﻿1
00:00:19,633 --> 00:00:22,640
Болван!

2
00:00:22,641 --> 00:00:24,125
Олух!

3
00:00:24,216 --> 00:00:26,227
Эльф!
- А вот это расизм!

4
00:00:26,228 --> 00:00:28,280
Да какой тут расизм,
если ты и так эльф?!

5
00:00:31,102 --> 00:00:33,105
Дымоходы?
- Ну прости!

6
00:00:33,106 --> 00:00:36,125
Решил проверить, видишь ли ты
вот эти огромные дымоходы.

7
00:00:36,126 --> 00:00:37,173
Я... Мимо них сложно промахнуться.

8
00:00:37,174 --> 00:00:40,149
Что ты нам и доказал, Йен!

9
00:00:40,150 --> 00:00:44,157
Доннер! Доннер и Блитцен!
Спускайтесь, спускайтесь, мальчики.

10
00:00:44,158 --> 00:00:47,098
Молодцы, молодцы.

11
00:00:47,183 --> 00:00:48,187
Рудольф?

12
00:00:49,203 --> 00:00:51,210
Просто... подбери мандарины.

13
00:00:51,211 --> 00:00:53,066
Собери их, Йен.

14
00:00:53,067 --> 00:00:55,031
Ты хоть в курсе,
что никто не любит мандарины?

15
00:00:55,117 --> 00:00:56,132
Да как ты смеешь!

16
00:00:56,133 --> 00:00:58,120
Это мой фирменный подарок!

17
00:00:58,121 --> 00:01:00,060
Помимо орехов.

18
00:01:00,061 --> 00:01:02,133
Давайте, мальчики, спускайтесь.
Рудольф!

19
00:01:07,105 --> 00:01:10,093
Сэр, нас увидели.

20
00:01:12,149 --> 00:01:14,052
Привет...

21
00:01:14,053 --> 00:01:16,065
- Привет.
- Привет!

22
00:01:18,065 --> 00:01:20,060
Привет, человек.

23
00:01:20,061 --> 00:01:21,092
Нельзя называть её человеком!

24
00:01:21,093 --> 00:01:23,080
Расизма здесь нет.
Они не возражают.

25
00:01:23,081 --> 00:01:24,144
А ну оба замолчали.

26
00:01:24,145 --> 00:01:29,060
Прости за беспорядок... девочка.

27
00:01:29,061 --> 00:01:33,120
Мы тут мимо проходили,

28
00:01:33,121 --> 00:01:35,085
троица совершенно заурядных...

29
00:01:36,097 --> 00:01:41,120
обитателей крыши. У нас тут
срочные... дела на крыше.

30
00:01:41,121 --> 00:01:43,117
Не отвлекайся на нас.
Весёлого Рождества.

31
00:01:45,061 --> 00:01:47,104
Если сегодня вообще Рождество!

32
00:01:49,073 --> 00:01:52,092
Я-то сам за такими вещами
совсем не слежу.

33
00:01:52,093 --> 00:01:56,069
Кому нужно Рождество?
- Вы...

34
00:01:57,145 --> 00:01:59,136
Санта-Клаус?

35
00:01:59,137 --> 00:02:01,140
Я?!

36
00:02:01,141 --> 00:02:04,061
Нет! О нет!

37
00:02:06,065 --> 00:02:09,137
Глупости какие. Нет, нет, нет!

38
00:02:11,109 --> 00:02:15,072
Рудольф! Рудольф! Спускайся!

39
00:02:15,073 --> 00:02:19,080
Ну ладно, ладно, да. Да, это я.

40
00:02:19,081 --> 00:02:22,052
Виноват.

41
00:02:22,053 --> 00:02:23,104
Как ты меня узнала?

42
00:02:23,105 --> 00:02:27,069
Помнишь, как ты отрастил бороду
для маскировки?

43
00:02:28,073 --> 00:02:29,100
Люди всё просекли.

44
00:02:29,101 --> 00:02:32,080
Так, погодите-ка. Стойте, замолчите.

45
00:02:32,081 --> 00:02:34,121
Что? Вы на самом деле...

46
00:02:36,053 --> 00:02:38,072
Вы Дед Мороз? Настоящий?

47
00:02:38,073 --> 00:02:41,084
- Конечно же настоящий!
- Как он может быть ненастоящим?

48
00:02:41,085 --> 00:02:45,084
А ты думала, подарки каждый год
под ёлкой по волшебству оказываются?

49
00:02:45,085 --> 00:02:47,068
Я думала, что мама с...

50
00:02:47,069 --> 00:02:48,108
Мама с папой?!

51
00:02:50,073 --> 00:02:51,120
Конечно же!

52
00:02:51,121 --> 00:02:54,080
Ведь это так логично!

53
00:02:54,081 --> 00:02:55,144
Ровно раз в год твои родители

54
00:02:55,145 --> 00:02:58,092
ни с того ни с сего,
вот просто так внезапно

55
00:02:58,093 --> 00:03:01,104
решают подарить тебе
огромную гору подарков?

56
00:03:01,105 --> 00:03:04,053
Нет, нет, нет. Всё потому,
что они тебя очень любят!

57
00:03:05,081 --> 00:03:06,128
Чудесная история, дорогуша.

58
00:03:06,129 --> 00:03:10,064
Но пора перестать верить в сказки.

59
00:03:10,065 --> 00:03:12,064
Итак...

60
00:03:12,065 --> 00:03:14,076
Клара Освальд.

61
00:03:14,077 --> 00:03:16,104
Любит книги о путешествиях,
научные комплекты.

62
00:03:16,105 --> 00:03:18,060
Запрещено дарить средства
ухода за волосами.

63
00:03:18,061 --> 00:03:19,461
В 93 году чуть не оказалась
в списке непослушных.

64
00:03:20,145 --> 00:03:22,085
Верила до девяти лет.

65
00:03:23,121 --> 00:03:25,064
Почему перестала?

66
00:03:25,065 --> 00:03:27,136
Потому что вы сказочный.

67
00:03:27,137 --> 00:03:29,085
Для сказок я слишком взрослая.

68
00:03:31,053 --> 00:03:32,069
Неужели, Клара?

69
00:03:33,101 --> 00:03:34,113
Неужели?

70
00:03:41,077 --> 00:03:43,132
Клара, ты должна зайти в ТАРДИС.

71
00:03:43,133 --> 00:03:47,104
Ничего не говори, просто делай так,
как я прошу. Пожалуйста.

72
00:03:47,105 --> 00:03:49,068
Неплохой трюк с будкой.

73
00:03:49,069 --> 00:03:52,064
Нас на крыше сложно затмить.

74
00:03:52,065 --> 00:03:56,056
Да, я правда здесь. Я вернулся.

75
00:03:56,057 --> 00:03:57,117
А теперь заходи в ТАРДИС.

76
00:04:07,085 --> 00:04:08,144
Я знаю, в чём дело.

77
00:04:08,145 --> 00:04:12,108
Знаю, что происходит
и что стоит на кону.

78
00:04:12,109 --> 00:04:14,140
Вряд ли, Доктор.

79
00:04:14,141 --> 00:04:17,108
Но я обещаю –
ещё до окончания Рождества

80
00:04:17,109 --> 00:04:19,080
ты поблагодаришь меня за помощь.

81
00:04:19,081 --> 00:04:20,136
Счастливой Пасхи!

82
00:04:20,137 --> 00:04:23,076
Как грубо!

83
00:04:23,077 --> 00:04:24,104
Отлично разговор закончил.

84
00:04:24,105 --> 00:04:27,053
Оставь местечко
для мандарина, Доктор.

85
00:04:28,101 --> 00:04:30,053
Никто не любит мандарины.

86
00:04:34,149 --> 00:04:38,105
Я снова сюда вернулась.
Всё же... по-настоящему, да?

87
00:04:42,077 --> 00:04:44,080
Доктор?

88
00:04:44,081 --> 00:04:45,085
Поговори со мной.

89
00:04:47,137 --> 00:04:49,128
Я думала, мы с тобой
уже не увидимся.

90
00:04:49,129 --> 00:04:51,149
В чём дело? Что происходит?

91
00:04:55,081 --> 00:04:56,132
Этот звук.

92
00:04:56,133 --> 00:04:58,105
Даже не подозревала,
как сильно я его люблю.

93
00:05:01,117 --> 00:05:04,148
Ты должна задать себе
очень важный вопрос.

94
00:05:04,149 --> 00:05:07,140
От него зависит твоя жизнь
и жизни всех на свете.

95
00:05:07,141 --> 00:05:09,145
Ты правда веришь в Санта-Клауса?

96
00:05:13,065 --> 00:05:15,053
А знаешь...

97
00:05:16,057 --> 00:05:17,077
Да.

98
00:05:19,065 --> 00:05:23,531
Сейчас я в него верю.

99
00:05:50,488 --> 00:06:02,926
<b>Doctor Who</b> s08e13
Last Christmas / Последнее Рождество
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

100
00:06:14,065 --> 00:06:16,097
Ты в шести метрах от медпункта.

101
00:06:17,121 --> 00:06:19,136
Мы начнём, когда ты будешь готова.

102
00:06:19,137 --> 00:06:22,096
Я отключу протоколы безопасности.

103
00:06:22,097 --> 00:06:25,080
У тебя прочная нейронная связь.

104
00:06:25,081 --> 00:06:27,056
Мы готовы прервать операцию

105
00:06:27,057 --> 00:06:29,128
и вытащить тебя при первых же
признаках аномалии.

106
00:06:29,129 --> 00:06:31,060
Мы будем с тобой

107
00:06:31,061 --> 00:06:33,076
на каждом шагу, Шона.

108
00:06:33,077 --> 00:06:36,133
Мы на тебя надеемся и знаем,
что ты нас не подведёшь.

109
00:06:39,093 --> 00:06:41,085
Шона, я открываю дверь.

110
00:06:51,133 --> 00:06:53,073
Мне нужно в туалет!

111
00:06:54,085 --> 00:06:57,124
Нет, не нужно. Мы следим
за функциями твоего организма.

112
00:06:57,125 --> 00:07:00,148
Каким образом? Ведь это грубо!

113
00:07:00,149 --> 00:07:03,088
И... извращённо.

114
00:07:03,089 --> 00:07:06,060
Шона, ты помнишь мой инструктаж?

115
00:07:06,061 --> 00:07:08,056
Да...

116
00:07:08,057 --> 00:07:09,096
То есть нет.

117
00:07:09,097 --> 00:07:11,064
Помню урывками.

118
00:07:11,065 --> 00:07:13,088
- Урывками?
- Что ты помнишь?

119
00:07:13,089 --> 00:07:15,080
Всё до того момента,
как он положил мне на колено руку.

120
00:07:15,081 --> 00:07:18,056
После этого мне стало противно.

121
00:07:18,057 --> 00:07:20,056
Я так успокаивал!

122
00:07:20,057 --> 00:07:21,116
Кого же?

123
00:07:21,117 --> 00:07:23,096
Я только и видела его нос

124
00:07:23,097 --> 00:07:25,136
с кучей этих маленьких волосков.

125
00:07:25,137 --> 00:07:27,080
Видали их?

126
00:07:27,081 --> 00:07:29,112
Будто у него в носу
сидят насекомые,

127
00:07:29,113 --> 00:07:32,060
которые пытаются выбраться
и шевелят своими лапками.

128
00:07:32,061 --> 00:07:34,125
Так, давай лучше
ещё раз всё повторим.

129
00:07:35,145 --> 00:07:38,104
В медпункте лежат
четверо спящих.

130
00:07:38,105 --> 00:07:42,108
Пока они спят, всё хорошо.
- Она пришла.

131
00:07:42,109 --> 00:07:45,068
Шона, я открываю медпункт.

132
00:07:45,069 --> 00:07:48,096
С этого момента
все твои мысли и чувства

133
00:07:48,097 --> 00:07:51,136
и всё, что ты видишь,
станет им доступно.

134
00:07:51,137 --> 00:07:54,132
Всё это их не разбудит,
как нас не будит уличный шум.

135
00:07:54,133 --> 00:07:56,120
Самое главное – не думать о них.

136
00:07:56,121 --> 00:08:00,140
Самое главное – не смотреть.
Так что не думай о них...

137
00:08:00,141 --> 00:08:02,141
И не смотри.

138
00:08:11,149 --> 00:08:13,120
Я думала, будет музыка.

139
00:08:13,121 --> 00:08:15,104
Мы готовы включить твой плейлист.

140
00:08:15,105 --> 00:08:18,136
Сосредоточься на словах песни,
старайся вспомнить текст.

141
00:08:18,137 --> 00:08:22,065
Музыка станет для них помехами.
Включаю твою мелодию.

142
00:08:28,109 --> 00:08:30,128
Не своди глаз с пола.

143
00:08:30,129 --> 00:08:33,072
А лучше даже закрывай их.

144
00:08:33,073 --> 00:08:36,097
Сосредоточься на музыке
и иди вперёд через медпункт.

145
00:08:56,065 --> 00:08:57,148
Боже правый, она ведь...

146
00:08:57,149 --> 00:08:59,124
Путь танцует, если ей так легче.

147
00:08:59,125 --> 00:09:01,092
Бред какой-то!

148
00:09:05,469 --> 00:09:06,617
У неё получается!

149
00:09:35,093 --> 00:09:37,076
Шона?

150
00:09:37,077 --> 00:09:38,096
Шона, в чём дело?

151
00:09:38,097 --> 00:09:40,080
- Здесь призраки!
- Призраки?!

152
00:09:40,081 --> 00:09:44,073
Да, здесь скелет
и девушка в ночнушке!

153
00:09:47,137 --> 00:09:50,096
- Доктор?
- Вы заставляете меня о них думать,

154
00:09:50,097 --> 00:09:52,076
не заставляйте меня!

155
00:09:52,077 --> 00:09:54,069
Кто они?

156
00:09:55,073 --> 00:09:58,100
Не спрашивайте, ладно?
И не смотрите.

157
00:09:58,101 --> 00:10:00,085
Не заставляйте меня о них думать!

158
00:10:01,109 --> 00:10:02,128
Глухие.

159
00:10:02,129 --> 00:10:04,057
Слепые.

160
00:10:05,085 --> 00:10:06,140
Как они нас видят?

161
00:10:06,141 --> 00:10:08,120
Откуда знают, что мы здесь?

162
00:10:08,121 --> 00:10:11,096
Они видят вас лишь тогда,
когда вы их видите.

163
00:10:11,097 --> 00:10:13,124
Не смотрите на них,
даже не думайте!

164
00:10:13,125 --> 00:10:15,140
Телепаты!

165
00:10:15,141 --> 00:10:18,092
Настраиваются на свой образ
в мозге человека.

166
00:10:18,093 --> 00:10:20,092
Стороннее ощущение.

167
00:10:20,093 --> 00:10:21,121
Перехват разума.

168
00:10:25,077 --> 00:10:26,104
Нас взламывают.

169
00:10:26,105 --> 00:10:27,140
Что это значит?

170
00:10:27,141 --> 00:10:29,108
Визуальный образ
из твоего зрительного нерва

171
00:10:29,109 --> 00:10:31,104
передаётся в их мозг.

172
00:10:31,105 --> 00:10:33,113
Останови передачу. Закрой глаза!

173
00:10:45,105 --> 00:10:47,060
Они всё равно к нам идут, да?

174
00:10:47,061 --> 00:10:49,068
Потому что ты о них думаешь.

175
00:10:49,069 --> 00:10:51,076
Пока ты держишь их
в своей активной памяти,

176
00:10:51,077 --> 00:10:53,116
они смогут на неё настроиться.
Подумай о чём-то другом.

177
00:10:53,117 --> 00:10:55,060
Как?!

178
00:10:56,061 --> 00:10:57,108
Зачем она поёт?!

179
00:10:58,145 --> 00:11:01,133
Создаёт помехи.
Пытается отвлечься.

180
00:11:03,061 --> 00:11:04,128
304 минус 17.

181
00:11:04,129 --> 00:11:06,072
Что?

182
00:11:06,073 --> 00:11:08,077
- Плюс 20. Считай!
- 507.

183
00:11:10,061 --> 00:11:12,148
- Минус 14, умножить на 4.
- 1972.

184
00:11:12,149 --> 00:11:15,092
- Хватит так быстро считать!
- Ничего не могу поделать!

185
00:11:15,093 --> 00:11:17,128
Дэнни Пинк! Чем сейчас
занят Дэнни Пинк?

186
00:11:17,129 --> 00:11:19,108
Наверняка заигрывает
с твоей соседкой

187
00:11:19,109 --> 00:11:21,089
или переписывается
с женщинами лёгкого поведения.

188
00:11:31,085 --> 00:11:33,056
Не смей.

189
00:11:33,057 --> 00:11:34,092
Не смей так говорить.

190
00:11:34,093 --> 00:11:36,081
- Я просто...
- Дэнни Пинк мёртв.

191
00:11:40,053 --> 00:11:41,113
- Нет, неправда.
- Он мёртв.

192
00:11:43,057 --> 00:11:45,100
Бегите, живо, живо!

193
00:11:45,101 --> 00:11:47,101
Пошли! Пошли! Скорее!

194
00:11:50,101 --> 00:11:51,109
Вот и они!

195
00:11:54,129 --> 00:11:56,145
Нет!

196
00:12:39,129 --> 00:12:41,077
Молодец.

197
00:12:43,065 --> 00:12:44,113
Что ж.

198
00:12:47,105 --> 00:12:49,069
В чём заключается проблема?

199
00:12:50,081 --> 00:12:53,141
Это Северный полюс.
Нам не нужны неприятности.

200
00:12:55,089 --> 00:12:56,132
Рудольф?

201
00:12:56,133 --> 00:12:58,069
Полегче, приятель.

202
00:12:59,133 --> 00:13:01,120
Эй! Сони!

203
00:13:01,121 --> 00:13:04,069
Сегодня Сочельник,
ложитесь спать пораньше.

204
00:13:15,077 --> 00:13:17,072
Вы кто ещё такой?

205
00:13:17,073 --> 00:13:19,136
А ты попробуй угадать.
Развлекайся!

206
00:13:19,137 --> 00:13:22,084
Может, Зубная фея?

207
00:13:22,085 --> 00:13:23,148
Пасхальный кролик?

208
00:13:23,149 --> 00:13:26,128
Рот закрой, умник,
а то получишь.

209
00:13:26,129 --> 00:13:28,112
У тебя в руках шарик.

210
00:13:28,113 --> 00:13:30,060
А у тебя игрушечное ружьё.

211
00:13:30,061 --> 00:13:33,052
Зато оно запрещено
детям до четырёх лет!

212
00:13:33,053 --> 00:13:36,112
Можно мелкими деталями подавиться.
Так что берегитесь!

213
00:13:36,113 --> 00:13:38,116
Идиотизм какой-то.

214
00:13:38,117 --> 00:13:41,144
Я уснула что ли?
- Отлично!

215
00:13:41,145 --> 00:13:44,136
Хочу знать, кто вы такие
и что здесь происходит.

216
00:13:44,137 --> 00:13:48,148
Привет, Эшли. Главный учёный
полярной экспедиции!

217
00:13:48,149 --> 00:13:51,080
Тот микроскоп тебе явно помог!

218
00:13:51,081 --> 00:13:54,060
Твои родители просили
подарить тебе игрушечный,

219
00:13:54,061 --> 00:13:57,140
но иногда я люблю рисковать.
- Кто вы?

220
00:13:57,141 --> 00:14:00,132
И почему так одеты?

221
00:14:00,133 --> 00:14:02,068
А ты как думаешь?

222
00:14:02,069 --> 00:14:03,140
Да это бред какой-то!

223
00:14:03,141 --> 00:14:05,124
Такого просто быть не может.

224
00:14:05,125 --> 00:14:10,064
Я знаю три слова, Шона.
Не заставляй меня их говорить.

225
00:14:10,065 --> 00:14:11,100
Какие ещё три слова?

226
00:14:11,101 --> 00:14:14,072
Мой. Маленький. Пони.

227
00:14:14,073 --> 00:14:16,104
- А ну замолчите.
- Да? Я много ещё знаю, детка.

228
00:14:16,105 --> 00:14:18,104
Я ведь и исцарапать могу, Санта!

229
00:14:18,105 --> 00:14:21,116
Доктор, ты нам объяснишь,
что происходит?

230
00:14:21,117 --> 00:14:23,096
Вторжение, мисс Освальд.

231
00:14:23,097 --> 00:14:25,092
Вторжение кого, эльфов?

232
00:14:25,093 --> 00:14:28,148
- А вот это уже расизм!
- Эльфизм!

233
00:14:28,149 --> 00:14:31,125
При твоём-то росте это даже лицемерно.

234
00:14:37,093 --> 00:14:39,140
Встречал таких, Доктор?

235
00:14:39,141 --> 00:14:41,072
Только слышал.

236
00:14:41,073 --> 00:14:42,089
Кантрофарри.

237
00:14:43,109 --> 00:14:45,132
В народе называемые сонно-крабами.

238
00:14:45,133 --> 00:14:50,132
Возможно, людям скоро придёт конец.
Зависит от количества крабов на Земле.

239
00:14:50,133 --> 00:14:53,076
Будем и дальше выяснять

240
00:14:53,077 --> 00:14:58,064
реальность моего существования
или займёмся спасением Рождества?

241
00:14:58,065 --> 00:15:01,108
- О, Санта включил крутого!
- У меня аж мурашки по коже!

242
00:15:01,109 --> 00:15:03,060
А ну замолчали!

243
00:15:03,061 --> 00:15:06,057
Это было устное замечание.
Прошу, перестаньте.

244
00:15:11,137 --> 00:15:13,057
Он мёртв?

245
00:15:14,133 --> 00:15:17,108
Не знаю. Возможно.

246
00:15:17,109 --> 00:15:20,108
- Полагаю, он с другой планеты.
- Определённо.

247
00:15:20,109 --> 00:15:24,084
- А вы откуда о них слышали?
- Угадай.

248
00:15:24,085 --> 00:15:29,060
- Вы тоже с другой планеты?
- А ты в это веришь?

249
00:15:29,061 --> 00:15:33,092
Если вы и правда Санта...
то что вы здесь делаете?

250
00:15:33,093 --> 00:15:36,144
- Мы у Северного полюса. Я им владею.
- Полюс, кстати, выглядит как шест.

251
00:15:36,145 --> 00:15:39,116
Проходит прямо посередине
нашей мастерской.

252
00:15:39,117 --> 00:15:42,136
- Я даже с ним сфоткался!
- Покажи ей. Погляди на Йена!

253
00:15:42,137 --> 00:15:45,120
Северный полюс – никакой не шест.

254
00:15:45,121 --> 00:15:47,056
Ещё какой шест, смотри.

255
00:15:47,057 --> 00:15:49,100
Будь он шестом,
он бы не был полосатым.

256
00:15:49,101 --> 00:15:50,124
Он должен таким быть!

257
00:15:50,125 --> 00:15:53,080
Иначе не будет видно,
как он крутится.

258
00:15:53,081 --> 00:15:55,116
Простейшая физика.

259
00:15:55,117 --> 00:15:58,124
- Почему их называют сонно-крабами?
- А ты подумай.

260
00:15:58,125 --> 00:16:01,060
Они создают телепатическое поле?

261
00:16:01,061 --> 00:16:02,140
- И?
- Изменяют восприятие?

262
00:16:02,141 --> 00:16:05,124
- А значит?
- Кажется, я здесь за двоих работаю.

263
00:16:05,125 --> 00:16:08,072
А значит, нам нельзя доверять
ни своим глазам, ни ушам.

264
00:16:08,073 --> 00:16:10,077
- Подойди к окну.
- Зачем?

265
00:16:11,081 --> 00:16:12,113
Всё гораздо хуже.

266
00:16:16,053 --> 00:16:17,128
А это ещё что?

267
00:16:17,129 --> 00:16:19,108
На ней мы с Кларой сюда и попали.

268
00:16:19,109 --> 00:16:23,117
- На будке?
- Фактически, это телефонная кабинка.

269
00:16:24,141 --> 00:16:26,068
Как?

270
00:16:26,069 --> 00:16:28,060
Это замаскированный
космический корабль.

271
00:16:28,061 --> 00:16:30,068
Знаешь, почему так сложно

272
00:16:30,069 --> 00:16:32,132
отличить фантазию от реальности?

273
00:16:32,133 --> 00:16:34,076
- Почему?
- Они обе нелепы.

274
00:16:34,077 --> 00:16:35,084
Сегодня Сочельник.

275
00:16:35,085 --> 00:16:37,096
Да. Тоже мне новости.

276
00:16:37,097 --> 00:16:39,092
Почему вы не развозите подарки?

277
00:16:39,093 --> 00:16:40,136
Вообще-то, развожу.

278
00:16:40,137 --> 00:16:43,144
- Неправда. Вы передо мной стоите.
- Шона, милая, пора уже подрасти.

279
00:16:43,145 --> 00:16:45,120
Подсчитай сама, детка.

280
00:16:45,121 --> 00:16:48,096
На свете есть не только одна
команда доставки. А как иначе?

281
00:16:48,097 --> 00:16:52,140
Целых 526403012 детей

282
00:16:52,141 --> 00:16:55,100
ждут к завтрашнему утру подарков.

283
00:16:55,101 --> 00:16:57,124
22 миллиона детей в час!

284
00:16:57,125 --> 00:17:00,096
Такое невозможно!
У меня вторые сани есть.

285
00:17:00,097 --> 00:17:03,136
- Мы не знаем, что реально, а что нет?
- Именно.

286
00:17:03,137 --> 00:17:05,096
Нам грозит опасность?

287
00:17:05,097 --> 00:17:07,080
На опасность уже наплевать, Клара.

288
00:17:07,081 --> 00:17:08,401
Если я прав, как обычно и бывает...

289
00:17:10,093 --> 00:17:12,056
то мы умираем.

290
00:17:12,057 --> 00:17:13,116
Как же нам выжить?

291
00:17:13,117 --> 00:17:15,144
А ты мне нравишься.
Сразу к делу переходишь.

292
00:17:15,145 --> 00:17:18,120
Покажи мне, как вы впервые
столкнулись с существами

293
00:17:18,121 --> 00:17:20,144
и что произошло
с людьми из медпункта.

294
00:17:20,145 --> 00:17:23,104
Я заметил, что на вас камеры.
Полагаю, есть и видео.

295
00:17:23,105 --> 00:17:26,096
То есть я, возможно, собираюсь
работать с тем, кто мне снится?

296
00:17:26,097 --> 00:17:27,125
Если тебе станет легче,
то и я о том же думаю.

297
00:17:29,053 --> 00:17:31,112
Видео есть на диске.
Я постараюсь его найти.

298
00:17:31,113 --> 00:17:33,100
Эшли?

299
00:17:33,101 --> 00:17:36,144
Для чего нужна полярная база?
Что вы здесь делаете?

300
00:17:36,145 --> 00:17:38,089
Долго рассказывать.

301
00:17:42,149 --> 00:17:44,101
То, что ты сказал о Дэнни...

302
00:17:48,109 --> 00:17:49,148
недопустимо.

303
00:17:49,149 --> 00:17:54,053
- Знаю. Я пытался вызвать
случайные эмоции.
- Случайные?!

304
00:17:55,109 --> 00:17:57,088
Ты не говорила, что он умер.

305
00:17:57,089 --> 00:17:59,112
Ты сказала, что он вернулся.

306
00:17:59,113 --> 00:18:01,053
Я соврала.

307
00:18:02,093 --> 00:18:05,108
Чтобы ты отправился домой,
на Галлифрей, а не волновался за меня.

308
00:18:05,109 --> 00:18:07,092
Я не нашёл Галлифрей.

309
00:18:07,093 --> 00:18:08,132
Я соврал.

310
00:18:08,133 --> 00:18:10,085
Чтобы ты осталась с Дэнни.

311
00:18:27,085 --> 00:18:29,072
- Так мы умираем?
- Да.

312
00:18:29,073 --> 00:18:31,124
- Почему?
- Сложно объяснять.

313
00:18:31,125 --> 00:18:34,056
Сколько нам осталось?

314
00:18:34,057 --> 00:18:36,144
- Без понятия.
- Доктор, скажи хоть что-нибудь.

315
00:18:36,145 --> 00:18:38,108
Ничему не доверяй.

316
00:18:38,109 --> 00:18:40,060
Не принимай ничего на веру.

317
00:18:40,061 --> 00:18:42,144
Сомневайся во всём,
что будет происходить.

318
00:18:42,145 --> 00:18:44,100
На случай, если это ложь?

319
00:18:44,101 --> 00:18:45,117
На случай, если это ложь.

320
00:18:49,145 --> 00:18:52,092
Олени не умеют летать.
Не умеют и всё.

321
00:18:52,093 --> 00:18:55,148
Да, не могут.
Такое физически невозможно.

322
00:18:55,149 --> 00:18:58,133
Поэтому я кормлю своих
волшебными морковками.

323
00:19:03,109 --> 00:19:04,148
Всё хорошо?

324
00:19:04,149 --> 00:19:08,120
Да, да. Пытаюсь вразумить
смехача-бородача.

325
00:19:08,121 --> 00:19:10,108
Не похожа ты на учёного.

326
00:19:10,109 --> 00:19:12,132
Грубо такое слышать.
Особенно от чародея!

327
00:19:12,133 --> 00:19:15,077
Почему ты здесь?
Что привело тебя на Северный полюс?

328
00:19:16,105 --> 00:19:17,133
Как-то долго рассказывать.

329
00:19:19,057 --> 00:19:21,080
- Ты пропустила вопрос на засыпку.
- Что?

330
00:19:21,081 --> 00:19:23,072
- Смехач-бородач...
- Да?

331
00:19:23,073 --> 00:19:25,120
Как все подарки помещаются в санях?

332
00:19:25,121 --> 00:19:28,057
А сани больше изнутри.

333
00:19:29,069 --> 00:19:30,113
Доктор?

334
00:19:35,881 --> 00:19:37,089
Простите, я проголодался.

335
00:19:40,145 --> 00:19:42,088
Что это?

336
00:19:42,089 --> 00:19:45,096
Съёмка с прошлой недели.
Побочная от нашей экспедиция.

337
00:19:45,097 --> 00:19:47,068
А чем занимается ваша экспедиция?

338
00:19:47,069 --> 00:19:48,132
Долго рассказывать.

339
00:19:48,133 --> 00:19:51,112
Непосредственно под базой
есть ледяная пещера.

340
00:19:51,113 --> 00:19:55,109
Смотрите, что мы нашли.

341
00:19:57,117 --> 00:20:00,120
Поначалу они были в спячке.
- Пока вы на них не посмотрели.

342
00:20:00,121 --> 00:20:03,068
Пока не подумали о них.
- Именно.

343
00:20:03,069 --> 00:20:06,144
В спячке. Наверняка
они там веками находились.

344
00:20:06,145 --> 00:20:10,061
Они просыпаются,
когда о них думаешь?

345
00:20:12,113 --> 00:20:15,080
Они могут обнаруживать свой
мысленный образ в разуме человека.

346
00:20:15,081 --> 00:20:16,112
Беллоус тоже так считает.

347
00:20:16,113 --> 00:20:18,092
Они будто отзываются на наличие

348
00:20:18,093 --> 00:20:21,076
любой информации о себе.
- Так и говорилось в легендах.

349
00:20:21,077 --> 00:20:24,097
Если подумаешь о сонно-крабе,
он за тобой придёт.

350
00:20:28,061 --> 00:20:30,117
- Сейчас будет гадко.
- А раньше не было?

351
00:20:34,141 --> 00:20:36,085
Ясно. А потом что?

352
00:20:45,053 --> 00:20:47,089
Чем-то на лицехватов похожи, да?

353
00:20:49,133 --> 00:20:51,148
На лицехватов?

354
00:20:51,149 --> 00:20:53,105
Ну да, из "Чужого".

355
00:20:55,077 --> 00:20:56,124
Ужастик такой, про пришельцев.

356
00:20:56,125 --> 00:20:59,084
У вас есть ужастик про пришельцев?

357
00:20:59,085 --> 00:21:03,056
Как оскорбительно! Теперь понятно,
почему к вам вечно вторгаются.

358
00:21:03,057 --> 00:21:07,112
Поначалу они спали.
Лежали себе пару дней.

359
00:21:07,113 --> 00:21:10,112
А потом стали агрессивными?

360
00:21:10,113 --> 00:21:12,088
Когда к ним стали близко подходить.

361
00:21:12,089 --> 00:21:15,116
Сонно-краб не сразу
перехватывает контроль.

362
00:21:15,117 --> 00:21:18,100
Всё зависит от мозга жертвы,
степени его...

363
00:21:18,101 --> 00:21:19,121
Чего?

364
00:21:22,089 --> 00:21:23,145
Переваривания.

365
00:21:25,065 --> 00:21:28,072
- Те люди ещё живы?
- Смотря что назвать жизнью.

366
00:21:28,073 --> 00:21:31,060
- Они страдают?
- Нет, нет, нет.

367
00:21:31,061 --> 00:21:34,128
Сонно-краб нагоняет сон.

368
00:21:34,129 --> 00:21:38,076
Держит тебя в идеальном мире снов
счастливым и расслабленным,

369
00:21:38,077 --> 00:21:39,137
пока сам тебя переваривает.

370
00:21:42,109 --> 00:21:44,056
Довольно милосердно.

371
00:21:44,057 --> 00:21:45,140
По сравнению с чем?

372
00:21:45,141 --> 00:21:48,112
По сравнению с ножкой индейки,
которую ты ешь.

373
00:21:48,113 --> 00:21:51,072
Можешь перемотать?
Хочу посмотреть на спящих крабов.

374
00:21:51,073 --> 00:21:53,096
А ты, Клара, принеси мне мёртвого.

375
00:21:53,097 --> 00:21:55,148
Заодно и чашечку чая, тогда уж.

376
00:21:55,149 --> 00:21:59,056
Да... Вместе с пощёчиной.

377
00:21:59,057 --> 00:22:01,053
- Только хотела предложить.
- Логично.

378
00:22:14,145 --> 00:22:16,077
Доктор?

379
00:22:36,057 --> 00:22:38,056
В чём дело?

380
00:22:38,057 --> 00:22:39,112
Мы о нём думаем.

381
00:22:39,113 --> 00:22:40,140
Клара!

382
00:22:40,141 --> 00:22:45,140
100 минут 42 равно 58.
Умножить на 3 – 174. Минус 32 –

383
00:22:45,141 --> 00:22:50,105
142, разделить на 7 –
20 с небольшим остатком.

384
00:22:52,061 --> 00:22:54,132
Думай о другом, думай о другом.

385
00:22:54,133 --> 00:22:57,132
Дэнни Пинк, Дэнни, Дэнни.

386
00:22:57,133 --> 00:23:01,108
Дэнни Пинк, я люблю тебя
и никогда больше не увижу, прости.

387
00:23:01,109 --> 00:23:06,101
Прости, я соврала. Прости,
прости, прости, прости...

388
00:23:24,053 --> 00:23:26,084
Хо-хо-хо!

389
00:23:26,085 --> 00:23:28,108
Кто ты?

390
00:23:28,109 --> 00:23:31,116
Что за глупый вопрос?
А кем ещё я могу быть?

391
00:23:31,117 --> 00:23:33,096
Дэнни?

392
00:23:33,097 --> 00:23:35,052
Весёлого Рождества.

393
00:23:35,053 --> 00:23:36,060
Пойдём!

394
00:23:36,061 --> 00:23:37,124
Куда?

395
00:23:37,125 --> 00:23:39,128
Вниз.

396
00:23:39,129 --> 00:23:41,080
Зачем?

397
00:23:41,081 --> 00:23:42,281
Ты же знаешь, какой сегодня день!

398
00:23:44,149 --> 00:23:46,093
А какой сегодня день?

399
00:23:47,097 --> 00:23:49,120
Пасха. Сегодня Пасха.

400
00:23:49,121 --> 00:23:52,140
Я потому так и вырядился.
Я Пасхальный Дед!

401
00:23:52,141 --> 00:23:57,068
- А такой существует?
- Нет, сегодня же Рождество!

402
00:23:57,069 --> 00:24:00,108
А мне уже шоколада захотелось.

403
00:24:00,109 --> 00:24:04,108
Вот и хорошо. Вставай.
Вылезай из кровати, пошли вниз.

404
00:24:04,109 --> 00:24:06,072
У меня сюрпризы.

405
00:24:06,073 --> 00:24:08,084
Билеты на Индийский
Восточный экспресс.

406
00:24:08,085 --> 00:24:11,128
Картина, что мы видели в Париже,
и разрешение завести кота.

407
00:24:11,129 --> 00:24:13,076
Как ты догадалась?

408
00:24:13,077 --> 00:24:15,088
Это именно то, чего я хотела,

409
00:24:15,089 --> 00:24:17,132
а ты слишком умный,
чтобы совершать ошибки.

410
00:24:17,133 --> 00:24:20,080
Как ты выставляешь себя умной,
называя умным меня?

411
00:24:20,081 --> 00:24:22,100
Я всегда защищаю
твоё самолюбие от правды.

412
00:24:22,101 --> 00:24:24,128
И я тебе благодарен.

413
00:24:24,129 --> 00:24:27,057
- Сегодня Рождество.
- Побежали!

414
00:24:41,058 --> 00:24:42,508
КЛАРА!

415
00:24:42,509 --> 00:24:43,545
Дэнни?

416
00:24:47,061 --> 00:24:49,088
Чья это доска?

417
00:24:49,089 --> 00:24:51,073
Какая доска?

418
00:24:55,069 --> 00:24:57,124
Ты идёшь?

419
00:24:57,125 --> 00:24:59,109
Да, сейчас буду!

420
00:24:59,350 --> 00:25:00,764
СПИШЬ!

421
00:25:03,065 --> 00:25:04,141
Клара?

422
00:25:06,065 --> 00:25:07,089
Иду!

423
00:25:15,590 --> 00:25:18,804
УМИРАЕШЬ!

424
00:25:23,105 --> 00:25:24,129
Клара!

425
00:25:26,097 --> 00:25:27,117
Да!

426
00:25:29,085 --> 00:25:30,117
Одну минуту!

427
00:25:33,085 --> 00:25:35,085
ТЫ

428
00:25:35,086 --> 00:25:36,444
СЕЙЧАС

429
00:25:36,445 --> 00:25:39,044
УМИРАЕШЬ!

430
00:26:02,105 --> 00:26:05,073
Клара! Клара!

431
00:26:19,141 --> 00:26:21,053
Пойдём уже.

432
00:26:24,097 --> 00:26:27,140
Ты даже не представляешь,
что на мне под этим костюмом!

433
00:26:27,141 --> 00:26:31,076
Пижама. Ты бы постеснялся
надевать его на голое тело.

434
00:26:31,077 --> 00:26:33,096
А могла бы включить воображение.

435
00:26:33,097 --> 00:26:35,113
Мне и не нужно его включать.

436
00:26:36,114 --> 00:26:39,116
КЛАРА!

437
00:26:39,117 --> 00:26:41,088
Клара!

438
00:26:41,089 --> 00:26:42,148
Клара, ты спишь.

439
00:26:42,149 --> 00:26:44,093
Ты умираешь.

440
00:26:45,137 --> 00:26:47,124
Ты меня слышишь?

441
00:26:47,125 --> 00:26:48,148
Клара?

442
00:26:48,149 --> 00:26:51,120
Мы пытались разбудить остальных.
Ничего не вышло.

443
00:26:51,121 --> 00:26:54,112
Значит, убьём его.

444
00:26:54,113 --> 00:26:57,080
Найдём способ убить, снять его.
Как же его убить?

445
00:26:57,081 --> 00:27:00,052
Его нельзя убить,
не убив вашу подругу.

446
00:27:00,053 --> 00:27:01,096
И должна признаться, что как учёному,

447
00:27:01,097 --> 00:27:03,096
мне не нравятся ваши разговоры...
- Санта!

448
00:27:03,097 --> 00:27:06,100
В медпункте ты приказал
спящим ложиться спать,

449
00:27:06,101 --> 00:27:07,128
и они послушались.

450
00:27:07,129 --> 00:27:10,060
Да, но это ещё не значит,
что я могу снять с неё краба.

451
00:27:10,061 --> 00:27:12,056
Но можешь спокойно
вернуться в медпункт.

452
00:27:12,057 --> 00:27:14,136
Чего?! Вы просите помощи
у Санты? Его не существует!

453
00:27:14,137 --> 00:27:17,056
Откуда тебе знать?

454
00:27:17,057 --> 00:27:21,085
Когда ты вообще научилась
различать реальность от фантазии?

455
00:27:25,145 --> 00:27:28,084
Я могу за одну ночь вломиться
в пару миллионов домов

456
00:27:28,085 --> 00:27:30,064
и при этом быть одетым
в красный костюм с бубенцами.

457
00:27:30,065 --> 00:27:32,072
Конечно, я могу вернуться в медпункт.

458
00:27:32,073 --> 00:27:36,101
Отлично. Ведь я могу связаться
с Кларой лишь одним способом.

459
00:27:58,141 --> 00:28:00,100
Твой папа?

460
00:28:00,101 --> 00:28:02,097
Судя по времени, да.

461
00:28:03,117 --> 00:28:05,148
Если ты позволишь ему
заговорить о гольфе,

462
00:28:05,149 --> 00:28:08,064
я кое-что сделаю,
причём кое-что неприятное.

463
00:28:08,065 --> 00:28:10,136
Но ведь мы дарим ему
клюшки для гольфа.

464
00:28:10,137 --> 00:28:12,093
И я готова за них взяться!

465
00:28:22,105 --> 00:28:23,121
Привет.

466
00:28:25,061 --> 00:28:26,069
Привет.

467
00:28:28,141 --> 00:28:30,076
Доктор?

468
00:28:30,077 --> 00:28:33,108
Всё ненастоящее, Клара.
И ты это знаешь.

469
00:28:33,109 --> 00:28:35,129
Всё это – сон, который тебя убивает.

470
00:28:38,105 --> 00:28:40,061
Весёлого Рождества!

471
00:28:41,141 --> 00:28:43,108
Полагаю, ты помнишь Дэнни.

472
00:28:43,109 --> 00:28:46,100
Уж явно получше тебя.
Ты его чуть выше сделала.

473
00:28:46,101 --> 00:28:48,132
Весёлого Рождества, физрук.
- И вас поздравляю, сэр.

474
00:28:48,133 --> 00:28:51,144
Реплики тоже неплохие.
Славная работа, подробная.

475
00:28:51,145 --> 00:28:54,064
Хватит уже.

476
00:28:54,065 --> 00:28:56,060
Он ненастоящий, Клара.

477
00:28:56,061 --> 00:28:58,060
Здесь всё ненастоящее.

478
00:28:58,061 --> 00:29:00,148
В настоящем же мире
инопланетный организм

479
00:29:00,149 --> 00:29:02,124
обернулся вокруг твоей головы,

480
00:29:02,125 --> 00:29:05,144
сделал тебя счастливой
и начал тебя поедать.

481
00:29:05,145 --> 00:29:07,116
Пирога никто не хочет?

482
00:29:07,117 --> 00:29:09,073
Ты умираешь.

483
00:29:10,101 --> 00:29:12,100
Если это сон,
то почему ты здесь?

484
00:29:12,101 --> 00:29:14,116
Как нам может сниться
один и тот же сон?

485
00:29:14,117 --> 00:29:16,088
Я мог связаться с тобой
лишь одним способом.

486
00:29:16,089 --> 00:29:18,057
- Каким же?
- Я тоже умираю.

487
00:29:27,053 --> 00:29:28,144
Мы его убили?

488
00:29:28,145 --> 00:29:30,104
Сделали всё только хуже?

489
00:29:30,105 --> 00:29:33,093
Он думает, что сможет
войти в сон, вытащить её.

490
00:29:34,145 --> 00:29:36,133
Доверьтесь ему.

491
00:29:39,129 --> 00:29:42,104
Просыпайся. Прошу,
оставь меня здесь.

492
00:29:42,105 --> 00:29:44,132
У тебя вот здесь болит.

493
00:29:44,133 --> 00:29:48,061
Будто мозг замёрз от мороженого,
только легче. Знаешь, что это?

494
00:29:49,125 --> 00:29:52,092
Твои кожа и кости разошлись
буквально на сантиметр,

495
00:29:52,093 --> 00:29:55,076
нечто проникло прямо
в мягкие ткани твоего мозга

496
00:29:55,077 --> 00:29:59,068
и теперь медленно его растворяет.
Можешь представить это так:

497
00:29:59,069 --> 00:30:01,132
кто-то вогнал тебе в череп соломинку

498
00:30:01,133 --> 00:30:02,144
и начал тебя пить.

499
00:30:02,145 --> 00:30:06,140
Ты должна кричать от боли,
но тебя ввели в наркоз.

500
00:30:06,141 --> 00:30:11,052
Всё, что тебя окружает –
даже Дэнни, особенно Дэнни, –

501
00:30:11,053 --> 00:30:12,088
и является наркозом.

502
00:30:12,089 --> 00:30:14,108
Зачем ты это делаешь?
Зачем так говоришь?

503
00:30:14,109 --> 00:30:17,093
Затем, что это правда!
Сколько ты здесь провела?

504
00:30:19,085 --> 00:30:20,144
- Весь день.
- Нет, нет, нет.

505
00:30:20,145 --> 00:30:22,100
И пяти минут не прошло.

506
00:30:22,101 --> 00:30:26,068
Во сне время идёт быстрее.
Потому что всё здесь ненастоящее.

507
00:30:26,069 --> 00:30:28,069
И Дэнни ненастоящий.

508
00:30:30,105 --> 00:30:33,064
Дэнни Пинк умер, спасая мир.

509
00:30:33,065 --> 00:30:34,124
Вообще-то нет.

510
00:30:34,125 --> 00:30:37,136
Прости. Я думал,
что его можно вернуть,

511
00:30:37,137 --> 00:30:40,124
но ошибался. Я не могу
этого исправить, он мёртв.

512
00:30:40,125 --> 00:30:43,052
Доктор, я не умер, спасая мир.

513
00:30:43,053 --> 00:30:45,117
Я умер, спасая Клару.
Остальным просто повезло.

514
00:30:49,113 --> 00:30:51,077
Сколько ей осталось?

515
00:30:52,149 --> 00:30:56,092
Пара минут, затем процесс
будет необратим.

516
00:30:56,093 --> 00:30:58,073
Тогда уйди с дороги.

517
00:31:03,121 --> 00:31:05,121
Я тебе снюсь, и ты это знаешь, да?

518
00:31:09,081 --> 00:31:11,088
Тогда скажу тебе одно.

519
00:31:11,089 --> 00:31:13,137
Кое-что важное.
Кое-что очень важное.

520
00:31:14,149 --> 00:31:17,069
Именно поэтому ты и угадала,
что я хочу тебе подарить.

521
00:31:24,109 --> 00:31:26,076
Я по тебе скучаю.

522
00:31:26,077 --> 00:31:28,092
- Пять минут.
- Что?

523
00:31:28,093 --> 00:31:30,136
Можешь скучать по мне
всего пять минут в день.

524
00:31:30,137 --> 00:31:32,100
Но скучай как следует.

525
00:31:32,101 --> 00:31:35,085
Грусти. Ты должна мне эти пять минут.

526
00:31:36,105 --> 00:31:40,076
Но в остальное время, Клара,
в остальное время

527
00:31:40,077 --> 00:31:42,197
проживай каждую секунду.

528
00:31:44,057 --> 00:31:45,069
Ясно?

529
00:31:46,073 --> 00:31:48,068
Не смей мне приказывать!

530
00:31:48,069 --> 00:31:49,108
Делай как велено.

531
00:31:49,109 --> 00:31:51,064
Храбрец.

532
00:31:51,065 --> 00:31:52,109
Всё равно мёртвый.

533
00:31:55,129 --> 00:31:57,128
Как ей проснуться?
- Не знаю.

534
00:31:57,129 --> 00:31:59,132
Просто попытайся.

535
00:31:59,133 --> 00:32:01,129
Пойми, что это фантазия,
и попытайся проснуться.

536
00:32:05,053 --> 00:32:06,089
Давай. Ради меня.

537
00:32:10,093 --> 00:32:12,085
Я проснусь, а тебя не будет рядом.

538
00:32:14,125 --> 00:32:18,100
Знаешь, почему люди
празднуют Рождество вместе?

539
00:32:18,101 --> 00:32:22,060
Потому что каждая их встреча
может стать последней.

540
00:32:22,061 --> 00:32:25,121
Каждое Рождество – последнее.
Вот и наше наступило.

541
00:32:26,145 --> 00:32:29,097
Оно было бонусом, дополнением.

542
00:32:32,101 --> 00:32:33,261
Но пришла пора проснуться.

543
00:32:48,061 --> 00:32:51,056
Клара? Клара, смотри на меня.
Клара! Клара!

544
00:32:51,057 --> 00:32:54,133
Дыши, дыши. Дыши, дыши.

545
00:33:10,057 --> 00:33:14,056
Значит, эти твари погибают,
если прерывается процесс питания?

546
00:33:14,057 --> 00:33:16,117
Хищники рискуют.
Еда тоже может кусаться.

547
00:33:19,053 --> 00:33:20,112
Всё нормально?

548
00:33:20,113 --> 00:33:21,132
Нет.

549
00:33:21,133 --> 00:33:23,092
Вот и хорошо.

550
00:33:23,093 --> 00:33:26,073
К некоторым вещам в жизни
нельзя относиться нормально.

551
00:33:29,125 --> 00:33:31,072
Мне не найти раны.

552
00:33:31,073 --> 00:33:34,052
Да и боль осталась, верно?

553
00:33:34,053 --> 00:33:37,112
Как от мороженого боль?
Вот здесь? Она и у меня есть.

554
00:33:37,113 --> 00:33:40,076
Думаю, холод виноват.
Своеобразная реакция.

555
00:33:40,077 --> 00:33:42,076
Но боль лишь с одной стороны,
лишь в одном месте.

556
00:33:42,077 --> 00:33:43,136
Тебе это не кажется странным?

557
00:33:43,137 --> 00:33:45,116
Но болит-то у всех.

558
00:33:45,117 --> 00:33:48,088
- Так почему же у всех?
- А ты подумай.

559
00:33:48,089 --> 00:33:50,116
Я тебе не новичок!

560
00:33:50,117 --> 00:33:54,056
Я точно знаю, что спала,
а потом проснулась.

561
00:33:54,057 --> 00:33:57,112
Знаешь ли?
Просыпалась ли ты хоть раз

562
00:33:57,113 --> 00:33:59,096
с осознанием того,
что всё ещё спишь?

563
00:33:59,097 --> 00:34:05,080
Сны внутри снов. Вложенные
друг в друга помрачения сознания.

564
00:34:05,081 --> 00:34:08,128
Такое вполне возможно,
ведь мы столкнулись с существами,

565
00:34:08,129 --> 00:34:10,148
которые обратили наши сны
против нас самих.

566
00:34:10,149 --> 00:34:13,136
Не знаю насчёт других,

567
00:34:13,137 --> 00:34:16,096
но я лично уверена, что не сплю.

568
00:34:16,097 --> 00:34:19,052
Что, если задуматься,
очень даже странно.

569
00:34:19,053 --> 00:34:20,088
Странно?

570
00:34:20,089 --> 00:34:23,068
Даже невозможно.

571
00:34:23,069 --> 00:34:24,144
Как мы вообще можем бодрствовать?

572
00:34:24,145 --> 00:34:27,056
Не понимаю.

573
00:34:27,057 --> 00:34:29,076
Помните, как мы все
впервые встретились?

574
00:34:29,077 --> 00:34:31,060
В медпункте?

575
00:34:31,061 --> 00:34:33,140
- Пошли! Пошли! Скорее!
- Бегите, живо, живо!

576
00:34:33,141 --> 00:34:36,104
На нас напали те твари.
Спустились с потолка.

577
00:34:36,105 --> 00:34:38,053
Вот и они!

578
00:34:40,077 --> 00:34:41,121
Их было не победить.

579
00:34:43,077 --> 00:34:45,088
Как же мы выжили?

580
00:34:45,089 --> 00:34:47,065
Нас спасли.

581
00:34:49,085 --> 00:34:51,140
Да, нас спасли.

582
00:34:51,141 --> 00:34:54,136
И кто же нас спас?

583
00:34:54,137 --> 00:34:58,100
Нет, нет, нет. Сейчас же
слетай на Восточное побережье.

584
00:34:58,101 --> 00:35:02,100
Иначе будешь посреди бела дня
развозить подарки по островам.

585
00:35:02,101 --> 00:35:05,056
Да, слушай... Не забывай,

586
00:35:05,057 --> 00:35:07,105
что наши фотографии напечатаны
на каждой рождественской открытке.

587
00:35:08,105 --> 00:35:12,052
Так что приступай,
держи курс на северное сияние.

588
00:35:12,053 --> 00:35:14,136
Да, я не забыл его включить!

589
00:35:14,137 --> 00:35:18,121
Тест Хельмана-Зиглера – единственный
надёжный тест на сон из всех известных.

590
00:35:20,137 --> 00:35:23,132
Ваше рабочее руководство.
Полагаю, никто из вас его не заучил.

591
00:35:23,133 --> 00:35:25,120
Я его даже не читала.

592
00:35:25,121 --> 00:35:28,092
В настоящем мире эти книги
должны быть идентичны.

593
00:35:28,093 --> 00:35:30,076
Но так как в вашей памяти
их не существует,

594
00:35:30,077 --> 00:35:32,073
то во сне они будут разные.
Согласны?

595
00:35:33,105 --> 00:35:34,136
Клара.

596
00:35:34,137 --> 00:35:37,100
Скажи любое двузначное число.

597
00:35:37,101 --> 00:35:38,132
57.

598
00:35:38,133 --> 00:35:43,128
Так, откройте страницу 57
и найдите самое первое слово.

599
00:35:43,129 --> 00:35:45,085
Произнесите его,
когда я на вас покажу.

600
00:35:48,113 --> 00:35:50,089
Изотоп.

601
00:35:52,109 --> 00:35:54,060
Ну?

602
00:35:54,061 --> 00:35:56,077
Чрезвычайно.

603
00:35:57,093 --> 00:35:58,125
Внутри.

604
00:35:59,137 --> 00:36:03,064
Шоколад. Почему у меня шоколад,
что это значит?

605
00:36:03,065 --> 00:36:05,128
Не может быть такого.
Мы наверняка ошиблись.

606
00:36:05,129 --> 00:36:07,064
Давайте ещё раз. Клара?

607
00:36:07,065 --> 00:36:08,149
- 24.
- 24.

608
00:36:11,085 --> 00:36:12,116
Мы.

609
00:36:12,117 --> 00:36:13,132
Все.

610
00:36:13,133 --> 00:36:14,149
Уже.

611
00:36:16,109 --> 00:36:18,085
Шона?

612
00:36:22,053 --> 00:36:23,109
Мертвы.

613
00:36:26,129 --> 00:36:31,112
Всё было сном с момента
нападения в медпункте?

614
00:36:31,113 --> 00:36:34,096
Нападение не закончилось.
Мы его переживаем!

615
00:36:34,097 --> 00:36:36,144
Мы всё это время спали?

616
00:36:36,145 --> 00:36:38,124
Во имя Пасхи!

617
00:36:38,125 --> 00:36:41,077
Конечно же спали!

618
00:36:43,053 --> 00:36:45,140
Вы совсем невнимательные?

619
00:36:45,141 --> 00:36:49,056
Вы хоть видели нос Рудольфа?

620
00:36:49,057 --> 00:36:50,124
Северный полюс?

621
00:36:50,125 --> 00:36:52,108
Да ещё и полосатый?

622
00:36:52,109 --> 00:36:54,060
Вы...

623
00:36:54,061 --> 00:36:55,064
Все...

624
00:36:55,065 --> 00:36:56,132
Спите!

625
00:36:56,133 --> 00:36:59,148
Как мне ещё вам намекнуть?

626
00:36:59,149 --> 00:37:02,128
Могу позвать Пасхального кролика.

627
00:37:02,129 --> 00:37:04,128
Серьёзно? Пытаешься помочь?

628
00:37:04,129 --> 00:37:09,056
Пока вы тут языками чешете,

629
00:37:09,057 --> 00:37:11,092
у вас жизнь кончается.

630
00:37:11,093 --> 00:37:14,140
И если вы не проснётесь,
если не освободитесь

631
00:37:14,141 --> 00:37:16,108
от этих ужасных существ,

632
00:37:16,109 --> 00:37:18,092
то они вас прикончат.

633
00:37:18,093 --> 00:37:20,132
Вы что, сон, который
пытается нас спасти?

634
00:37:20,133 --> 00:37:24,128
Шона, радость моя, я Санта-Клаус.

635
00:37:24,129 --> 00:37:26,084
И ты меня только что описала!

636
00:37:26,085 --> 00:37:28,081
Совершенно логично.

637
00:37:30,109 --> 00:37:34,140
Сонно-краб пытается сделать сон
как можно более реальным,

638
00:37:34,141 --> 00:37:38,148
чтобы запереть вас внутри.
Он создаёт сны внутри снов,

639
00:37:38,149 --> 00:37:41,104
заставляет сомневаться,
спите ли вы на самом деле.

640
00:37:41,105 --> 00:37:44,124
Но ваш мозг понимает,
что дело тут нечисто.

641
00:37:44,125 --> 00:37:46,096
Подсознание пытается сражаться.

642
00:37:46,097 --> 00:37:50,136
Именно так разум пытается
сказать вам, что это сон.

643
00:37:50,137 --> 00:37:53,068
Он посылает вам меня.

644
00:37:53,069 --> 00:37:55,072
Милого рождественского дедулю!

645
00:37:55,073 --> 00:37:58,108
Посылает вам смешных эльфов,
летающего оленя.

646
00:37:58,109 --> 00:37:59,132
Именно!

647
00:37:59,133 --> 00:38:02,112
И путешественника во времени –
учёного в наряде чародея.

648
00:38:02,113 --> 00:38:04,076
Классика!

649
00:38:04,077 --> 00:38:06,064
Нет-нет, а ну-ка погоди.
Нет, нет, нет.

650
00:38:06,065 --> 00:38:07,144
Который живёт в телефонной будке.

651
00:38:07,145 --> 00:38:10,073
Это замаскированный
космический корабль!

652
00:38:11,101 --> 00:38:13,132
Видите, как всё это нелогично?

653
00:38:13,133 --> 00:38:15,112
Заткнись, Санта!

654
00:38:15,113 --> 00:38:18,124
Я всю вашу жизнь
за вами присматривал.

655
00:38:18,125 --> 00:38:21,088
Заботился о вас
от Рождества до Рождества.

656
00:38:21,089 --> 00:38:23,112
Но вы ненастоящий.

657
00:38:23,113 --> 00:38:26,068
И это меня не останавливало.

658
00:38:26,069 --> 00:38:29,092
Подойдите ко мне. Подходите,
ну же! Возьмитесь за руки.

659
00:38:29,093 --> 00:38:33,108
- Нет, не нужны нам эти сюси-муси.
- Заткнись, Доктор!

660
00:38:33,109 --> 00:38:36,105
Возьмитесь за руки. Сосредоточьтесь.
- Зачем?

661
00:38:37,109 --> 00:38:39,100
Все вы глубоко спите

662
00:38:39,101 --> 00:38:40,148
и находитесь в общем сознании.

663
00:38:40,149 --> 00:38:43,112
Существа выкачивают энергию
из мульти-сознанного гештальта,

664
00:38:43,113 --> 00:38:47,060
который сформировал телепатическую...
- Нет, нет, нет.

665
00:38:47,061 --> 00:38:50,148
Ты зашёл слишком далеко.
Санта-Клаус не говорит о науке!

666
00:38:50,149 --> 00:38:54,088
Ну ладно. Доктор бы сейчас сказал:
"Всё здесь так сонно-шмонно!"

667
00:38:54,089 --> 00:38:56,132
Иди уже составляй список
непослушных детей.

668
00:38:56,133 --> 00:38:59,068
- Уже составил, приятель. Ты там есть.
- Не смотри так на меня.

669
00:38:59,069 --> 00:39:01,104
Ты должен быть милым,
дружелюбным, весёлым!

670
00:39:01,105 --> 00:39:04,060
- Но у тебя-то врачебного такта нет!
- Что ж ты такой враждебный?

671
00:39:04,061 --> 00:39:05,149
Доктор, угомонись!

672
00:39:07,053 --> 00:39:09,148
Всё это очень мило.
Но сейчас какой-то пришелец

673
00:39:09,149 --> 00:39:13,092
обернулся вокруг моей головы
и переваривает мой мозг.

674
00:39:13,093 --> 00:39:17,100
Как мне понять, что за вас
не говорит сонно-краб?

675
00:39:17,101 --> 00:39:18,144
Неплохой вопрос.

676
00:39:18,145 --> 00:39:20,136
Очень научный.

677
00:39:20,137 --> 00:39:23,052
Можно перефразировать?

678
00:39:23,053 --> 00:39:26,108
Почему часть нашего мозга,
которая хочет нас спасти,

679
00:39:26,109 --> 00:39:28,112
выбрала ваше лицо?

680
00:39:28,113 --> 00:39:30,100
Никто больше не задаётся
таким вопросом?

681
00:39:30,101 --> 00:39:32,144
Задаёмся. Мы все задаёмся.

682
00:39:32,145 --> 00:39:34,149
Все. Почему именно вы?

683
00:39:36,109 --> 00:39:38,085
Что ж...

684
00:39:39,125 --> 00:39:43,072
Мы на Северном полюсе,
сейчас Рождество!

685
00:39:43,073 --> 00:39:44,124
А вы умираете.

686
00:39:44,125 --> 00:39:46,100
Кого же стоит звать?

687
00:39:46,101 --> 00:39:49,116
Последний раз.

688
00:39:49,117 --> 00:39:51,076
Последнее Рождество!

689
00:39:51,077 --> 00:39:54,089
От него зависят ваши жизни. Прошу!

690
00:39:55,101 --> 00:39:57,052
Хо-хо-хо!

691
00:39:57,053 --> 00:39:58,093
Поверьте в Санту!

692
00:40:00,121 --> 00:40:03,076
- Не люблю я за руки держаться...
- Переживёшь.

693
00:40:03,077 --> 00:40:05,100
Я возьму Клару за руку,
на большее не рассчитывайте.

694
00:40:05,101 --> 00:40:07,148
- Шона, возьми его за руку.
- Нет, не надо, обойдусь.

695
00:40:07,149 --> 00:40:10,060
В духе Рождества, да?

696
00:40:10,061 --> 00:40:12,097
Что же нам...

697
00:40:13,129 --> 00:40:15,077
Куда он подевался?

698
00:40:16,117 --> 00:40:19,128
Мы просыпаемся.
Та часть сна окончена.

699
00:40:19,129 --> 00:40:21,116
Теперь мы сами по себе.

700
00:40:21,117 --> 00:40:22,148
Так что же нам делать?

701
00:40:22,149 --> 00:40:24,148
Усильте ту головную боль.

702
00:40:24,149 --> 00:40:26,132
Обратитесь к ней.

703
00:40:26,133 --> 00:40:28,124
Что же будет, когда мы проснёмся?

704
00:40:28,125 --> 00:40:30,144
Пройдёт лишь пара секунд.

705
00:40:30,145 --> 00:40:33,072
Нападение будет продолжаться.
- Мне страшно.

706
00:40:33,073 --> 00:40:35,136
Поздравляю. Это значит,
что ты не идиотка.

707
00:40:35,137 --> 00:40:38,084
В прошлый раз было по-другому.

708
00:40:38,085 --> 00:40:39,128
Прошлый раз был ненастоящим.

709
00:40:39,129 --> 00:40:41,120
Удачи.

710
00:40:41,121 --> 00:40:43,081
Сохраняйте спокойствие.

711
00:40:44,117 --> 00:40:47,077
И да благословит нас всех Господь.

712
00:41:06,089 --> 00:41:07,129
Бежим!

713
00:41:09,081 --> 00:41:10,084
Клара!

714
00:41:10,085 --> 00:41:11,109
Доктор!

715
00:41:16,109 --> 00:41:19,081
Уходим, скорее! Скорее!

716
00:41:27,097 --> 00:41:30,060
- Все целы?
- Да.

717
00:41:30,061 --> 00:41:31,140
Вот и хорошо.

718
00:41:31,141 --> 00:41:33,128
Пока.

719
00:41:33,129 --> 00:41:35,132
Извините, я пойду...

720
00:41:35,133 --> 00:41:39,109
Не стоит лишнего болтать, только
привяжешься. Это тебе не Фейсбук.

721
00:41:42,053 --> 00:41:44,136
А как же сонно-крабы?

722
00:41:44,137 --> 00:41:46,088
Ничего с ними не будет.

723
00:41:46,089 --> 00:41:49,132
- А как же их жертвы?
- Им уже не помочь.

724
00:41:49,133 --> 00:41:52,144
Доктор, остальным
ещё грозит опасность.

725
00:41:52,145 --> 00:41:55,060
Только если они глупы.

726
00:41:55,061 --> 00:41:56,120
На леднике и белые медведи водятся.

727
00:41:56,121 --> 00:41:58,136
Мне и от них надо людей спасать?

728
00:41:58,137 --> 00:42:00,112
Мы знаем, что сонно-крабы
до сих пор на Земле.

729
00:42:00,113 --> 00:42:02,064
На твоей забавной планетке, Клара,

730
00:42:02,065 --> 00:42:05,104
есть куча разных опасностей,
и большинство из них вы едите.

731
00:42:05,105 --> 00:42:07,137
Я Доктор, а не мамаша!

732
00:42:10,057 --> 00:42:11,069
Доктор?

733
00:42:12,137 --> 00:42:14,125
Если Санта нам снился...

734
00:42:15,129 --> 00:42:17,105
то что он делал на моей крыше?

735
00:42:21,097 --> 00:42:22,109
Четыре!

736
00:42:23,141 --> 00:42:25,136
Четыре пациента.

737
00:42:25,137 --> 00:42:27,124
Четыре руководства.

738
00:42:27,125 --> 00:42:29,061
Скорее!

739
00:42:30,133 --> 00:42:32,140
Знаешь, почему я ненавижу
очевидные вещи?

740
00:42:32,141 --> 00:42:34,112
Почему?

741
00:42:34,113 --> 00:42:36,093
Вечно я их упускаю!

742
00:42:41,089 --> 00:42:43,092
Стойте, честь отдавать не нужно.

743
00:42:43,093 --> 00:42:45,064
Вы всё те же люди, что и раньше?

744
00:42:45,065 --> 00:42:47,100
- Конечно же!
- Извините, я вас удалил.

745
00:42:47,101 --> 00:42:50,104
Как-то грубо он себя ведёт, да?

746
00:42:50,105 --> 00:42:52,104
Четыре руководства, да?

747
00:42:52,105 --> 00:42:54,100
- Да, и что?
- По одному на каждого.

748
00:42:54,101 --> 00:42:56,072
Да, по одному. В чём проблема?

749
00:42:56,073 --> 00:42:58,128
Проблема в том,
что проблемы не видно.

750
00:42:58,129 --> 00:43:01,092
Взять, к примеру, тебя, болтушку.

751
00:43:01,093 --> 00:43:03,132
- У меня имя есть, вообще-то.
- Неважно, оно мне не нужно.

752
00:43:03,133 --> 00:43:06,148
Что ты делала, когда мы
встретились в медпункте?

753
00:43:06,149 --> 00:43:09,064
Долго рассказывать.

754
00:43:09,065 --> 00:43:13,052
Нервная начальница! Какова миссия
данной полярной базы?

755
00:43:13,053 --> 00:43:14,068
Долго рассказывать.

756
00:43:14,069 --> 00:43:18,068
Красотка! Что в твоём возрасте
привело тебя на Северный полюс?

757
00:43:18,069 --> 00:43:20,124
Долго... рассказывать.

758
00:43:20,125 --> 00:43:22,128
Почему они одинаково отвечают?

759
00:43:22,129 --> 00:43:26,088
А то мне чуток стрёмно.
- Стрёмно? А ты вот что послушай.

760
00:43:26,089 --> 00:43:29,144
Мы были в ТАРДИС.
Зачем мы сюда прилетели?

761
00:43:29,145 --> 00:43:31,109
Долго рассказывать.

762
00:43:35,097 --> 00:43:36,124
Доктор?

763
00:43:36,125 --> 00:43:38,129
Сны такие забавные.

764
00:43:40,085 --> 00:43:42,120
Разрозненные,

765
00:43:42,121 --> 00:43:46,060
глупые, полные сюжетных... дыр.

766
00:43:46,061 --> 00:43:48,144
Но этого никто не замечает,
потому что сон себя защищает.

767
00:43:48,145 --> 00:43:51,100
Не даёт задавать правильные вопросы.

768
00:43:51,101 --> 00:43:54,144
К примеру, почему у вас
всего четыре руководства,

769
00:43:54,145 --> 00:43:56,129
если в команде восемь человек?

770
00:43:59,061 --> 00:44:03,056
Или вы забыли
о своих друзьях из медпункта?

771
00:44:03,057 --> 00:44:04,092
Но мы проснулись!

772
00:44:04,093 --> 00:44:06,132
Сны внутри снов, я предупреждал.

773
00:44:06,133 --> 00:44:08,140
Мы не спим. Я точно знаю.

774
00:44:08,141 --> 00:44:10,132
Никто не знает, спит он или нет.

775
00:44:10,133 --> 00:44:12,148
Никто. И никогда.

776
00:44:12,149 --> 00:44:15,093
За всю свою жизнь.

777
00:44:16,141 --> 00:44:18,092
Клара?

778
00:44:18,093 --> 00:44:21,084
Номер страницы.
Выбери хорошенько.

779
00:44:21,085 --> 00:44:22,141
Двенадцать.

780
00:44:25,137 --> 00:44:26,140
Совсем.

781
00:44:26,141 --> 00:44:28,056
Совсем.

782
00:44:28,057 --> 00:44:29,128
Совсем.

783
00:44:29,129 --> 00:44:31,085
Мертвы.

784
00:44:32,101 --> 00:44:35,076
- Кто признает это первым?
- Что признает?

785
00:44:35,077 --> 00:44:36,237
Что боль никуда не делась.

786
00:44:38,057 --> 00:44:40,068
По-моему, она даже усилилась.

787
00:44:40,069 --> 00:44:42,140
Ваш мозг поедает пришелец.

788
00:44:42,141 --> 00:44:44,149
Конечно же, усилилась!
- Доктор?

789
00:44:46,057 --> 00:44:47,121
Что они делают?

790
00:44:48,137 --> 00:44:51,072
По факту – встают с кроватей.

791
00:44:51,073 --> 00:44:53,136
По сути – предчувствуют конец.

792
00:44:53,137 --> 00:44:55,104
- Как?
- Не понимаю.

793
00:44:55,105 --> 00:44:58,065
Посмотрите на них. Давайте.

794
00:44:59,085 --> 00:45:02,065
Посмотрите. Вглядитесь.
Посмотрите, кто они!

795
00:45:04,053 --> 00:45:05,116
Они – это вы.

796
00:45:05,117 --> 00:45:08,060
Спящие – это вы!

797
00:45:08,061 --> 00:45:09,132
Как они могут быть нами?

798
00:45:09,133 --> 00:45:11,144
Мы ведь все спим.

799
00:45:11,145 --> 00:45:17,060
Вся база – выдумка.
И мы не стоим в этой комнате.

800
00:45:17,061 --> 00:45:20,072
Я наверняка сплю в ТАРДИС.
Клара, ты в кровати лежишь.

801
00:45:20,073 --> 00:45:21,140
Бог знает, где находитесь вы.

802
00:45:21,141 --> 00:45:23,116
Возможно, разбросаны по всему миру.

803
00:45:23,117 --> 00:45:26,148
Но где бы мы ни были,
нас схватили сонно-крабы,

804
00:45:26,149 --> 00:45:30,105
связали в единую сеть
и поместили в кошмар.

805
00:45:33,125 --> 00:45:36,068
- Что они делают?
- Снова ваше подсознание.

806
00:45:36,069 --> 00:45:38,076
Спящие представляют
ту часть вашего разума,

807
00:45:38,077 --> 00:45:41,080
что уже сдалась под нападением.

808
00:45:41,081 --> 00:45:45,060
Образы того, что вас убивает.
- Это же я!

809
00:45:45,061 --> 00:45:46,116
На самом деле я!

810
00:45:46,117 --> 00:45:48,120
Нет, это образная конструкция,

811
00:45:48,121 --> 00:45:51,092
представляющая физическое нападение
внутри общего помрачения сознания.

812
00:45:51,093 --> 00:45:52,140
Пораскинь мозгами!

813
00:45:52,141 --> 00:45:55,148
- Но это же я!
- Не приближайся к нему.

814
00:45:55,149 --> 00:46:00,061
- Почему?
- Потому что мы в кошмаре!

815
00:46:05,089 --> 00:46:07,100
Осторожно! Они выходят!

816
00:46:07,101 --> 00:46:09,128
Уходим отсюда, скорее!

817
00:46:09,129 --> 00:46:11,140
Бежим, бежим, бежим!

818
00:46:11,141 --> 00:46:13,124
Бежим, уходим!

819
00:46:13,125 --> 00:46:15,069
Бежим!

820
00:46:29,149 --> 00:46:33,096
- Мы здесь до смерти замёрзнем.
- Но ведь это сон!

821
00:46:33,097 --> 00:46:36,096
Сон только что убил вашего друга.
Пора воспринимать его всерьёз.

822
00:46:36,097 --> 00:46:39,084
Где Альберт? Где профессор?

823
00:46:39,085 --> 00:46:42,096
Полагаю, он только что проснулся
мёртвым в реальном мире.

824
00:46:42,097 --> 00:46:44,513
Если мы не проснёмся сейчас,
то закончим точно так же.

825
00:46:44,514 --> 00:46:47,113
- Но как проснуться?
- Не знаю.

826
00:46:54,149 --> 00:46:57,080
ТАРДИС! Бежим, скорее!

827
00:46:57,081 --> 00:46:59,068
Доктор, но ТАРДИС ненастоящая.

828
00:46:59,069 --> 00:47:01,117
Будем надеяться,
что она мне снится в деталях.

829
00:47:07,077 --> 00:47:11,057
- Это же мы.
- Конечно! Мы тоже спим!

830
00:47:12,065 --> 00:47:13,109
Господи!

831
00:47:15,065 --> 00:47:18,144
Как такое возможно?
Почему их так много?

832
00:47:18,145 --> 00:47:20,105
Логика кошмара.

833
00:47:28,061 --> 00:47:30,068
Скажите нам, как проснуться.

834
00:47:30,069 --> 00:47:33,116
Вы постоянно болтаете,
строите из себя умного.

835
00:47:33,117 --> 00:47:36,120
Скажите, что нам делать!
- Нужно отсюда уйти.

836
00:47:36,121 --> 00:47:40,080
- Уйти? Как?
- Используйте воображение.

837
00:47:40,081 --> 00:47:41,092
Что, простите?

838
00:47:41,093 --> 00:47:43,065
Вообразите, что вы дома.

839
00:47:44,097 --> 00:47:46,065
Но как?

840
00:47:47,073 --> 00:47:50,541
Рождество, мы на Северном полюсе,
кого же стоит звать?

841
00:48:08,109 --> 00:48:10,085
Залезайте в сани.

842
00:48:17,073 --> 00:48:21,105
К счастью, я знаю ваши адреса.

843
00:48:33,109 --> 00:48:35,128
И что теперь?

844
00:48:35,129 --> 00:48:38,096
Значит ли это, что мы просыпаемся?

845
00:48:38,097 --> 00:48:40,076
Возможно. Я надеюсь.

846
00:48:40,077 --> 00:48:42,077
Просыпаемся или...
- Или?

847
00:48:42,077 --> 00:48:43,144
Сосредоточься на одном.

848
00:48:43,145 --> 00:48:45,133
Ты веришь в Санта-Клауса?

849
00:48:48,089 --> 00:48:51,065
Я всегда верила в Санта-Клауса.

850
00:48:52,081 --> 00:48:54,093
Но для меня он выглядел
чуть по-другому.

851
00:49:05,097 --> 00:49:06,125
Смотри!

852
00:49:11,121 --> 00:49:14,121
Хочешь поводить, Доктор?

853
00:49:16,077 --> 00:49:19,100
Ты лишь образ во сне,
представляющий собой

854
00:49:19,101 --> 00:49:21,116
либо восстановление,
либо погибание моего разума.

855
00:49:21,117 --> 00:49:24,076
Так хочешь попробовать или нет?

856
00:49:24,077 --> 00:49:26,089
А давай!

857
00:49:31,117 --> 00:49:33,080
Извините, извините!

858
00:49:33,081 --> 00:49:35,140
- Полегче! Сюда.
- Нет, нет, нет!

859
00:49:39,057 --> 00:49:42,120
Чуток наверх. Выше, вот так.

860
00:49:42,121 --> 00:49:45,053
Смотри! Посмотри на меня!

861
00:50:02,065 --> 00:50:03,128
Посмотри на меня!

862
00:50:03,129 --> 00:50:05,125
Я веду сани.

863
00:50:07,101 --> 00:50:08,137
Я веду сани!

864
00:50:12,073 --> 00:50:13,105
Йиппи-ай-эй!

865
00:50:18,125 --> 00:50:22,057
Ну всё, забирай.
- Да-да.

866
00:50:25,125 --> 00:50:27,108
Я работаю в магазине.

867
00:50:27,109 --> 00:50:31,057
- Что?
- А думала, что я учёный.

868
00:50:32,073 --> 00:50:35,104
Ерунда какая-то.
- Ну наконец-то что-то логичное.

869
00:50:35,105 --> 00:50:37,096
А ты, кстати, ужасный человек.

870
00:50:37,097 --> 00:50:39,116
- Духи.
- Что?

871
00:50:39,117 --> 00:50:43,052
Я менеджер отдела духов.

872
00:50:43,053 --> 00:50:45,085
Значит, мы просыпаемся?

873
00:50:47,089 --> 00:50:48,136
Возможно.

874
00:50:48,137 --> 00:50:53,084
Если повезёт, мы все проснёмся
в своём времени и своём месте.

875
00:50:53,085 --> 00:50:57,076
- Своём времени?
- Мы можем быть из разных годов.

876
00:50:57,077 --> 00:51:01,056
Во сне можно путешествовать
во времени.

877
00:51:01,057 --> 00:51:04,108
То есть мы даже не знакомы?
Никто из нас?

878
00:51:04,109 --> 00:51:07,096
Возможно, нет.

879
00:51:07,097 --> 00:51:09,080
Знаете, что нужно сделать?

880
00:51:09,081 --> 00:51:11,088
Обменяться телефонами.

881
00:51:11,089 --> 00:51:13,057
Собраться как-нибудь.

882
00:51:14,069 --> 00:51:15,149
Беллоус!

883
00:51:20,065 --> 00:51:22,148
Бабуля! Ужин готов.

884
00:51:22,149 --> 00:51:24,137
Прости, я задремала.

885
00:51:38,085 --> 00:51:42,128
Мне кажется, я смогу
вспомнить свой номер...

886
00:51:42,129 --> 00:51:46,136
Вы его запомните, напишете мне,
а потом мы все сходим поесть карри...

887
00:51:46,137 --> 00:51:49,100
Вы вряд ли вспомните все эти события.

888
00:51:49,101 --> 00:51:53,068
Не говорите так! Мы-то точно
всё запомним. Да, Эшли?

889
00:51:53,069 --> 00:51:54,145
Эшли?

890
00:52:06,093 --> 00:52:12,136
- Я следующая? Пришёл мой черёд?
- Шона, ты отправляешься домой. Живой.

891
00:52:12,137 --> 00:52:15,088
Не хотите как-нибудь встретиться?

892
00:52:15,089 --> 00:52:17,097
Просто так.
- Конечно.

893
00:52:19,081 --> 00:52:21,097
Санта, можно мне
ещё чуток остаться?

894
00:52:31,125 --> 00:52:33,101
Фу!

895
00:52:48,820 --> 00:52:53,424
СПИСОК ДЕЛ НА РОЖДЕСТВО:
5. ПРОСТИТЬ ДЭЙВА?

896
00:52:59,825 --> 00:53:02,825
ПРОСТИТЬ ДЭЙВА?

897
00:53:14,125 --> 00:53:17,069
Жаль, что нужно просыпаться.

898
00:53:19,065 --> 00:53:21,104
Такое приключение
не каждый день выпадает, да?

899
00:53:21,105 --> 00:53:24,145
Нет-нет, только раз в году.

900
00:53:26,081 --> 00:53:28,053
Если останемся...

901
00:53:29,121 --> 00:53:31,057
то умрём, Клара.

902
00:53:34,133 --> 00:53:37,085
Какой же ты зануда, Доктор.

903
00:53:48,093 --> 00:53:50,053
Клара!

904
00:53:55,105 --> 00:53:58,053
Ты тоже должна проснуться, Клара.

905
00:53:59,057 --> 00:54:01,069
- Подожду ещё чуток.
- Почему?

906
00:54:09,117 --> 00:54:12,065
Каждое Рождество – последнее.

907
00:54:28,117 --> 00:54:33,089
Ох, Клара. Так и знал,
что ты проспишь.

908
00:54:35,061 --> 00:54:38,088
Я отследил телепатический сигнал.

909
00:54:38,089 --> 00:54:40,112
И я уверен в своих действиях.

910
00:54:40,113 --> 00:54:43,056
Одно из преимуществ бодрствования.

911
00:54:43,057 --> 00:54:44,137
Так что не шевелись.

912
00:54:46,081 --> 00:54:49,065
Нужно ударить
по нейронным центрам.

913
00:54:53,121 --> 00:54:58,052
Всё. Вот так.

914
00:54:58,053 --> 00:55:01,132
Видимо, сонно-крабы добрались до меня,
а потом уже нашли тебя в моей памяти.

915
00:55:01,133 --> 00:55:04,093
А остальные были побочным ущербом.

916
00:55:05,141 --> 00:55:07,108
Итак...

917
00:55:07,109 --> 00:55:13,053
Рад наконец-то тебя видеть.
Много времени прошло? Клара...

918
00:55:14,089 --> 00:55:15,125
Да так...

919
00:55:17,137 --> 00:55:19,145
Около 62 лет.

920
00:55:23,073 --> 00:55:24,093
Доктор...

921
00:55:26,125 --> 00:55:29,096
Я так по тебе скучала...

922
00:55:29,097 --> 00:55:30,149
мой глупый старик.

923
00:55:36,057 --> 00:55:39,053
И я по тебе... скучал.

924
00:55:43,097 --> 00:55:46,064
Вот рождественские шляпы.
Я видел, как их носят люди.

925
00:55:46,065 --> 00:55:48,104
Надеваешь такую –
и всё кажется смешным.

926
00:55:48,105 --> 00:55:51,112
- На тебя вряд ли подействует.
- Вряд ли. Хочешь примерить?

927
00:55:51,113 --> 00:55:53,069
Ну давай.

928
00:55:58,097 --> 00:56:00,100
Ты и правда не видишь,
как я изменилась?

929
00:56:00,101 --> 00:56:04,053
Клара Освальд, ты для меня
никогда не изменишься.

930
00:56:05,137 --> 00:56:08,132
Как они прошли?
- Кто прошли?

931
00:56:08,133 --> 00:56:11,076
Те 62 года, что я пропустил.

932
00:56:11,077 --> 00:56:14,124
Хочешь знать, как прошла моя жизнь?

933
00:56:14,125 --> 00:56:17,076
- Мистера Клары не появилось?
- Нет.

934
00:56:17,077 --> 00:56:20,140
Но предложений было много.
- Тебе все отказали?

935
00:56:20,141 --> 00:56:22,109
Я им отказала!

936
00:56:25,141 --> 00:56:28,084
Я путешествовала.

937
00:56:28,085 --> 00:56:30,069
Преподавала в каждой стране Европы.

938
00:56:31,109 --> 00:56:32,137
Научилась водить самолёт.

939
00:56:40,077 --> 00:56:42,105
- Сожалеешь о чём-нибудь?
- Много о чём.

940
00:56:43,137 --> 00:56:46,064
Жаль, что нет времени
ещё на парочку сожалений.

941
00:56:46,065 --> 00:56:49,113
Да, сожаления лучше всего.
Разорвём хлопушку, а?

942
00:56:53,129 --> 00:56:56,069
Никто так и не смог
сравниться с Дэнни?

943
00:56:58,081 --> 00:57:00,056
Был один человек.

944
00:57:00,057 --> 00:57:02,056
Но у нас бы ничего не вышло.

945
00:57:02,057 --> 00:57:04,056
Почему?

946
00:57:04,057 --> 00:57:05,137
Он был невероятным.

947
00:57:11,109 --> 00:57:14,052
Нужно так встречаться
каждое Рождество.

948
00:57:14,053 --> 00:57:17,077
Ведь каждое Рождество – последнее.

949
00:57:27,085 --> 00:57:28,129
Прости...

950
00:57:30,125 --> 00:57:33,108
Я был глуп. Стоило вернуться раньше.

951
00:57:33,109 --> 00:57:35,069
Хотел бы я вернуться раньше.

952
00:57:36,141 --> 00:57:38,104
Неужели, Доктор?

953
00:57:38,105 --> 00:57:40,105
И как сильно ты этого хочешь?

954
00:57:45,065 --> 00:57:47,145
- Я до сих пор...
- Проснись и пой!

955
00:57:51,129 --> 00:57:53,109
Клара!

956
00:58:09,117 --> 00:58:11,097
Доктор.

957
00:58:12,109 --> 00:58:14,097
Я молодая?
- Без понятия.

958
00:58:21,105 --> 00:58:23,068
Помогло?

959
00:58:23,069 --> 00:58:24,149
Ещё как.

960
00:58:33,145 --> 00:58:35,137
ТАРДИС на улице.

961
00:58:37,133 --> 00:58:42,080
- И что?
- Всё время и пространство...

962
00:58:42,081 --> 00:58:44,116
ждёт тебя там.

963
00:58:44,117 --> 00:58:47,089
В большой синей будке. Прошу...

964
00:58:48,109 --> 00:58:50,065
даже не спорь.

965
00:59:02,081 --> 00:59:05,072
Весёлого Рождества, Доктор.

966
00:59:05,073 --> 00:59:07,101
Весёлого Рождества, Клара Освальд.

967
00:59:14,061 --> 00:59:17,116
Какой же ты счастливый!
Такое редко бывает.

968
00:59:17,117 --> 00:59:20,108
А знаешь, что бывает ещё реже?
Вторые шансы!

969
00:59:20,109 --> 00:59:23,124
Мне они никогда не выпадают.
Что же на этот раз случилось?

970
00:59:23,125 --> 00:59:25,109
Даже не знаю, кого и благодарить.

971
00:59:43,134 --> 00:59:56,034
Тайминг: MemoryOnSmells
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор и переводчик: Little_Squirrel

