10:21,796
Они вообще минералов
на Луне не нашли.

169
00:10:21,797 --> 00:10:22,825
Ничего.

170
00:10:35,929 --> 00:10:38,228
- Линии тектонического напряжения.
- Это море Изобилия.

171
00:10:38,229 --> 00:10:41,040
Оно здесь всегда было,
ещё со времён "Аполлона".

172
00:10:41,041 --> 00:10:43,757
Нет-нет. Эти намного крупнее.

173
00:10:44,765 --> 00:10:46,784
Море Спокойствия.

174
00:10:46,785 --> 00:10:47,852
Море Нектара.

175
00:10:47,853 --> 00:10:49,837
Море Мечты.

176
00:10:50,853 --> 00:10:52,789
Море Кризисов.

177
00:10:53,849 --> 00:10:55,777
Что это значит?

178
00:10:56,821 --> 00:11:00,836
А то, Клара, что Луна –
маленький спутник,

179
00:11:00,837 --> 00:11:03,824
крутившийся вокруг вас
сотни миллионов лет,

180
00:11:03,825 --> 00:11:07,780
дающий вам ночной свет
и моря для плавания, –

181
00:11:07,781 --> 00:11:09,781
разваливается на куски.

182
00:11:24,789 --> 00:11:27,796
Капитан, приём. Капитан?

183
00:11:27,797 --> 00:11:28,849
Капитан?

184
00:12:00,017 --> 00:12:02,108
- Что это было?
- Дюк, это ты?

185
00:12:02,109 --> 00:12:03,841
Я не умею издавать таких звуков.

186
00:12:05,785 --> 00:12:07,784
Попробуй включить свет.

187
00:12:07,785 --> 00:12:08,825
А я чем занимаюсь?

188
00:12:10,765 --> 00:12:13,801
Фонарь, дайте мне фонарь.
Оно явно где-то здесь.

189
00:12:42,805 --> 00:12:44,757
Кажется, мы нашли вашего пришельца.

190
00:12:45,157 --> 00:12:49,157
Назад, назад! Нужен выход. Выход!
- Сюда! Сюда!

191
00:12:50,761 --> 00:12:51,808
Закрыто!

192
00:12:51,809 --> 00:12:54,765
Ну же, давай! Для открытия
нужно электричество.

193
00:12:56,353 --> 00:12:57,776
Давай же!

194
00:12:57,777 --> 00:12:59,800
Доктор...

195
00:12:59,801 --> 00:13:00,828
Не шевелитесь.

196
00:13:00,829 --> 00:13:04,756
Оно нас не видит, потому что
чует движения. Быстрые движения.

197
00:13:04,757 --> 00:13:06,809
Там должен быть другой выход.

198
00:13:08,801 --> 00:13:09,809
Медленно.

199
00:13:11,761 --> 00:13:13,805
Медленно.

200
00:13:17,769 --> 00:13:18,785
Идём к тому выходу.

201
00:13:19,829 --> 00:13:21,809
Медленно, медленно.

202
00:13:22,845 --> 00:13:24,805
Медленно, медленно.

203
00:13:25,833 --> 00:13:27,833
Аккуратно, аккуратно.

204
00:13:30,817 --> 00:13:32,788
Когда я скажу бежать – бегите.

205
00:13:32,789 --> 00:13:34,797
С чего вы вдруг стали главным?

206
00:13:35,817 --> 00:13:37,760
Ну тогда вы скажите, когда бежать!

207
00:13:37,761 --> 00:13:38,844
Дюк!

208
00:13:41,789 --> 00:13:42,841
Дюк!

209
00:13:44,773 --> 00:13:46,845
Бежим! Электричество включилось, бежим!

210
00:13:48,273 --> 00:13:50,853
- Быстрей, дверь закрывается!
- Мисс!

211
00:13:50,878 --> 00:13:52,832
Кортни! Кортни!

212
00:13:52,833 --> 00:13:55,768
- Мисс!
- Кортни!

213
00:13:55,769 --> 00:13:56,812
Электричества опять нет.

214
00:13:56,813 --> 00:13:58,820
Оно его убило и идёт сюда!

215
00:13:58,821 --> 00:14:01,756
Доктор, оно идёт!

216
00:14:01,757 --> 00:14:03,844
- Всё будет хорошо!
- Генри? Генри?

217
00:14:03,845 --> 00:14:07,772
Кортни, посмотри на меня. На меня!
Кортни! Попробуй достать до стены!

218
00:14:07,773 --> 00:14:09,781
Попробуй добраться до нас!

219
00:14:12,633 --> 00:14:13,841
Кортни, хватай йо-йо!

220
00:14:23,841 --> 00:14:25,825
Кортни!

221
00:14:30,773 --> 00:14:31,820
Кортни.

222
00:14:31,821 --> 00:14:34,760
Убивает 99% всех известных микробов.

223
00:14:34,761 --> 00:14:37,820
Молодец, Кортни.
Дома так не делай, ладно?

224
00:14:37,821 --> 00:14:38,848
Ты цела?

225
00:14:39,649 --> 00:14:43,016
Почему я взлетела? Бред какой-то.

226
00:14:43,817 --> 00:14:45,148
Микробов, говоришь?

227
00:14:45,849 --> 00:14:47,516
Боже, это невероятно.

228
00:14:47,517 --> 00:14:50,764
Ты посмотри,
он же с барсука размером!

229
00:14:50,765 --> 00:14:51,792
Доктор...

230
00:14:51,793 --> 00:14:54,760
Прокариотический
одноклеточный организм

231
00:14:54,761 --> 00:14:55,836
с нехромосомной ДНК.

232
00:14:55,837 --> 00:14:57,788
А мы с вами знаем...

233
00:14:57,789 --> 00:14:59,796
То есть не мы с тобой,
и уж точно не с тобой.

234
00:14:59,797 --> 00:15:02,824
А мы с вами, учёные,
знаем, что это – микроб.

235
00:15:02,825 --> 00:15:06,789
Ты взлетела, потому что сдвинулись
1,3 миллиарда тонн. Они шевельнулись!

236
00:15:07,797 --> 00:15:09,792
Масса нестабильна.

237
00:15:09,793 --> 00:15:10,848
Мне страшно, мисс.

238
00:15:12,009 --> 00:15:12,796
Понимаю.

239
00:15:12,797 --> 00:15:14,844
У него недавно внучка родилась.

240
00:15:14,845 --> 00:15:17,793
Элина. Его первая внучка.

241
00:15:18,849 --> 00:15:21,772
Он был моим учителем.
Научил меня летать.

242
00:15:21,773 --> 00:15:23,824
Нас уволили в один и тот же день.

243
00:15:23,825 --> 00:15:26,764
В какой стороне Море Изобилия?

244
00:15:26,765 --> 00:15:28,777
Можно мне домой?

245
00:15:30,757 --> 00:15:31,805
Мне очень...

246
00:15:33,769 --> 00:15:34,848
Мне очень жаль.

247
00:15:35,849 --> 00:15:37,781
Но я хочу домой.

248
00:15:40,777 --> 00:15:42,796
Генри, приём.

249
00:15:42,797 --> 00:15:45,804
Генри, прошу, приём.

250
00:15:45,805 --> 00:15:48,804
Доктор, здесь уже опасно.

251
00:15:48,805 --> 00:15:49,820
И всегда было опасно.

252
00:15:49,821 --> 00:15:51,828
Опасность при желании
везде найти можно.

253
00:15:51,829 --> 00:15:53,656
Опасно есть картошку,
дорогу переходить.

254
00:15:53,657 --> 00:15:55,957
Так жить не стоит.

255
00:15:55,982 --> 00:15:57,804
Расскажи ей!
Ты же вроде её учительница.

256
00:15:57,805 --> 00:16:00,776
Я несу за неё ответственность.
Ты же знаешь, что это такое?

257
00:16:00,777 --> 00:16:03,784
Конечно же, знаю!
На что ты намекаешь?

258
00:16:03,785 --> 00:16:05,852
Нормально с ней всё.
Тебе сколько, 35?

259
00:16:05,853 --> 00:16:07,789
Пятнадцать!

260
00:16:11,829 --> 00:16:14,788
- Ничего не трогай.
- А поиграть есть во что?

261
00:16:14,789 --> 00:16:16,788
Глупостей не спрашивай!

262
00:16:16,789 --> 00:16:19,809
- А связь тут ловит?
- Иди уже!

263
00:16:21,841 --> 00:16:24,836
Почему ты её закрываешь?
Нам же не нужно оставаться?

264
00:16:24,837 --> 00:16:27,796
Всё же и так ясно.
Луна не рассыплется.

265
00:16:27,797 --> 00:16:28,829
Откуда тебе знать?

266
00:16:29,829 --> 00:16:32,825
Я бывала в будущем.
И Луна была на месте.

267
00:16:33,841 --> 00:16:34,853
Кажется.

268
00:16:37,757 --> 00:16:39,756
Ты же знаешь, что Луна на месте.

269
00:16:39,757 --> 00:16:40,784
Может, там не Луна.

270
00:16:40,785 --> 00:16:43,848
Может, там голограмма
или огромный рисунок. Или спецэффект.

271
00:16:43,849 --> 00:16:46,768
Может, там совсем другая Луна.

272
00:16:46,769 --> 00:16:47,788
Но ты бы знал.

273
00:16:47,789 --> 00:16:48,832
Знал?

274
00:16:48,833 --> 00:16:51,832
Если бы Луна развалилась в 2049 году,
кто-нибудь бы об этом упомянул.

275
00:16:51,833 --> 00:16:53,812
Эта тема всплыла бы в разговоре.

276
00:16:53,813 --> 00:16:56,756
Значит, она не развалилась.
Значит, конца света не будет.

277
00:16:56,757 --> 00:16:58,277
Значит, можно идти в ТАРДИС и улетать!

278
00:16:58,302 --> 00:17:02,262
Клара, во времени есть моменты,
которые мне не видны.

279
00:17:05,805 --> 00:17:07,800
Небольшие мгновения.

280
00:17:07,801 --> 00:17:10,764
Они отличаются от остальных.

281
00:17:10,765 --> 00:17:11,824
Я не вижу их чётко.

282
00:17:11,825 --> 00:17:13,756
Они расплываются,

283
00:17:13,757 --> 00:17:14,848
словно серые пятна.

284
00:17:14,849 --> 00:17:18,780
Крохотные моменты, в которые
решаются очень важные вещи.

285
00:17:18,781 --> 00:17:20,773
И сейчас – один из них.

286
00:17:22,777 --> 00:17:24,824
Сейчас я не могу сказать,
что будет с Луной,

287
00:17:24,825 --> 00:17:28,781
потому что её будущее
ещё не предопределено.

288
00:17:29,809 --> 00:17:32,833
И определится оно здесь и сейчас.

289
00:17:34,785 --> 00:17:37,800
А значит...

290
00:17:37,801 --> 00:17:39,824
всё зависит от нас.

291
00:17:39,825 --> 00:17:41,780
Никуда вы не улетите.

292
00:17:41,781 --> 00:17:43,848
Я лишилась команды.

293
00:17:43,849 --> 00:17:45,824
Мы были последними астронавтами,

294
00:17:45,825 --> 00:17:48,789
а это – последний шаттл
и последние ядерные бомбы.

295
00:17:49,845 --> 00:17:52,841
Мы последняя надежда Земли,
и вы останетесь мне помогать.

296
00:17:54,769 --> 00:17:55,841
Решение принято.

297
00:18:01,785 --> 00:18:02,821
Да.

298
00:18:26,789 --> 00:18:28,761
Как можно убить Луну?

299
00:18:31,845 --> 00:18:34,768
Как Луна вообще может умереть?

300
00:18:34,769 --> 00:18:35,804
Всё умирает.

301
00:18:35,805 --> 00:18:36,821
Рано или поздно.

302
00:18:37,813 --> 00:18:39,796
Её можно спасти?

303
00:18:39,797 --> 00:18:41,769
Смотря что её убивает.

304
00:18:45,757 --> 00:18:46,801
Вот ещё трое.

305
00:18:58,845 --> 00:19:00,824
Значит, это всё те микробы?

306
00:19:00,825 --> 00:19:02,820
Они как тараканы, да?

307
00:19:02,821 --> 00:19:04,772
Это заражение?

308
00:19:04,773 --> 00:19:05,816
Заражение, да?

309
00:19:05,817 --> 00:19:07,824
Я видел только одного.

310
00:19:07,825 --> 00:19:09,780
Их должно быть намного больше,

311
00:19:09,781 --> 00:19:13,833
чтобы Луна смогла потяжелеть
на 1,3 миллиарда тонн.

312
00:19:17,797 --> 00:19:19,812
Здесь вакуум, ничего не выйдет.

313
00:19:24,817 --> 00:19:26,769
Теперь я видел двух.

314
00:19:28,773 --> 00:19:29,840
Свет.

315
00:19:29,841 --> 00:19:31,772
- Свет?
- Они же микробы.

316
00:19:31,773 --> 00:19:33,792
Моя бабушка всегда говорила,
что свет – лучшая дезинфекция.

317
00:19:33,793 --> 00:19:34,913
Посветите туда!

318
00:19:40,825 --> 00:19:42,776
Откуда они взялись?

319
00:19:42,777 --> 00:19:45,808
Возможно, они всегда здесь были.

320
00:19:45,809 --> 00:19:46,832
Здесь теплеет.

321
00:19:46,833 --> 00:19:48,816
Они размножаются.

322
00:19:48,817 --> 00:19:49,844
Питаются.

323
00:19:49,845 --> 00:19:51,765
Эволюционируют.

324
00:19:52,773 --> 00:19:54,764
Доктор, если Луна разрушится,

325
00:19:54,765 --> 00:19:56,808
мы все умрём через 45 минут.

326
00:19:56,809 --> 00:19:59,817
Согласен. Разве что здесь
происходит ещё что-нибудь.

327
00:20:03,813 --> 00:20:05,812
На Луне нет воды.

328
00:20:05,813 --> 00:20:09,784
Это не вода, а околоплодная жидкость.

329
00:20:09,785 --> 00:20:11,025
Из неё появляется жизнь.

330
00:20:11,050 --> 00:20:12,760
Мне нужно туда спуститься!

331
00:20:12,761 --> 00:20:13,804
Доктор!

332
00:20:13,805 --> 00:20:15,788
Вернитесь к шаттлу,
приготовьте бомбы.

333
00:20:15,789 --> 00:20:18,788
А ты вернись в ТАРДИС.
Позаботься о себе и Кортни.

334
00:20:18,789 --> 00:20:19,812
Я вернусь.

335
00:20:19,813 --> 00:20:21,765
Что? Нет! Доктор. Доктор!

336
00:20:23,833 --> 00:20:25,785
Доктор!

337
00:20:27,781 --> 00:20:28,809
Он вернётся?

338
00:20:30,817 --> 00:20:32,773
Он точно вернётся?

339
00:20:35,781 --> 00:20:37,805
Раз он так сказал, то да, вернётся.

340
00:20:42,809 --> 00:20:43,840
Мисс?

341
00:20:43,841 --> 00:20:45,824
Приём.

342
00:20:45,825 --> 00:20:46,832
Кортни?

343
00:20:46,833 --> 00:20:48,792
Мне скучно. Когда вы вернётесь?

344
00:20:48,793 --> 00:20:50,808
Скоро. Чем занимаешься?

345
00:20:50,809 --> 00:20:52,800
Выкладываю фотки на Тамблере.

346
00:20:52,801 --> 00:20:55,812
Нет! Кортни, не выкладывай
фотографии на Тамблер.

347
00:20:55,813 --> 00:20:58,797
У меня бабушка на Тамблере сидела!

348
00:21:08,773 --> 00:21:09,841
Вот и он.

349
00:21:23,761 --> 00:21:25,121
Мы разве там приземлились?

350
00:21:25,146 --> 00:21:27,078
Всё так изменилось.

351
00:21:28,841 --> 00:21:30,820
Он падает.

352
00:21:30,821 --> 00:21:32,761
Кортни!

353
00:21:34,781 --> 00:21:37,804
Доктор!
- Нужно спрятаться. Кислород кончается.

354
00:21:37,805 --> 00:21:38,833
Доктор!

355
00:21:41,757 --> 00:21:44,757
Сегодня тот самый день, люди!

356
00:21:45,813 --> 00:21:48,820
- А где ТАРДИС?
- В шаттле, забыла? Она прилетит.

357
00:21:48,821 --> 00:21:51,828
В прошлый раз она прилетела
на другую сторону планеты!

358
00:21:51,829 --> 00:21:55,772
- Вы с ней так и не поладили, да?
- Нам нужно знать, где Кортни!

359
00:21:55,773 --> 00:21:56,801
Кортни в безопасности!

360
00:21:57,801 --> 00:22:01,776
У тебя есть её телефон?
- Нет, нет. Конечно же, нет!

361
00:22:01,777 --> 00:22:05,780
- А секретарь в школе знает её номер?
- Не выйдет. Секретарь меня ненавидит.

362
00:22:05,781 --> 00:22:07,784
Она думает, что я подарила ей
прокладки во время "Тайного Санты".

363
00:22:07,785 --> 00:22:10,620
Кортни сидит на Тамблере,
он же определяет местоположение?

364
00:22:10,621 --> 00:22:11,820
Без понятия, я не историк.

365
00:22:11,821 --> 00:22:13,789
Дай телефон. Я знаю, в чём проблема.

366
00:22:15,789 --> 00:22:18,825
Нельзя же такое выкладывать!
Нельзя выкладывать мои фотографии!

367
00:22:19,849 --> 00:22:22,812
- Да?
- Не выкладывай мои фотографии!

368
00:22:22,813 --> 00:22:24,780
- Ты там цела?
- Всё нормально.

369
00:22:24,781 --> 00:22:27,796
- Вы знаете, в чём проблема?
- Да. Да!

370
00:22:27,797 --> 00:22:30,828
И проблема довольно крупная.
- Не хочешь всему классу рассказать?

371
00:22:30,829 --> 00:22:32,844
Была у меня одна гипотеза.

372
00:22:32,845 --> 00:22:36,764
Сейсмическая активность,
образование трещин,

373
00:22:36,765 --> 00:22:38,852
изменение массы, усиление гравитации,

374
00:22:38,853 --> 00:22:40,808
жидкость...

375
00:22:40,809 --> 00:22:42,773
Я просканировал внутренность Луны.

376
00:22:45,845 --> 00:22:47,800
Она не распадается.

377
00:22:47,801 --> 00:22:50,756
Точнее распадается,
причём очень быстро.

378
00:22:50,757 --> 00:22:53,277
У нас есть около полутора часов,
но проблема не в этом.

379
00:22:53,302 --> 00:22:54,768
Она не заражена.

380
00:22:54,769 --> 00:22:56,821
А что это были за твари?

381
00:22:57,841 --> 00:22:59,756
Бактерии.

382
00:22:59,757 --> 00:23:01,840
Очень маленькие бактерии.

383
00:23:01,841 --> 00:23:04,832
Живущие на чём-то огромном.

384
00:23:04,833 --> 00:23:08,828
На чём-то, что весит 1,3 миллиарда тонн.

385
00:23:08,829 --> 00:23:12,760
На чём-то живом и растущем.

386
00:23:12,761 --> 00:23:13,837
Растущем?

387
00:23:17,789 --> 00:23:18,837
На этом.

388
00:23:24,769 --> 00:23:26,784
- Вот это живёт в Луне?
- Нет.

389
00:23:26,785 --> 00:23:27,836
Что?

390
00:23:27,837 --> 00:23:30,804
Это не живёт в Луне.

391
00:23:30,805 --> 00:23:32,788
Это и есть Луна.

392
00:23:32,789 --> 00:23:34,832
О чём вы вообще говорите?

393
00:23:34,833 --> 00:23:36,784
Луна не разваливается.

394
00:23:36,785 --> 00:23:37,836
Луна вылупляется!

395
00:23:39,849 --> 00:23:41,821
Луна – яйцо.

396
00:23:48,757 --> 00:23:50,769
А она...

397
00:23:51,829 --> 00:23:53,820
Она всегда...

398
00:23:53,821 --> 00:23:55,764
была яйцом?

399
00:23:55,765 --> 00:23:57,776
Да, примерно, сотню миллионов лет.

400
00:23:57,777 --> 00:23:59,824
Росла, готовилась рождаться.

401
00:23:59,825 --> 00:24:03,832
Значит, Луны никогда не было?

402
00:24:03,833 --> 00:24:05,816
Нет-нет. Она никогда
не была мёртвой.

403
00:24:05,817 --> 00:24:07,836
Она просто очень долго оживала.

404
00:24:07,837 --> 00:24:10,776
Там цыплёнок?

405
00:24:10,777 --> 00:24:12,977
- Нет!
- Ведь если яйцо отложила курица...

406
00:24:13,002 --> 00:24:15,776
Кортни, не порти момент.

407
00:24:15,777 --> 00:24:17,848
Доктор, что это?

408
00:24:17,849 --> 00:24:20,785
Нечто уникальное.

409
00:24:21,821 --> 00:24:25,796
Единственное в своём роде
во всей Вселенной.

410
00:24:25,797 --> 00:24:27,805
Я думаю, что это нечто...

411
00:24:29,805 --> 00:24:30,853
крайне великолепно.

412
00:24:34,757 --> 00:24:35,769
Как его убить?

413
00:24:43,841 --> 00:24:45,792
Почему вы хотите его убить?

414
00:24:45,793 --> 00:24:46,849
Это же ребёнок.

415
00:24:48,797 --> 00:24:49,848
Доктор, как его убить?

416
00:24:49,849 --> 00:24:51,789
Убить Луну?

417
00:24:57,757 --> 00:24:58,789
Убить Луну.

418
00:24:59,813 --> 00:25:03,804
У вас в распоряжении сотня лучших
собранных людьми ядерных снарядов,

419
00:25:03,805 --> 00:25:05,824
если они ещё в рабочем состоянии.
Раз уж вы собрались его убить.

420
00:25:05,825 --> 00:25:07,820
- Доктор, погоди...
- Их хватит?

421
00:25:07,821 --> 00:25:10,852
Сотня ядерных бомб
взорвутся прямо здесь,

422
00:25:10,853 --> 00:25:13,812
прямо на живом, беззащитном существе.

423
00:25:13,813 --> 00:25:16,756
Он никогда не почувствует
тепла солнца на спине.

424
00:25:16,757 --> 00:25:18,772
И что потом? Луна развалится?

425
00:25:18,773 --> 00:25:20,800
Вы сказали, что у нас полтора часа.

426
00:25:20,801 --> 00:25:22,804
Её ничего не будет разрушать.

427
00:25:22,805 --> 00:25:24,816
Ничего не будет пробиваться наружу.

428
00:25:24,817 --> 00:25:26,772
Гравитация мёртвого ребёнка

429
00:25:26,773 --> 00:25:28,772
притянет к себе все кусочки.

430
00:25:28,773 --> 00:25:30,173
Правда, смотреть на это
будет неприятно.

431
00:25:30,198 --> 00:25:32,840
Ведь в небе будет парить огромный труп!

432
00:25:33,841 --> 00:25:36,796
Будет сложно объяснить всё детям.

433
00:25:36,797 --> 00:25:38,844
- У меня нет детей.
- Хватит.

434
00:25:38,845 --> 00:25:40,776
Послушайте, оно ведь живое.

435
00:25:40,777 --> 00:25:42,897
Наверняка это самый крупный
живой организм во Вселенной.

436
00:25:42,922 --> 00:25:44,780
Оно даже не родилось!

437
00:25:44,781 --> 00:25:48,780
Оно убивает людей.
Уничтожает Землю.

438
00:25:48,781 --> 00:25:50,784
Нельзя винить ребёнка за то,
что он толкается.

439
00:25:50,785 --> 00:25:51,845
Позвольте мне кое-что рассказать.

440
00:25:52,849 --> 00:25:55,848
Знаете, что я вынесла из всего
времени, что я провела в космосе?

441
00:25:55,849 --> 00:25:58,800
Взгляните на край Земли.

442
00:25:58,801 --> 00:26:00,848
Атмосфера не толще листа бумаги.

443
00:26:00,849 --> 00:26:03,792
Лишь она спасает нас от смерти.

444
00:26:03,793 --> 00:26:06,824
Всё остальное – звезды, тьма, –

445
00:26:06,825 --> 00:26:09,808
всё мертво.

446
00:26:09,809 --> 00:26:14,836
Печально, что другой жизни
мы никогда и не увидим.

447
00:26:14,837 --> 00:26:16,785
Жизнь прямо рядом с нами!

448
00:26:17,789 --> 00:26:18,989
Живёт по соседству.

449
00:26:19,014 --> 00:26:20,780
Когда-нибудь ты подрастёшь

450
00:26:20,781 --> 00:26:22,941
и поймёшь, что не всё в жизни приятно.

451
00:26:22,966 --> 00:26:24,784
Иногда всё просто плохо.

452
00:26:24,785 --> 00:26:26,844
И вообще ты сбежала,
так что даже не лезь.

453
00:26:27,845 --> 00:26:28,796
Доктор, я хочу вернуться.

454
00:26:28,797 --> 00:26:30,832
Кортни, в ТАРДИС тебе безопаснее.

455
00:26:30,833 --> 00:26:32,768
Доктор, простите меня.

456
00:26:32,769 --> 00:26:33,804
Я хочу вернуться. Понимаете?

457
00:26:33,805 --> 00:26:34,808
Хочу помочь.

458
00:26:34,809 --> 00:26:36,816
На синей книжной полке
стоят DVD-диски.

459
00:26:36,817 --> 00:26:38,828
Вставь один из них в консоль,

460
00:26:38,829 --> 00:26:39,852
и ТАРДИС прилетит ко мне.

461
00:26:39,853 --> 00:26:41,852
- Поняла.
- И держись за консоль,

462
00:26:41,853 --> 00:26:43,852
иначе ТАРДИС улетит без тебя.

463
00:26:43,853 --> 00:26:45,761
Итак...

464
00:26:46,797 --> 00:26:47,837
Что будем делать?

465
00:26:48,849 --> 00:26:50,829
Доктор?

466
00:26:51,853 --> 00:26:53,785
Доктор, что будем делать?

467
00:26:54,801 --> 00:26:55,836
Ничего.

468
00:26:55,837 --> 00:26:57,824
Что?

469
00:26:57,825 --> 00:26:59,769
Мы с тобой ничего не будем делать.

470
00:27:00,801 --> 00:27:02,812
Прости, Клара. Я не могу тебе помочь.

471
00:27:02,813 --> 00:27:04,784
Можешь, конечно же.

472
00:27:04,785 --> 00:27:07,796
Земля мне не дом,
а Луна – не моя луна. Прости.

473
00:27:07,797 --> 00:27:10,768
Да брось!

474
00:27:10,769 --> 00:27:14,844
В истории любой цивилизации
существуют такие моменты,

475
00:27:14,845 --> 00:27:18,816
в которые решается её судьба.

476
00:27:18,817 --> 00:27:20,852
Вся будущая судьба.

477
00:27:20,853 --> 00:27:23,844
Всё будущее человеческой расы

478
00:27:23,845 --> 00:27:27,845
зависит от выбора,
который будет сделан здесь и сейчас.

479
00:27:29,845 --> 00:27:34,764
У вас есть всё для убийства.
Вы сами сделали оружие.

480
00:27:34,765 --> 00:27:37,840
И сами сюда его притащили
вместе со своей находчивостью.

481
00:27:37,841 --> 00:27:39,793
Повелитель Времени вам ни к чему.

482
00:27:40,821 --> 00:27:43,800
Убейте. Или оставьте жить.
Я не могу решать за вас!

483
00:27:43,801 --> 00:27:47,756
- Я тоже не могу.
- Вас здесь двое.

484
00:27:47,757 --> 00:27:49,780
О да, учительница и астронавт.

485
00:27:49,781 --> 00:27:50,852
А кому ещё решать?

486
00:27:50,853 --> 00:27:52,836
Да не знаю, президенту Америки!

487
00:27:52,837 --> 00:27:56,768
Не сваливай всё на него,
он и так много чего решает.

488
00:27:56,769 --> 00:27:58,820
- Она.
- Извините, она.

489
00:27:58,821 --> 00:28:01,804
Она даже не бывала в космосе.
Не видела других планет.

490
00:28:01,805 --> 00:28:04,788
Откуда ей знать, что делать?
- Я прошу твоей помощи.

491
00:28:04,789 --> 00:28:09,828
Помнишь, как мы пошли обедать
в Берлине в 1937 году?

492
00:28:09,829 --> 00:28:12,848
Мы же не побежали
убивать Гитлера после десерта.

493
00:28:12,849 --> 00:28:14,820
Я вообще не убивал Гитлера.

494
00:28:14,821 --> 00:28:18,760
И ты бы не стала
заставлять меня его убивать.

495
00:28:18,761 --> 00:28:21,768
Будущее столь же
непоколебимо, как и прошлое.

496
00:28:21,769 --> 00:28:23,816
Не смей так поступать,
лишь бы что-то доказать.

497
00:28:23,817 --> 00:28:25,824
Прости. А хотя нет,
не за что извиняться.

498
00:28:25,825 --> 00:28:28,773
Пора снять с твоего велосипеда
дополнительные колёса!

499
00:28:30,765 --> 00:28:33,836
Это ваша Луна, женщины.

500
00:28:33,837 --> 00:28:35,805
И выбор тоже за вами.

501
00:28:36,825 --> 00:28:38,796
А ты будешь стоять и смотреть?

502
00:28:38,797 --> 00:28:40,761
Ни в коем случае.

503
00:28:46,853 --> 00:28:48,764
Доктор.

504
00:28:48,765 --> 00:28:50,796
Подросток, астронавт и учительница.

505
00:28:50,797 --> 00:28:52,756
Погодите.

506
00:28:52,757 --> 00:28:53,957
Мы все можем сесть в будку?

507
00:28:53,982 --> 00:28:56,796
С её помощью вы можете всё разрешить.
- Нет.

508
00:28:56,797 --> 00:28:59,788
Некоторые решения слишком важны,
чтобы отдавать их кому-то другому.

509
00:28:59,789 --> 00:29:01,824
Доктор...

510
00:29:01,825 --> 00:29:04,760
Доктор.

511
00:29:04,761 --> 00:29:06,773
Доктор!

512
00:29:09,765 --> 00:29:10,797
Вот ведь придурок.

513
00:29:21,805 --> 00:29:24,772
Я взорву бомбы, согласны?

514
00:29:24,773 --> 00:29:25,805
Согласны?

515
00:29:28,841 --> 00:29:31,789
Держитесь, у нас пробоина!

516
00:29:40,849 --> 00:29:43,824
Если позволить ему жить,
что случится без Луны?

517
00:29:43,825 --> 00:29:47,828
- У нас нет на это времени!
- Обсуждаем! Что случится без Луны?

518
00:29:47,829 --> 00:29:50,820
У меня с собой учебник физики.
Там есть глава про гравитацию.

519
00:29:50,821 --> 00:29:52,796
Супер! А хаос слов там есть?

520
00:29:52,797 --> 00:29:55,852
Приливы пропадут.
Но это пережить можно, да?

521
00:29:55,853 --> 00:29:57,832
Спутники сошли с орбиты.

522
00:29:57,833 --> 00:30:00,800
Нет ни интернета, ни телефонов.
Я ничего не имею против.

523
00:30:00,801 --> 00:30:03,756
Оно никуда не денется!

524
00:30:03,757 --> 00:30:04,957
Внутри Луны, мисс,

525
00:30:04,982 --> 00:30:06,840
сидит огромное животное,
пробивающее себе путь наружу.

526
00:30:06,841 --> 00:30:09,804
И когда оно вылезет,
а случится это очень скоро,

527
00:30:09,805 --> 00:30:12,045
к Земле полетят огромные осколки Луны.

528
00:30:12,070 --> 00:30:13,840
Такие же, какие убили динозавров,

529
00:30:13,841 --> 00:30:15,844
только тысяч в десять раз больше.

530
00:30:15,845 --> 00:30:19,756
Но Луна не каменная, так?
Она состоит из скорлупы!

531
00:30:19,757 --> 00:30:24,792
Боже! Скажем, произошло чудо,
и скорлупа оказалась тонкой,

532
00:30:24,793 --> 00:30:26,953
вообще испарилась или ушла на орбиту.

533
00:30:26,978 --> 00:30:29,836
Над нами всё равно
нависнет огромнейшая тварь,

534
00:30:29,837 --> 00:30:31,804
которая едва родилась!

535
00:30:31,805 --> 00:30:34,812
Как думаете, чем она окажется?

536
00:30:34,813 --> 00:30:35,849
Много кто откладывает яйца.

537
00:30:37,761 --> 00:30:39,768
Это не курица.

538
00:30:39,769 --> 00:30:42,821
А я и не говорю, что это курица.
Я не настолько тупая.

539
00:30:43,845 --> 00:30:45,829
Это экзопаразит.

540
00:30:47,769 --> 00:30:50,756
- Что?
- Как блоха. Или вошь.

541
00:30:50,757 --> 00:30:53,917
Если я собираюсь убить ребёнка,
мне нужны более веские доводы.

542
00:30:53,942 --> 00:30:58,768
Хотите поговорить о детях? Возможно,
там ваши дети. Вы же хотите детей?

543
00:30:58,769 --> 00:31:00,812
Да.

544
00:31:00,813 --> 00:31:01,840
Мистер Пинк...

545
00:31:01,841 --> 00:31:02,844
Тихо!

546
00:31:02,845 --> 00:31:05,832
Представьте, что на Земле
сейчас находятся ваши дети.

547
00:31:05,833 --> 00:31:07,812
Или же внуки.

548
00:31:07,813 --> 00:31:10,760
И вы хотите выпустить эту тварь?
Чтобы она всех убила?

549
00:31:10,761 --> 00:31:14,756
Хотите, чтобы этот день запомнился
как день, когда на Земле вымерла жизнь,

550
00:31:14,757 --> 00:31:16,845
потому что вы не смогли
принять несправедливое решение?

551
00:31:19,829 --> 00:31:22,768
Слушайте, я тоже не хочу этого делать.

552
00:31:22,769 --> 00:31:25,769
Я всю жизнь мечтала сюда попасть.

553
00:31:26,821 --> 00:31:28,813
Так моя жизнь и закончится.

554
00:31:31,765 --> 00:31:32,772
Эй!

555
00:31:32,773 --> 00:31:34,844
Я поставила таймер на час.
Здесь есть предохранитель.

556
00:31:34,845 --> 00:31:37,848
Если у кого возникнут идеи, или же
если он вернётся, бомбу можно отключить.

557
00:31:37,849 --> 00:31:41,768
Но если её отключить,
то включить снова не получится.

558
00:31:41,769 --> 00:31:42,889
А если он не вернётся?

559
00:31:45,789 --> 00:31:47,765
Я всё равно не собиралась выживать.

560
00:31:48,833 --> 00:31:51,808
Но ведь он вернётся, да?
Вернётся же, мисс?

561
00:31:51,809 --> 00:31:54,832
Зови меня лучше Кларой.

562
00:31:54,833 --> 00:31:57,817
Я предпочитаю "мисс", мисс.

563
00:31:58,841 --> 00:32:01,805
Нам просто нужно решить, вот и всё.

564
00:32:04,757 --> 00:32:05,797
Вы же его знаете.

565
00:32:07,809 --> 00:32:10,789
Я думаю, что он действительно
оставил выбор за нами.

566
00:32:12,757 --> 00:32:14,820
Меня кто-нибудь слышит? Приём!

567
00:32:14,821 --> 00:32:16,824
Меня кто-нибудь...
- Люндвик.

568
00:32:16,825 --> 00:32:20,768
- Говорит наземная станция управления.
- Да, по причёске вижу.

569
00:32:20,769 --> 00:32:22,792
Как дела на Земле?

570
00:32:22,793 --> 00:32:24,757
Плохо.

571
00:32:26,777 --> 00:32:28,240
Да, плохо.

572
00:32:28,841 --> 00:32:30,812
Слушайте, мы подключились
к одному из спутников.

573
00:32:30,813 --> 00:32:32,832
У нас мало времени.
Как обстоят дела?

574
00:32:32,833 --> 00:32:35,772
- Через спутник можно вести передачу?
- А вы кто такая?

575
00:32:35,773 --> 00:32:36,820
Со школьной экскурсии.

576
00:32:36,821 --> 00:32:38,820
Так можно вести передачу?

577
00:32:38,821 --> 00:32:40,804
Ну да.

578
00:32:40,805 --> 00:32:41,841
Земля, приём.

579
00:32:43,773 --> 00:32:45,796
Нам необходимо принять
ужасное решение.

580
00:32:45,797 --> 00:32:48,789
Оно сомнительное,
и у нас мало времени.

581
00:32:49,845 --> 00:32:51,848
Мы можем убить существо
или позволить ему жить.

582
00:32:51,849 --> 00:32:55,820
Мы не знаем, что оно будет делать,
что случится после вылупления –

583
00:32:55,821 --> 00:32:58,801
убьёт оно нас, поможет
или же не станет трогать.

584
00:33:00,781 --> 00:33:01,861
Решать нужно вместе.

585
00:33:02,841 --> 00:33:05,776
Мы больше не сможем с вами говорить,

586
00:33:05,777 --> 00:33:07,797
но вы можете отправить нам сообщение.

587
00:33:09,813 --> 00:33:12,772
Если вы считаете,
что существо стоит убить,

588
00:33:12,773 --> 00:33:13,817
выключите свет.

589
00:33:17,777 --> 00:33:19,805
А если считаете,
что стоит попытать удачу...

590
00:33:21,765 --> 00:33:22,801
позволить ему жить...

591
00:33:24,797 --> 00:33:26,768
то оставьте свет включённым.

592
00:33:26,769 --> 00:33:27,797
Мы вас увидим.

593
00:33:29,833 --> 00:33:31,797
Доброй ночи, Земля.

594
00:33:40,837 --> 00:33:41,793
Нормально?

595
00:33:42,853 --> 00:33:44,765
Да.

596
00:33:48,785 --> 00:33:49,845
Пойдём посмотрим.

597
00:34:57,837 --> 00:34:59,777
Доброй ночи.

598
00:35:01,773 --> 00:35:03,053
Доктор, куда же ты пропал?

599
00:35:04,813 --> 00:35:06,821
Мы не можем рисковать из доброты.

600
00:35:12,761 --> 00:35:13,816
Ладно.

601
00:35:13,817 --> 00:35:15,760
Мисс!

602
00:35:15,761 --> 00:35:17,804
- Девять секунд.
- Так нельзя!

603
00:35:17,805 --> 00:35:20,801
Извините, девушки.
Увидимся на том свете.

604
00:35:21,829 --> 00:35:23,776
Два...

605
00:35:27,865 --> 00:35:30,245
- Раз, два, три – в ТАРДИС.
- Что происходит?

606
00:35:30,246 --> 00:35:32,245
Пойдём посмотрим.

607
00:35:34,797 --> 00:35:37,793
Чёрт бы вас побрал, идиоты!
Безответственные идиоты!

608
00:35:39,805 --> 00:35:43,824
- Следите за словами, здесь дети.
- Лучше бы оставили меня там умирать.

609
00:35:43,825 --> 00:35:47,796
Я хотела умереть во Вселенной,
а не быть раздавленной на Земле!

610
00:35:47,797 --> 00:35:51,789
- Да никто не умрёт!
- Прошу, покажите, что происходит.

611
00:36:07,849 --> 00:36:09,801
Что оно делает?

612
00:36:10,797 --> 00:36:12,037
Чувствует тепло солнца.

613
00:36:12,062 --> 00:36:13,824
Согревается.

614
00:36:13,825 --> 00:36:18,760
Цыплёнок улетает,
скорлупа разрушается.

615
00:36:18,761 --> 00:36:19,825
Ничего опасного.

616
00:36:21,757 --> 00:36:22,837
Ты знал?

617
00:36:24,813 --> 00:36:27,756
Вы сделали выбор.

618
00:36:27,757 --> 00:36:28,820
Человечество приняло решение.

619
00:36:28,821 --> 00:36:30,840
Нет, мы проигнорировали
его решение.

620
00:36:30,841 --> 00:36:33,772
Вот и результат.

621
00:36:33,773 --> 00:36:35,768
Что будет дальше?

622
00:36:35,769 --> 00:36:37,805
Скажите, что будет дальше.

623
00:36:59,765 --> 00:37:00,849
В середине  21 века...

624
00:37:02,821 --> 00:37:05,840
человечество начнёт выползать

625
00:37:05,841 --> 00:37:07,793
к звёздам.

626
00:37:09,761 --> 00:37:14,788
Распространяться по галактике...

627
00:37:14,789 --> 00:37:18,820
до самых краёв Вселенной.

628
00:37:18,821 --> 00:37:21,776
И процесс...

629
00:37:21,777 --> 00:37:25,845
будет продолжаться до конца времён.

630
00:37:33,785 --> 00:37:36,756
И случится всё потому,
что одним днём в 2049 году,

631
00:37:36,757 --> 00:37:39,768
когда человечество уже
позабыло про звёзды,

632
00:37:39,769 --> 00:37:42,796
произошло нечто, что заставило их
обратить взор вверх, а не вниз.

633
00:37:42,797 --> 00:37:44,844
Люди взглянули в темноту

634
00:37:44,845 --> 00:37:48,821
и увидели нечто прекрасное,
нечто удивительное...

635
00:37:50,757 --> 00:37:52,784
И не захотели его уничтожать.

636
00:37:52,785 --> 00:37:54,840
И в этот прекрасный момент

637
00:37:54,841 --> 00:37:57,812
изменился весь ход истории.

638
00:37:57,813 --> 00:38:01,760
Неплохо для девчонки
из школы Коал Хилл.

639
00:38:01,761 --> 00:38:03,773
И её учительницы.

640
00:38:05,813 --> 00:38:06,841
Боже мой.

641
00:38:08,761 --> 00:38:10,768
Оно отложило новое яйцо.

642
00:38:10,769 --> 00:38:12,816
И оно прекрасно.

643
00:38:12,817 --> 00:38:14,789
Доктор, оно прекрасно.

644
00:38:15,789 --> 00:38:18,789
Его мы назовём Новой Луной.

645
00:38:19,817 --> 00:38:21,809
Можете стать первой женщиной на ней!

646
00:38:23,841 --> 00:38:27,804
Кажется, кого-то стоит поблагодарить.

647
00:38:27,805 --> 00:38:28,853
Да, наверное.

648
00:38:34,777 --> 00:38:35,821
Спасибо.

649
00:38:36,845 --> 00:38:39,760
Спасибо, что остановили меня.

650
00:38:39,761 --> 00:38:41,821
Спасибо, что вернули мне Луну.

651
00:38:43,777 --> 00:38:46,840
Капитан, вам пора планировать

652
00:38:46,841 --> 00:38:49,784
новую космическую программу. НАСА...

653
00:38:49,785 --> 00:38:50,840
в той стороне.

654
00:38:50,841 --> 00:38:52,776
До него около 4 тысяч километров.

655
00:38:52,777 --> 00:38:54,772
У тебя ещё остались
вихревые манипуляторы?

656
00:38:54,773 --> 00:38:55,813
Я подкину тебя домой.

657
00:39:08,797 --> 00:39:11,784
Не то что бы меня это касается,
но, по-моему, ты поступила правильно.

658
00:39:11,785 --> 00:39:13,796
Да, ты прав. Тебя это не касается.

659
00:39:13,797 --> 00:39:15,281
Давай, Кортни, у тебя впереди
сдвоенная география.

660
00:39:15,282 --> 00:39:17,781
- Ещё раз так полетаем?
- Иди! Давай, беги уже.

661
00:39:27,801 --> 00:39:29,761
Скажи, что ты знал.

662
00:39:32,813 --> 00:39:35,832
- Ничего. Я же сказал, серые пятна.
- Да.

663
00:39:35,833 --> 00:39:37,824
Я заметила. Скажи,
что ты знал, Доктор,

664
00:39:37,825 --> 00:39:39,849
иначе я тебе так врежу,
что ты регенерируешь.

665
00:39:44,801 --> 00:39:46,041
Я знал, что яйца – не бомбы.

666
00:39:46,066 --> 00:39:48,804
Знал, что они обычно
не уничтожают гнёзда.

667
00:39:48,805 --> 00:39:50,768
В целом, я знал лишь то,

668
00:39:50,769 --> 00:39:53,772
что ты всегда примешь верное решение.

669
00:39:53,773 --> 00:39:55,973
Я верил, что ты сделаешь
правильный выбор.

670
00:39:57,398 --> 00:39:59,100
Скажи честно, у тебя в голове
хоть музыка играет,

671
00:39:59,101 --> 00:40:00,768
когда ты такую чушь несёшь?

672
00:40:00,769 --> 00:40:02,788
Я же сказал, что не имел права
принять это решение.

673
00:40:02,789 --> 00:40:05,756
Зачем же ты всё устроил?
Ради Кортни, да?

674
00:40:05,757 --> 00:40:07,837
А ведь она и правда особенная.

675
00:40:07,862 --> 00:40:10,760
Первая женщина на Луне,
которая спасла Землю от самой себя.

676
00:40:10,761 --> 00:40:13,756
Странно, но ведь она станет
президентом США!

677
00:40:13,757 --> 00:40:15,277
Она познакомилась с Блиновичем...

678
00:40:15,302 --> 00:40:19,238
Знаешь, лучше заткнись!
Мне надоело тебя слушать!

679
00:40:23,837 --> 00:40:26,776
Я сделал это не ради Кортни.

680
00:40:26,777 --> 00:40:28,832
Я не знал, что произойдёт.

681
00:40:28,833 --> 00:40:31,784
Думаешь, я вру?
- Не знаю. Не знаю!

682
00:40:31,785 --> 00:40:33,808
Если не ради неё, то...

683
00:40:33,809 --> 00:40:37,848
Знаешь, ты поступил... подло и жалко.

684
00:40:37,849 --> 00:40:39,784
Нет-нет, даже снисходительно.

685
00:40:39,785 --> 00:40:41,772
Ты будто похлопал нас
по спине и сказал:

686
00:40:41,773 --> 00:40:44,792
"Вы уже взрослые, можете сами
ходить в магазин. Вперёд, ковыляйте!"

687
00:40:44,793 --> 00:40:47,788
Нет, я позволил вам самим
выбрать себе будущее.

688
00:40:47,789 --> 00:40:50,836
Я... проявил уважение.

689
00:40:50,837 --> 00:40:52,808
Господи, да что ты говоришь!

690
00:40:52,809 --> 00:40:54,837
Я как-то не чувствую уважения.

691
00:40:59,813 --> 00:41:01,776
Так, понятно.

692
00:41:01,777 --> 00:41:03,808
Я была готова не нажать на кнопку.

693
00:41:03,809 --> 00:41:06,844
Я была готова сделать неверный выбор.
И ты, друг мой, напугал меня,

694
00:41:06,845 --> 00:41:10,820
выставил чёртовой идиоткой...
- Следи за словами!

695
00:41:10,821 --> 00:41:12,832
Даже не смей говорить мне
следить за словами,

696
00:41:12,833 --> 00:41:15,820
не смей приказывать снять
с велосипеда дополнительные колёса

697
00:41:15,821 --> 00:41:18,796
и даже не смей сравнивать меня
с остальными людишками,

698
00:41:18,797 --> 00:41:22,761
которых ты считаешь крошечными,
глупыми и предсказуемыми!

699
00:41:23,817 --> 00:41:26,848
Ты ходишь по нашей Земле, Доктор,
дышишь нашим воздухом,

700
00:41:26,849 --> 00:41:29,780
заводишь среди нас друзей.
Это и твоя Луна,

701
00:41:29,781 --> 00:41:31,800
так что мог бы помочь нам,
когда ты был нам нужен!

702
00:41:31,801 --> 00:41:33,828
- Я помогал.
- Убравшись с дороги?
- Да.

703
00:41:33,829 --> 00:41:36,840
Ну так убирайся! Давай!

704
00:41:36,841 --> 00:41:40,788
Убирайся. Возвращайся к своей
чертовски одинокой ТАРДИС

705
00:41:40,789 --> 00:41:41,849
и даже не возвращайся!

706
00:41:44,789 --> 00:41:46,757
Клара... Клара!

707
00:41:48,845 --> 00:41:50,852
Уходи.

708
00:41:50,853 --> 00:41:52,793
Понял?

709
00:41:53,845 --> 00:41:55,805
Уходи подальше.

710
00:42:27,757 --> 00:42:28,812
Привет.

711
00:42:28,813 --> 00:42:29,844
Привет! Как ты?

712
00:42:29,845 --> 00:42:32,793
- Чем занималась?
- Ничем особенным.

713
00:42:38,765 --> 00:42:39,809
Это случилось, да?

714
00:42:41,841 --> 00:42:44,816
Он ведь был неправ, да?

715
00:42:44,817 --> 00:42:46,756
Да?

716
00:42:46,757 --> 00:42:47,808
Дэнни, что ты думаешь?

717
00:42:47,809 --> 00:42:49,840
Думаю, что уже такое видел.

718
00:42:49,841 --> 00:42:51,820
Нет, не видел.
Такое для меня в новинку.

719
00:42:51,821 --> 00:42:53,808
Я не про тебя, а про себя.

720
00:42:53,809 --> 00:42:55,836
- И что ты сделал?
- Ушёл из армии.

721
00:42:55,837 --> 00:42:57,772
Но ты любил армию.

722
00:42:57,773 --> 00:42:59,788
Ага. А потом разлюбил.

723
00:42:59,789 --> 00:43:03,804
С меня хватит, хватит.
Всё кончено! С меня... хватит.

724
00:43:03,805 --> 00:43:06,777
Всё кончено, я ему так и сказала.

725
00:43:07,821 --> 00:43:10,764
Почему у тебя такое лицо?
Ты мне не веришь?

726
00:43:10,765 --> 00:43:11,845
Ты ещё злишься.

727
00:43:11,870 --> 00:43:15,812
Нельзя расстаться с кем-то,
кто ещё может тебя разозлить.

728
00:43:15,813 --> 00:43:18,833
Когда успокоишься, повтори всё ему.
А потом и мне скажи.

729
00:43:27,769 --> 00:43:29,809
Когда ты успел стать таким мудрым?

730
00:43:29,810 --> 00:43:31,770
Тогда же, когда и все остальные...

731
00:43:32,813 --> 00:43:34,801
у меня выдался ужасный день.

732
00:44:02,502 --> 00:44:04,796
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ

733
00:44:04,797 --> 00:44:08,333
"Восточным экспрессом"
называли многие поезда,

734
00:44:08,350 --> 00:44:11,294
но лишь один был в космосе.

735
00:44:11,560 --> 00:44:12,599
Всем доброе утро.

736
00:44:12,600 --> 00:44:15,591
Ваша цель – установить
подлинную сущность Предрекателя.

737
00:44:15,592 --> 00:44:17,595
Я точно знаю,
на что это похоже.

738
00:44:17,596 --> 00:44:18,611
Разве не весело?

739
00:44:18,612 --> 00:44:20,627
Он бессмертен, неудержим...

740
00:44:20,628 --> 00:44:23,800
И неуязвим.
- Может, найдём другого эксперта?

741
00:44:23,862 --> 00:44:26,210
Те, на кого упадёт
Предрекателя взгляд,

742
00:44:26,211 --> 00:44:28,202
умрут через 66 секунд.

743
00:44:28,203 --> 00:44:29,267
Засекайте время.

744
00:44:29,871 --> 00:44:33,521
Тайминг: MemoryOnSmells
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Little_Squirrel, Eefrit

