﻿1
00:00:01,923 --> 00:00:04,569
ДАВНЫМ-ДАВНО...

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,575
БЫЛИ...

3
00:00:07,902 --> 00:00:09,200
ТРИ ДОКТОРА

4
00:00:11,226 --> 00:00:13,896
ДВЕ ОСГУД

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,950
Доктор меня спасёт,
Доктор меня спасёт...

6
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Извини, но тебе придётся
отдать мой ингалятор.

7
00:00:23,804 --> 00:00:25,135
ОДИН МИРНЫЙ ДОГОВОР

8
00:00:26,000 --> 00:00:27,950
Буквально через пару секунд
вы остановите отсчёт.

9
00:00:28,000 --> 00:00:28,950
Обе. Вместе.

10
00:00:29,000 --> 00:00:31,950
А потом начнёте идеальнейшие
на всём свете переговоры.

11
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
Честные для обеих сторон,
с гарантиями защиты.

12
00:00:33,700 --> 00:00:37,950
- И ключ к идеальным переговорам...
- Незнание того, на чьей ты стороне.

13
00:00:38,000 --> 00:00:41,950
Итак, на ближайшие несколько часов,
пока мы не решим вас выпустить...

14
00:00:42,000 --> 00:00:44,950
Все в этой комнате забудут,
люди они...

15
00:00:45,000 --> 00:00:47,400
- Или зайгоны.
- Опаньки!

16
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Отменить детонацию!

17
00:01:03,000 --> 00:01:04,950
Здравствуйте.

18
00:01:05,000 --> 00:01:05,950
Здравствуйте.

19
00:01:06,000 --> 00:01:07,950
Хочешь...
- Нет, можешь сама, если...

20
00:01:08,000 --> 00:01:10,950
Расскажем вместе?

21
00:01:11,000 --> 00:01:13,950
Операция "Двойник".
Мирный договор с зайгонами.

22
00:01:14,000 --> 00:01:16,950
- Я Осгуд.
- Я тоже Осгуд.

23
00:01:17,000 --> 00:01:18,950
Запомните это.
Впоследствии это станет важным.

24
00:01:19,000 --> 00:01:20,950
Операция "Двойник"
является тайной операцией

25
00:01:21,000 --> 00:01:23,950
за пределами ограничений ЮНИТ,
направленной на тайное расселение

26
00:01:24,000 --> 00:01:27,950
инопланетной расы по планете Земля.
- При помощи ЮНИТ

27
00:01:28,000 --> 00:01:30,950
двадцати миллионам зайгонов
позволили принять облик людей

28
00:01:31,000 --> 00:01:33,950
и рассеяться по всему миру.
Теперь они живут среди нас.

29
00:01:34,000 --> 00:01:35,950
Мы записываем это видео
на случай непредвиденной ситуации.

30
00:01:36,000 --> 00:01:37,950
На случай, если в ЮНИТ
проникнут враги.

31
00:01:38,000 --> 00:01:40,950
На случай, если по какой-то причине
раскроются данные зайгонов.

32
00:01:41,000 --> 00:01:43,670
На случай смерти одной из нас
или же сразу обеих.

33
00:01:46,951 --> 00:01:49,500
МОЯ СЕСТРА

34
00:01:54,000 --> 00:01:55,950
Зайгоны – мирная раса.

35
00:01:56,000 --> 00:01:58,950
Их способность менять облик
не должна считаться оружием.

36
00:01:59,000 --> 00:01:59,950
Это механизм выживания.

37
00:02:00,000 --> 00:02:01,950
Они внедряются в чужие культуры

38
00:02:02,000 --> 00:02:05,950
и в новых телах проживают
свои жизни в мире и гармонии...

39
00:02:06,000 --> 00:02:06,950
чаще всего.

40
00:02:07,000 --> 00:02:09,950
Любая раса способна
как на лучшее, так и на худшее.

41
00:02:10,000 --> 00:02:12,950
Каждая раса одновременно
и мирная, и воинственная.

42
00:02:13,000 --> 00:02:14,950
- Добрая и злая.
- Моя раса – не исключение.

43
00:02:15,000 --> 00:02:16,950
Как и моя.

44
00:02:17,000 --> 00:02:18,950
Если один зайгон начнёт беспредел...

45
00:02:19,000 --> 00:02:19,950
Или же один человек...

46
00:02:20,000 --> 00:02:22,600
...то перемирие будет нарушено.

47
00:02:25,000 --> 00:02:28,950
Поэтому Доктор и оставил нам его.
- Он назвал его ящиком Осгуд.

48
00:02:29,000 --> 00:02:31,950
Вы догадаетесь, почему,
если внимательно нас слушали.

49
00:02:32,000 --> 00:02:33,950
- Это крайняя мера.
- Последнее средство.

50
00:02:34,000 --> 00:02:36,950
Молитесь, чтобы этот ящик
никогда не пригодился.

51
00:02:37,000 --> 00:02:38,950
Ведь в таком случае
перемирие нарушено...

52
00:02:39,000 --> 00:02:40,950
А так как по миру разбросано

53
00:02:41,000 --> 00:02:42,950
20 миллионов оборотней-зайгонов...

54
00:02:43,000 --> 00:02:45,670
Наступит катастрофический сценарий.

55
00:03:32,001 --> 00:03:33,000
ДОКТОР
ПРЯМАЯ СВЯЗЬ С ТАРДИС

56
00:04:01,001 --> 00:04:04,000
ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ
ОТ ОСГУД

57
00:04:18,201 --> 00:04:22,000
КАТАСТРОФИЧЕСКИЙ СЦЕНАРИЙ

58
00:04:50,200 --> 00:05:03,000
<b>Doctor Who</b> s09e07
The Zygon Invasion / Вторжение зайгонов
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

59
00:05:04,250 --> 00:05:07,999
ПАРК БРОКУЭЛЛ, ЛОНДОН

60
00:05:08,000 --> 00:05:10,950
Не толкайтесь, дети!

61
00:05:17,000 --> 00:05:20,950
Привет, это Клара Освальд.
Сейчас я либо в метро,

62
00:05:21,000 --> 00:05:23,800
либо в космосе.
Оставьте своё сообщение!

63
00:05:24,000 --> 00:05:25,950
Привет, это Доктор Диско.

64
00:05:26,000 --> 00:05:27,950
Я в 21 веке.

65
00:05:28,000 --> 00:05:29,950
Не знаю, какой сейчас месяц.

66
00:05:30,000 --> 00:05:33,950
Я выслеживаю самых опаснейших
существ, каких только можно представить.

67
00:05:34,000 --> 00:05:35,950
Работаю под глубоким прикрытием.

68
00:05:36,000 --> 00:05:37,950
Стараюсь не привлекать внимания.

69
00:05:38,000 --> 00:05:40,950
Перезвони мне, Клара.
Катастрофический сценарий.

70
00:05:41,000 --> 00:05:42,950
Я волнуюсь.

71
00:05:43,000 --> 00:05:45,950
Эй, Школа Монстров и Золушка.

72
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Слезайте с горки.
Слушайте, нам надо поговорить.

73
00:05:49,153 --> 00:05:52,544
КОНСПИРАТИВНАЯ КВАРТИРА ЮНИТ,
ЮЖНЫЙ ЛОНДОН

74
00:05:53,950 --> 00:05:54,950
Свяжитесь с полковником Уолш.

75
00:05:55,000 --> 00:05:57,950
И вы должны координировать
операцию "Двойник".

76
00:05:58,000 --> 00:05:59,950
На Земле 20 миллионов зайгонов!

77
00:06:00,000 --> 00:06:02,950
А большинство данных было...

78
00:06:03,000 --> 00:06:04,200
У неё.

79
00:06:08,000 --> 00:06:10,950
Делайте всё возможное.
Начните с приоритетных данных

80
00:06:11,000 --> 00:06:13,200
за последние полгода.

81
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Уолш на связи.

82
00:06:18,000 --> 00:06:20,950
- Уолш, Турмезистан.
- Есть новоприбывшие?

83
00:06:21,000 --> 00:06:23,740
Лишь один.
Изображения нечёткие.

84
00:06:26,000 --> 00:06:28,540
Можно приблизить заключённого?

85
00:06:29,950 --> 00:06:30,950
Это она.

86
00:06:31,000 --> 00:06:34,950
Откройте её данные. Будем считать,
что они уже раскрыты.

87
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
Поздно. Система шифрования
уже взломана.

88
00:06:40,000 --> 00:06:42,940
Они прислали ещё одну запись.

89
00:06:44,950 --> 00:06:45,950
Я вами восхищаюсь, ладно?

90
00:06:46,000 --> 00:06:47,950
Вы просто гениальны.

91
00:06:48,000 --> 00:06:50,950
Притворяться парой семилеток –
замечательный способ

92
00:06:51,000 --> 00:06:51,950
скрыть свою пупырчатость.

93
00:06:52,000 --> 00:06:53,950
Но не будем кривить душой.

94
00:06:54,000 --> 00:06:55,950
Вы очень пупырчаты.

95
00:06:56,000 --> 00:06:57,950
Да вы просто две ходячие пупырки.

96
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
И вы не следите за перемирием.

97
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
Ладно, игнорируйте факты и дальше.

98
00:07:07,000 --> 00:07:08,950
Послушайте меня. Послушайте!

99
00:07:09,000 --> 00:07:10,950
Существуют и другие фракции.

100
00:07:11,000 --> 00:07:14,950
Другие пупырчатые фракции,
которые вы не контролируете.

101
00:07:15,000 --> 00:07:16,950
Они что-то затевают.

102
00:07:17,000 --> 00:07:18,950
И если мы не объединимся
и не остановим их,

103
00:07:19,000 --> 00:07:21,950
то всему придёт конец. Всем вам.

104
00:07:22,000 --> 00:07:23,950
Они в нашей юрисдикции, Доктор.

105
00:07:24,000 --> 00:07:27,950
Они наши создания.
И мы почти их обнаружили.

106
00:07:28,000 --> 00:07:29,950
Они наши дети,
нам с ними и разбираться.

107
00:07:30,000 --> 00:07:31,950
Ваши дети отбились от рук.

108
00:07:32,000 --> 00:07:33,950
Я беру ситуацию на себя.

109
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
Даже не думайте уходить.

110
00:07:39,000 --> 00:07:40,950
Вы мне снова задом звоните

111
00:07:41,000 --> 00:07:42,950
или же на самом деле
посылаете сигнал тревоги?

112
00:07:43,000 --> 00:07:44,950
Посылаю сигнал тревоги.

113
00:07:45,000 --> 00:07:47,950
Они похитили Осгуд
и выкрали данные о расположении

114
00:07:48,000 --> 00:07:49,950
всех зайгонов на Земле.

115
00:07:50,000 --> 00:07:52,740
Доктор, перемирие нарушено.

116
00:07:55,000 --> 00:07:57,950
Бегите! Бегите!

117
00:07:58,000 --> 00:07:58,950
Уведите детей!

118
00:07:59,000 --> 00:08:01,950
С дороги! С дороги! С дороги!

119
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Бегите! С дороги!

120
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Солдаты ЮНИТ будут уничтожены
вне зависимости от их местоположения.

121
00:08:30,000 --> 00:08:32,950
Враги нашей расы будут уничтожены

122
00:08:33,000 --> 00:08:33,950
вне зависимости от их местоположения.

123
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Скоро начнётся война.

124
00:08:41,000 --> 00:08:43,070
Раскроется правда...

125
00:08:45,000 --> 00:08:47,600
или же будут последствия.

126
00:08:57,000 --> 00:08:59,950
Привет, это Клара Освальд.
Сейчас я либо в метро,

127
00:09:00,000 --> 00:09:02,950
либо в космосе.
Оставьте своё сообщение!

128
00:09:03,000 --> 00:09:04,600
Сейчас же перезвони.

129
00:09:18,101 --> 00:09:20,300
ДОКТОР: 127 ПРОПУЩЕННЫХ ВЫЗОВОВ

130
00:09:27,000 --> 00:09:28,950
Привет, это Доктор Диско...

131
00:09:29,000 --> 00:09:30,950
- Здравствуйте.
- Привет.

132
00:09:31,000 --> 00:09:32,950
Привет, Сандип.

133
00:09:33,000 --> 00:09:36,950
Всё хорошо?
- Я потерял родителей.

134
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Давай ты подождёшь здесь,
а я попробую их найти?

135
00:09:50,000 --> 00:09:51,270
Есть кто?

136
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Есть кто?

137
00:10:13,000 --> 00:10:14,950
Извините...

138
00:10:15,000 --> 00:10:17,950
Ваш сын сидит на лестнице.

139
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Он вас потерял.

140
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Папа здесь!

141
00:10:28,000 --> 00:10:29,950
Мы его заберём.

142
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
- С ним всё хорошо?
- Всё отлично.

143
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Ты серьёзно только что
назвался Доктором Диско?

144
00:11:04,325 --> 00:11:08,930
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ДРЕЙКМЕН
ДАЛУИЧ, ЛОНДОН

145
00:11:11,000 --> 00:11:13,950
Здесь была тайная база
Высшего командования зайгонов.

146
00:11:14,000 --> 00:11:15,950
В начальной школе?

147
00:11:16,000 --> 00:11:18,950
Условия урегулирования
операции "Двойник" были таковы:

148
00:11:19,000 --> 00:11:20,950
двадцати миллионам зайгонов,
целому выводку,

149
00:11:21,000 --> 00:11:22,950
позволили родиться
и остаться на Земле.

150
00:11:23,000 --> 00:11:24,850
Им разрешили навсегда
принять облик

151
00:11:24,851 --> 00:11:27,450
ближайших к ним людей.
- В данном случае,

152
00:11:27,451 --> 00:11:30,150
огромной части
населения Великобритании.

153
00:11:31,000 --> 00:11:33,950
Вы бросили нас посреди
неразрешимой ситуации, Доктор.

154
00:11:34,000 --> 00:11:36,540
Да, я в курсе.
И называется она миром.

155
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
А что девочки-командиры?

156
00:11:41,950 --> 00:11:42,950
Они же вам помогали?

157
00:11:43,000 --> 00:11:45,950
После ухода Осгуд с ними было
практически невозможно договориться.

158
00:11:46,000 --> 00:11:47,950
Они скрытные, необщительные.

159
00:11:48,000 --> 00:11:50,950
Мы чувствовали что-то неладное.
Шла радикализация,

160
00:11:51,000 --> 00:11:54,950
революция среди юных поколений.

161
00:11:55,000 --> 00:11:57,740
Они говорили, что у них
всё под контролем.

162
00:12:14,000 --> 00:12:15,950
Командный центр зайгонов.

163
00:12:16,000 --> 00:12:18,950
Это контрольный полип
всех зайгонов на Земле.

164
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Ужас.

165
00:12:22,000 --> 00:12:24,940
Можешь... Не возражаешь? Спасибо.

166
00:12:28,000 --> 00:12:30,950
Если он скомпрометирован,

167
00:12:31,000 --> 00:12:32,950
то зайгоны беззащитны.

168
00:12:33,000 --> 00:12:35,400
Они начнут паниковать.

169
00:12:36,000 --> 00:12:37,870
Начнут переживать.

170
00:12:40,000 --> 00:12:42,950
Доктор. Оставить вас наедине?

171
00:12:43,000 --> 00:12:44,950
Это командный компьютер.

172
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Управление осуществляется
поглаживанием лепестков.

173
00:12:49,000 --> 00:12:50,950
Ты получаешь удовольствие?

174
00:12:51,000 --> 00:12:53,950
Я как-то раз поцеловал зайгона.
Старые привычки...

175
00:12:55,000 --> 00:12:56,950
До сих пор кое-что умею.

176
00:12:57,000 --> 00:12:59,950
Значит, Осгуд похитили?
Я думала, что она мертва.

177
00:13:00,000 --> 00:13:02,950
После заключения перемирия
их было две.

178
00:13:03,000 --> 00:13:04,950
Мы не знали, кто из них настоящая.
- Обе.

179
00:13:05,000 --> 00:13:06,950
- Ладно, которая из них зайгон.
- Обе.

180
00:13:07,000 --> 00:13:08,950
Они сохраняли действующую связь.

181
00:13:09,000 --> 00:13:11,950
Одновременно были
как зайгонами, так и людьми.

182
00:13:12,000 --> 00:13:14,950
Они не просто помогли
заключить мир – они были миром.

183
00:13:15,000 --> 00:13:16,950
После смерти другой Осгуд

184
00:13:17,000 --> 00:13:19,950
уцелевшая обезумела от горя.

185
00:13:20,000 --> 00:13:22,950
Затем она просто исчезла...
Уехала под прикрытием в Штаты.

186
00:13:23,000 --> 00:13:25,740
Но теперь она, конечно же,
у бунтовщиков.

187
00:13:27,000 --> 00:13:29,950
Так.

188
00:13:30,000 --> 00:13:32,950
Зайгоны вылупились
и разъехались по планете.

189
00:13:33,000 --> 00:13:34,950
Но что-то пошло не так.

190
00:13:35,000 --> 00:13:37,950
Граница с Мексикой, Северная Азия,

191
00:13:38,000 --> 00:13:40,950
Западная Африка, Австралия...

192
00:13:41,000 --> 00:13:42,950
Паника. Паранойя.

193
00:13:43,000 --> 00:13:45,950
Что будет, если они узнают, кто мы?

194
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Мы получили ещё одну запись.

195
00:13:53,000 --> 00:13:56,950
Это Высшее командование зайгонов.
Джемайма и Клодетт.

196
00:13:57,000 --> 00:13:59,950
Нас предали.

197
00:14:00,000 --> 00:14:01,950
Нас продали.

198
00:14:02,000 --> 00:14:05,950
Нарушили наши права.

199
00:14:06,000 --> 00:14:10,950
Мы требуем права быть собой.

200
00:14:11,000 --> 00:14:13,950
Нормализуйтесь!

201
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Нормализуйтесь!

202
00:14:31,000 --> 00:14:35,950
Теперь мы стали
Высшим командованием зайгонов.

203
00:14:36,000 --> 00:14:38,950
Все предатели умрут.

204
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Правда или последствия.

205
00:14:48,000 --> 00:14:50,950
Итак, случилась революция зайгонов.

206
00:14:51,000 --> 00:14:53,950
Нужно начать переговоры.
- Я не стану вести с ними переговоры.

207
00:14:54,000 --> 00:14:55,950
Они считают всех предателями.

208
00:14:56,000 --> 00:14:58,950
Что же вы собираетесь делать,
если не вести переговоры?

209
00:14:59,000 --> 00:15:00,950
Они обосновались в одном
из поселений Турмезистана.

210
00:15:01,000 --> 00:15:03,950
Туда и увезли Осгуд. Я прикажу
полковнику Уолш разбомбить его.

211
00:15:04,000 --> 00:15:06,950
А есть у вас какое-то решение,
не включающее в себя бомбы?

212
00:15:07,000 --> 00:15:09,950
Перемирие полностью нарушено, Доктор.

213
00:15:10,000 --> 00:15:12,950
Это фракционная группа!
Остальные зайгоны, большинство,

214
00:15:13,000 --> 00:15:14,950
хотят жить в мире.

215
00:15:15,000 --> 00:15:17,950
Если начать их бомбить,
то и они радикализуются.

216
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Этого и добивается
фракционная группа!

217
00:15:22,000 --> 00:15:24,950
"Правда или последствия" –
что это всё-таки значит?

218
00:15:25,000 --> 00:15:26,950
Очередное бредовое название,
которое эти идиоты себе выдумали.

219
00:15:27,000 --> 00:15:29,950
- Он в Нью-Мексико.
- Что?

220
00:15:30,000 --> 00:15:32,950
Город такой в Нью-Мексико –
Правда или последствия.

221
00:15:33,000 --> 00:15:36,950
Кажется, его на спор
переименовали в честь телешоу.

222
00:15:37,000 --> 00:15:38,950
В викторинах есть такой вопрос.

223
00:15:39,000 --> 00:15:41,950
Я раньше их запоминала,
чтобы всегда побеждать.

224
00:15:42,000 --> 00:15:44,950
Последний сигнал с телефона Осгуд
поступил именно оттуда, да?

225
00:15:45,000 --> 00:15:46,950
Из Нью-Мексико.

226
00:15:47,000 --> 00:15:50,950
Так, Кейт Стюарт, никаких бомб.
Летите в Правду или последствия.

227
00:15:51,000 --> 00:15:54,950
Попробуйте что-нибудь найти.
А Доктор отправится в Турмезистан.

228
00:15:55,000 --> 00:15:57,950
Начнёт мирные переговоры,
спасёт Осгуд и предотвратит войну,

229
00:15:58,000 --> 00:15:59,950
потому что этим он и занимается.

230
00:16:00,000 --> 00:16:02,950
Клара, Джак, оставайтесь здесь.
Это ваша страна,

231
00:16:03,000 --> 00:16:04,950
вот и защищайте её
от страшных монстров.

232
00:16:05,000 --> 00:16:07,950
И от зайгонов.
- Хорошо.

233
00:16:08,000 --> 00:16:10,950
И кстати, у вас ещё остался
тот президентский самолёт?

234
00:16:11,000 --> 00:16:13,950
Я думала, тебе не нравилось
быть президентом мира.

235
00:16:14,000 --> 00:16:17,200
Да, но мне нравится
тусить на большом самолёте.

236
00:16:26,000 --> 00:16:27,950
Сколько у вас сотрудников?

237
00:16:28,000 --> 00:16:28,950
Не так много.

238
00:16:29,000 --> 00:16:31,950
Обычно при крупных происшествиях
мы привлекаем солдат из армии.

239
00:16:32,000 --> 00:16:33,950
Но сейчас это невозможно.

240
00:16:34,000 --> 00:16:35,950
Нужно поддерживать
секретность проекта.

241
00:16:36,000 --> 00:16:38,950
А крутое оружие у вас есть?

242
00:16:39,000 --> 00:16:40,950
Зайгоны уже пытались
к нам вторгаться

243
00:16:41,000 --> 00:16:42,950
в семидесятых или восьмидесятых.

244
00:16:43,000 --> 00:16:44,950
На нас тогда работал
бывший морской хирург.

245
00:16:45,000 --> 00:16:47,950
Изучал в Портон Даун
захваченных зайгонов.

246
00:16:48,000 --> 00:16:49,950
Разработал З-67.

247
00:16:50,000 --> 00:16:52,950
Нервно-паралитический газ.
Раскрывает их ДНК.

248
00:16:53,000 --> 00:16:54,950
Фактически выворачивает наизнанку.

249
00:16:55,000 --> 00:16:56,950
Где вы его храните?

250
00:16:57,000 --> 00:16:58,950
Нигде. Его у нас забрали.

251
00:16:59,000 --> 00:17:01,950
Формулу и всё остальное.
- Кто же всё забрал?

252
00:17:02,000 --> 00:17:04,140
Кое-кто с ТАРДИС.

253
00:17:06,000 --> 00:17:07,950
Всё готово, мэм.

254
00:17:08,000 --> 00:17:09,950
Будьте на связи.

255
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Мне нужно заскочить домой
и кое-что оттуда забрать.

256
00:17:15,000 --> 00:17:16,670
Да, конечно.

257
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Скорее, пока нас не увидели.

258
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Лифт медленный.
Мы сможем их нагнать. Бежим!

259
00:18:04,000 --> 00:18:07,600
- Едет медленнее обычного.
- Что с ним?

260
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Здесь есть подвал или что другое?
- Нет.

261
00:18:36,000 --> 00:18:37,870
Фу, что это?

262
00:18:51,000 --> 00:18:52,470
Не надо!

263
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Кажется, нам нужно подкрепление.

264
00:20:00,339 --> 00:20:03,875
КОМАНДНАЯ БАЗА ЮНИТ,
ТУРМЕЗИСТАН

265
00:20:22,000 --> 00:20:25,950
Приближаюсь к цели 1-00-65-12.
Подтвердить приказ на атаку.

266
00:20:26,000 --> 00:20:27,800
Приказ подтверждён.

267
00:20:29,000 --> 00:20:30,950
Вольно.

268
00:20:31,000 --> 00:20:33,540
Я президент мира.

269
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
Я прибыл спасать людей

270
00:20:35,000 --> 00:20:37,950
и в целом создавать
счастливую атмосферу.

271
00:20:38,000 --> 00:20:39,950
Доктор. Доктор Весельштейн.

272
00:20:40,000 --> 00:20:42,950
- Да, мы знаем, кто вы.
- Выходим на ударную высоту.

273
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Что здесь происходит?

274
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Потешаетесь?

275
00:20:50,000 --> 00:20:53,950
Мы на 700 метров ниже,
чем планировалось. Приём.

276
00:20:54,000 --> 00:20:57,950
Вы не будете бомбить город.
Там удерживают мою подругу.

277
00:20:58,000 --> 00:20:59,950
Они опасны. А ваша подруга
уже наверняка мертва.

278
00:21:00,000 --> 00:21:02,950
Я не позволю им рассеяться.

279
00:21:03,000 --> 00:21:04,950
Оборотней не отследить.

280
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Вижу цель.

281
00:21:08,950 --> 00:21:09,950
Подтвердить удар.

282
00:21:10,000 --> 00:21:11,400
Полковник!

283
00:21:14,000 --> 00:21:15,740
Подтвердить удар.

284
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Подтвердить удар!

285
00:21:29,950 --> 00:21:30,950
Подтвердить удар!

286
00:21:31,000 --> 00:21:32,950
Подтвердить удар!

287
00:21:33,000 --> 00:21:35,540
Удар отменён. Удар отменён.

288
00:21:39,000 --> 00:21:41,200
Любопытно.

289
00:21:48,505 --> 00:21:50,935
ПРАВДА ИЛИ ПОСЛЕДСТВИЯ
1,5 КИЛОМЕТРА

290
00:21:53,676 --> 00:21:58,000
НЬЮ-МЕКСИКО, США

291
00:23:41,000 --> 00:23:42,270
Ау?

292
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Есть кто?

293
00:24:16,000 --> 00:24:17,800
Ты одна из них?

294
00:24:19,000 --> 00:24:20,950
Я друг. Я приехала помочь.

295
00:24:21,000 --> 00:24:22,950
Одна?

296
00:24:23,000 --> 00:24:25,950
Ты приехала на помощь одна?

297
00:24:26,000 --> 00:24:27,940
Что тут случилось?

298
00:24:29,000 --> 00:24:31,400
Ты наверняка взяла подкрепление.

299
00:24:33,000 --> 00:24:34,950
Где подкрепление?

300
00:24:35,000 --> 00:24:38,100
Говори!
- Сначала скажи, зачем оно нужно.

301
00:24:41,000 --> 00:24:43,950
Нам кажется, что это тренировочный
лагерь зайгонов.

302
00:24:44,000 --> 00:24:46,950
На улице мы обычно видим
лишь одного или двух зайгонов.

303
00:24:47,000 --> 00:24:49,950
Они всегда принимают разные облики,
поэтому мы не знаем, сколько их там.

304
00:24:50,000 --> 00:24:52,950
Нам неизвестно, как они перемещаются.
Уходят они через тоннели

305
00:24:53,000 --> 00:24:55,950
или же превращаются в собак
и перебегают по холмам.

306
00:24:56,000 --> 00:24:57,950
Это и нужно выяснить.

307
00:24:58,000 --> 00:24:59,950
Нам нужен тот газ.

308
00:25:00,000 --> 00:25:02,950
Нужно уметь выворачивать их наизнанку.

309
00:25:03,000 --> 00:25:05,950
Полегче, полковник.
Они пытаются выбить вас из колеи.

310
00:25:06,000 --> 00:25:07,950
Стараются вызвать паранойю и панику.

311
00:25:08,000 --> 00:25:11,150
Любое живое существо на этом свете,
включая мою семью и друзей,

312
00:25:11,151 --> 00:25:14,950
может в любой момент
превратиться в зайгона и убить меня.

313
00:25:15,000 --> 00:25:17,600
У паранойи нет реальных оснований.

314
00:25:28,950 --> 00:25:29,950
Я изучила ситуацию.

315
00:25:30,000 --> 00:25:33,950
Со всего Лондона поступают сообщения
о странных происшествиях в лифтах.

316
00:25:34,000 --> 00:25:36,950
Я подключилась
к камерам Скотленд-Ярда...

317
00:25:37,000 --> 00:25:38,950
Это все лифты,
которые я смогла найти.

318
00:25:39,000 --> 00:25:40,950
Это университет СОАС.

319
00:25:41,000 --> 00:25:44,950
Люди затаскивают мешки.
Они спускаются ниже и ниже.

320
00:25:45,000 --> 00:25:47,540
Проходит несколько минут. И затем...

321
00:25:48,950 --> 00:25:49,950
они пропадают.

322
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Под Лондоном творится
что-то неладное.

323
00:25:59,000 --> 00:26:01,950
Британцы приехали два года назад.

324
00:26:02,000 --> 00:26:03,950
Мы их не приглашали. Они просто...

325
00:26:04,000 --> 00:26:05,950
Просто заявились.

326
00:26:06,000 --> 00:26:08,950
Ни работы. Ни жилья. Ни денег.

327
00:26:09,000 --> 00:26:11,950
И они... они были странными.

328
00:26:12,000 --> 00:26:14,950
Начали ввязываться в драки.

329
00:26:15,000 --> 00:26:16,950
Пара из них погибла.

330
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
Больше пары. Что здесь произошло?

331
00:26:21,000 --> 00:26:24,950
После убийств они начали
сбиваться в группы.

332
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
И однажды один из них изменился.

333
00:26:29,000 --> 00:26:30,950
Изменился?

334
00:26:31,000 --> 00:26:32,950
Один из них шёл по Вест-Мэйн,

335
00:26:33,000 --> 00:26:33,950
и внезапно

336
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
он превратился в...

337
00:26:39,000 --> 00:26:40,670
в рептилию.

338
00:26:43,000 --> 00:26:44,950
Они охотились за нами!

339
00:26:45,000 --> 00:26:48,950
Превратились в монстров
и начали охоту!

340
00:26:49,000 --> 00:26:50,950
Мы не могли сопротивляться.

341
00:26:51,000 --> 00:26:53,200
Не могли определить, кто есть кто.

342
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Они могут обратить против вас
ваших же близких.

343
00:26:58,000 --> 00:26:59,950
Ты её видела?

344
00:27:00,000 --> 00:27:02,950
Да, она была тут. Пришла в мотель,
задавала вопросы.

345
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
До того...

346
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
как все уехали.
- Куда?

347
00:27:16,000 --> 00:27:18,950
Слушайте внимательно.
Когда мы приедем в деревню,

348
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
у нас будет полчаса до авиаудара.

349
00:27:24,419 --> 00:27:29,754
ОККУПИРОВАННАЯ ЗАЙГОНАМИ
ДЕРЕВНЯ, ТУРМЕЗИСТАН

350
00:27:38,000 --> 00:27:39,950
Вы знаете, какой тут муравейник.

351
00:27:40,000 --> 00:27:42,950
Но есть информация,
что они скрываются в церкви.

352
00:27:43,000 --> 00:27:45,950
Хитчли, вы зайдёте спереди.
Штурмуйте, отвлеките их.

353
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
Мы с Доктором зайдём с тыла.
- Это наша цель.

354
00:27:51,000 --> 00:27:53,540
Нужно вернуть её домой. В целости.

355
00:27:54,000 --> 00:27:55,950
Старайтесь убивать
лишь в крайнем случае.

356
00:27:56,000 --> 00:27:58,950
Нужно же мне с кем-то
вести переговоры.

357
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
Вы знаете, на что они способны.
Не попадитесь на их уловки.

358
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
Путь открыт. Зелёный код.
- Выдвигаемся!

359
00:28:47,000 --> 00:28:48,950
Выходите! Бросайте оружие!

360
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
Выходите! Вы окружены!

361
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Выходите оттуда!

362
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
Выходите, вы окружены!

363
00:29:08,000 --> 00:29:11,950
У меня нет оружия. Прошу!

364
00:29:12,000 --> 00:29:13,950
Цельсь! По моей команде!

365
00:29:14,000 --> 00:29:17,950
Нет. Нет, не надо, прошу.

366
00:29:18,000 --> 00:29:19,950
Джонни...

367
00:29:20,000 --> 00:29:21,950
ты не понимаешь.

368
00:29:22,000 --> 00:29:24,950
Ты не моя мать.
Не называй меня по имени.

369
00:29:25,000 --> 00:29:26,950
Нас привезли сюда.

370
00:29:27,000 --> 00:29:28,950
Пришли к нам домой и увезли.

371
00:29:29,000 --> 00:29:31,950
Они забрали твою сестру.

372
00:29:32,000 --> 00:29:34,950
И меня...
- Стоять на месте.

373
00:29:35,000 --> 00:29:37,950
Это не мы самозванцы.

374
00:29:38,000 --> 00:29:40,950
Не дай им тебя обмануть.

375
00:29:41,000 --> 00:29:45,950
Твои командиры, твоя начальница...
вот кто инопланетяне.

376
00:29:46,000 --> 00:29:47,950
Не попадись на уловку.

377
00:29:48,000 --> 00:29:49,950
Спроси детали. Она копия.

378
00:29:50,000 --> 00:29:51,950
Спроси о том,
что знает лишь твоя мать.

379
00:29:52,000 --> 00:29:56,950
- Мам, я задам тебе вопросы.
- Не надо.

380
00:29:57,000 --> 00:29:58,950
Ты знаешь, что это я.

381
00:29:59,000 --> 00:30:00,950
Не дай им себя обмануть.

382
00:30:01,000 --> 00:30:03,950
- Дата и место моего рождения.
- Нас привезли сюда

383
00:30:04,000 --> 00:30:06,950
и используют против тебя.

384
00:30:07,000 --> 00:30:08,950
Мне страшно.

385
00:30:09,000 --> 00:30:12,950
Прошу, мне так страшно.

386
00:30:13,000 --> 00:30:14,950
Прозвище моего любимого мишки.

387
00:30:15,000 --> 00:30:17,950
Я не помню.

388
00:30:18,000 --> 00:30:19,950
Прости, но это правда.

389
00:30:20,000 --> 00:30:23,950
Не убивай меня из-за того,
что я забыла!

390
00:30:24,000 --> 00:30:25,470
Хитчли!

391
00:30:36,000 --> 00:30:37,950
Назад!

392
00:30:38,000 --> 00:30:39,950
Назад! Отойдите от них!

393
00:30:40,000 --> 00:30:42,950
Это не твоя мать,
а враждебный пришелец.

394
00:30:43,000 --> 00:30:45,950
Мы заложники, а не те создания.

395
00:30:46,000 --> 00:30:46,950
Убей её!

396
00:30:47,000 --> 00:30:49,950
Я могу это доказать.
Я докажу, что мы люди.

397
00:30:50,000 --> 00:30:51,950
Зайди внутрь. Я тебе покажу.

398
00:30:52,000 --> 00:30:53,950
Не ходи туда.

399
00:30:54,000 --> 00:30:56,950
- Прошу.
- Ты не моя мать.

400
00:30:57,000 --> 00:31:01,950
Боже. Ты меня убьёшь.

401
00:31:02,000 --> 00:31:02,950
Мама, прошу...

402
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
Это правда. Ты меня убьёшь.

403
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Я люблю тебя.

404
00:31:13,000 --> 00:31:15,400
Я прощаю и люблю тебя.

405
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Стреляй!

406
00:31:27,000 --> 00:31:29,950
- Какие доказательства?
- Не ходи туда. Это верная смерть!

407
00:31:30,000 --> 00:31:33,950
Хитчли, убей её!
- Идём.

408
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Конец связи, мэм.

409
00:31:37,000 --> 00:31:38,340
Проклятье!

410
00:31:40,000 --> 00:31:41,950
Проклятье!

411
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
Это бессмысленно!
Дайте мне с ними поговорить!

412
00:32:02,000 --> 00:32:03,950
Они казнили моих людей.

413
00:32:04,000 --> 00:32:06,950
Где зайгоны?

414
00:32:07,000 --> 00:32:08,950
Нужно разбомбить тут всё
к чертям собачьим.

415
00:32:09,000 --> 00:32:10,950
Это место кишит тварями.

416
00:32:11,000 --> 00:32:12,950
Уже не понять, кто враг.

417
00:32:13,000 --> 00:32:14,950
Их не пересчитать и не отследить!

418
00:32:15,000 --> 00:32:16,950
Я не позволю вам так поступить.

419
00:32:17,000 --> 00:32:18,950
Я потеряла своих людей.

420
00:32:19,000 --> 00:32:20,950
Я готова разбомбить что угодно.

421
00:32:21,000 --> 00:32:23,950
Нужно уходить. Скоро авиаудар.

422
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
- Я должен найти Осгуд.
- У вас десять минут.

423
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
- Помогите! Помогите!
- Осгуд!

424
00:32:40,000 --> 00:32:41,950
Осгуд!
- Доктор!

425
00:32:42,000 --> 00:32:43,950
- Осгуд!
- Доктор, я здесь!

426
00:32:44,000 --> 00:32:45,950
Осгуд!

427
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
На помощь! Я внизу!

428
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
- Осгуд!
- Доктор!

429
00:33:03,000 --> 00:33:04,950
Доктор!

430
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Доктор!
- Осгуд!

431
00:33:11,000 --> 00:33:13,950
Я тебя вызволю. Тут всё разбомбят.

432
00:33:14,000 --> 00:33:15,950
Что нужно зайгонам?

433
00:33:16,000 --> 00:33:19,950
Они отрабатывают новые навыки.
Доктор, что вы тут делаете?

434
00:33:20,000 --> 00:33:22,950
Спасаю тебя. Причём,
должен сказать, весьма эффектно.

435
00:33:23,000 --> 00:33:25,950
Они сбежали по тоннелям
и возвращаются в Британию.

436
00:33:26,000 --> 00:33:28,950
Вы здесь и не сможете им помешать.
Кто остался в Британии?

437
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
- Клара.
- Клара!

438
00:33:33,000 --> 00:33:34,950
Привет.

439
00:33:41,000 --> 00:33:42,950
Они начали.

440
00:33:43,000 --> 00:33:45,400
Вот тебе и десять минут.

441
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Ты что-то нашла? Что?
Что я должна увидеть?

442
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
Боже.

443
00:34:03,000 --> 00:34:05,200
Это были люди?

444
00:34:24,000 --> 00:34:26,950
Странный сейчас мир, не так ли?

445
00:34:27,000 --> 00:34:29,470
Мир всегда был странным.

446
00:34:30,000 --> 00:34:32,950
Да, но вам иногда не кажется,

447
00:34:33,000 --> 00:34:35,950
будто конец света близок?

448
00:34:36,000 --> 00:34:38,950
Все идёт наперекосяк.

449
00:34:39,000 --> 00:34:42,950
У вас просто кризис
среднего возраста. Без обид.

450
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
В вашем возрасте все считают,
что миру скоро придёт конец.

451
00:34:48,000 --> 00:34:49,540
Но этого не случается.

452
00:34:54,000 --> 00:34:55,470
Оно здесь.

453
00:35:01,000 --> 00:35:02,540
Господи.

454
00:35:11,000 --> 00:35:12,950
Привет, это Клара Освальд.

455
00:35:13,000 --> 00:35:16,950
Сейчас я либо в метро, либо в космосе.
Оставьте своё сообщение!

456
00:35:17,000 --> 00:35:18,950
Прошу, смени сообщение
на автоответчике.

457
00:35:19,000 --> 00:35:21,200
Оно уже наскучило.

458
00:35:24,000 --> 00:35:25,950
Вижу, ты его приукрасила.

459
00:35:26,000 --> 00:35:26,950
Да.

460
00:35:27,000 --> 00:35:30,950
- Старые-добрые знаки вопроса.
- И у вас были вещи с ними.

461
00:35:31,000 --> 00:35:32,950
Да, верно. Были.

462
00:35:33,000 --> 00:35:35,950
Они были красивы.
Почему вы их больше не носите?

463
00:35:36,000 --> 00:35:37,950
Ношу.

464
00:35:38,000 --> 00:35:40,950
У меня трусы со знаками вопроса.

465
00:35:41,000 --> 00:35:43,870
Невольно задумываешься, каков вопрос.

466
00:35:51,000 --> 00:35:53,950
Которая ты из них?

467
00:35:54,000 --> 00:35:55,950
Человек или зайгон?

468
00:35:56,000 --> 00:35:57,950
- Я не отвечаю на этот вопрос.
- Почему?

469
00:35:58,000 --> 00:36:02,950
Потому что вопроса нет.
Я его не принимаю.

470
00:36:03,000 --> 00:36:05,950
Мы с сестрой были живым воплощением
заключённого мира.

471
00:36:06,000 --> 00:36:08,950
Я отдам все свои жизни
ради его защиты.

472
00:36:09,000 --> 00:36:10,950
Хотите узнать, кто я, Доктор?

473
00:36:11,000 --> 00:36:12,950
Я мир.

474
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Я человек и зайгон.

475
00:36:18,000 --> 00:36:20,950
Как гибрид.

476
00:36:21,000 --> 00:36:23,070
Гибрид, если вам так хочется.

477
00:36:25,000 --> 00:36:27,950
Я горжусь нашим знакомством, Осгуд.

478
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
И обещаю никому не говорить...
что ты человек.

479
00:36:34,000 --> 00:36:35,950
Зайгонам приходится оставлять
людей-образцов в живых,

480
00:36:36,000 --> 00:36:39,950
чтобы обновлять слепок.
Будь ты зайгоном,

481
00:36:40,000 --> 00:36:41,950
ты бы приняла прежнюю форму
вскоре после смерти сестры.

482
00:36:42,000 --> 00:36:43,950
Такими были прежние правила.

483
00:36:44,000 --> 00:36:46,950
До того, как зайгоны научились извлекать
образы близких из памяти людей

484
00:36:47,000 --> 00:36:47,950
и принимать их облик.

485
00:36:48,000 --> 00:36:50,950
Зайгоны оставляют людей в живых

486
00:36:51,000 --> 00:36:53,950
только если им нужна информация.

487
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
Если допрос окончен...
образец может умереть.

488
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Боже мой.

489
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Это коконы зайгонов.

490
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
- Кажется, вы правы.
- Насчёт чего?

491
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Насчёт конца света.

492
00:37:47,000 --> 00:37:49,950
Так, начнём по порядку.

493
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Как тебя зовут?

494
00:37:57,000 --> 00:37:58,950
Меня зовут... что ж...

495
00:37:59,000 --> 00:38:01,340
Можешь звать меня Доктором.

496
00:38:03,000 --> 00:38:04,950
Но ты это уже знал, верно?

497
00:38:05,000 --> 00:38:06,950
Вам что-то нужно.

498
00:38:07,000 --> 00:38:07,950
Что именно?

499
00:38:08,000 --> 00:38:11,950
Ты президент мира?

500
00:38:12,000 --> 00:38:12,950
Видимо, да.

501
00:38:13,000 --> 00:38:15,950
Нам нужен... мир.

502
00:38:37,000 --> 00:38:40,950
Похоже, были захвачены
целые здания, полные людей.

503
00:38:41,000 --> 00:38:43,950
Да и вообще
был захвачен весь Лондон,

504
00:38:44,000 --> 00:38:46,950
полный людей. Но мы прибыли
вовремя, они ещё растут.

505
00:38:47,000 --> 00:38:49,950
Нужно нейтрализовать их,
пока они не вылупились.

506
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
По местам.

507
00:38:54,000 --> 00:38:55,950
А знаете..

508
00:38:56,000 --> 00:38:57,950
Мне всё это нравится.

509
00:38:58,000 --> 00:38:59,950
- Клара.
- Что?

510
00:39:00,000 --> 00:39:01,950
Мы не знаем, что это за штуки.

511
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
Да бросьте. Это яйца, коконы,
или как их там... смотрите.

512
00:39:14,000 --> 00:39:16,070
Боже, это я.

513
00:39:18,000 --> 00:39:20,950
Думаю, лучше подождать.

514
00:39:21,000 --> 00:39:22,950
Слушайте, они здесь.

515
00:39:23,000 --> 00:39:24,950
Они выращивают наших двойников.

516
00:39:25,000 --> 00:39:26,950
Их нужно уничтожить.

517
00:39:27,000 --> 00:39:30,950
Я уже видела подобное.
Такое случилось с мальчиком.

518
00:39:31,000 --> 00:39:32,950
Они забрали его родителей,
а затем и его самого.

519
00:39:33,000 --> 00:39:34,950
Но я не понимаю,
почему это двойники?

520
00:39:35,000 --> 00:39:38,950
Зайгоны так не действуют.
Они не выращивают двойников.

521
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Они похищают самих людей.
А значит, это...

522
00:39:48,000 --> 00:39:51,950
Это... и есть люди.

523
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Отступаем.

524
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
Отступаем! Это ловушка! Засада!

525
00:40:05,000 --> 00:40:06,270
Нет...

526
00:40:09,000 --> 00:40:10,950
Нет, мисс Освальд, прошу. Прошу!

527
00:40:11,000 --> 00:40:12,950
Убить предателей.

528
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
С ним всё хорошо?

529
00:40:29,000 --> 00:40:31,950
Привет, Клара.

530
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Меня зовут Бонни.

531
00:40:59,000 --> 00:41:02,950
Мы хотим, чтобы вы раскрыли,

532
00:41:03,000 --> 00:41:04,950
кто мы на самом деле.

533
00:41:05,000 --> 00:41:08,950
Мы хотим жить в привычном виде.

534
00:41:09,000 --> 00:41:10,950
Любой ценой. Нам нужен дом.

535
00:41:11,000 --> 00:41:13,950
Британию вам не заполучить.

536
00:41:14,000 --> 00:41:15,950
Там уже живут люди.

537
00:41:16,000 --> 00:41:18,950
Они решат, что вам нужны пособия.

538
00:41:19,000 --> 00:41:20,950
Мы уже там, Доктор.

539
00:41:21,000 --> 00:41:23,950
Вторжение уже произошло,

540
00:41:24,000 --> 00:41:26,950
шаг за шагом, за прошлый год.

541
00:41:27,000 --> 00:41:30,950
Мы победили в первой битве.

542
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
А теперь начнём войну.

543
00:41:48,000 --> 00:41:49,950
Их ещё сотни.

544
00:41:50,000 --> 00:41:52,950
Они убили всех.

545
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
Нужно выяснить, какие бланки
они взяли, сколько их было.

546
00:41:58,000 --> 00:42:01,950
Как так вышло?
- Кто-то однажды мельком увидел

547
00:42:02,000 --> 00:42:04,470
зайгона в его оригинальном виде.

548
00:42:06,000 --> 00:42:07,950
Ребёнка...

549
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
не научившегося
поддерживать слепок тела...

550
00:42:13,000 --> 00:42:14,950
Он остался один

551
00:42:15,000 --> 00:42:17,600
и был вынужден сам всему учиться.

552
00:42:20,000 --> 00:42:23,950
Среди этих дикарей пошли слухи,

553
00:42:24,000 --> 00:42:26,950
что мы монстры.
- "Мы"?

554
00:42:27,000 --> 00:42:29,600
Подкрепления не будет, да?

555
00:42:32,000 --> 00:42:34,950
Я должна была убедиться.

556
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Командир вызывает Правду
или последствия. Какова обстановка?

557
00:42:58,000 --> 00:43:00,950
Повторяю – командир вызывает
Правду или последствия.

558
00:43:01,000 --> 00:43:03,950
Какова обстановка?
- Командир...

559
00:43:04,000 --> 00:43:06,670
В Северной Америке
ЮНИТ нейтрализован.

560
00:43:08,000 --> 00:43:09,950
Правда или последствия.

561
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Принято.

562
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
Говорит Бонни. В Британии
ЮНИТ нейтрализован.

563
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Практически полностью.

564
00:44:02,000 --> 00:44:05,950
Отвечай. Попрощайся.

565
00:44:06,000 --> 00:44:08,950
Самолёт не приземлится!

566
00:44:09,000 --> 00:44:10,950
Серьёзно? Клара?

567
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Доктор.

568
00:44:15,000 --> 00:44:17,270
- Клара?
- Наконец-то.

569
00:44:18,000 --> 00:44:21,950
- Я рад, что ты цела. Слушай...
- Тебя плохо слышно!

570
00:44:22,000 --> 00:44:25,950
Случилось вторжение.
Скорее всего, тебя окружают зайгоны.

571
00:44:26,000 --> 00:44:28,950
Доберись до ТАРДИС и укройся.

572
00:44:29,000 --> 00:44:29,950
Мне сказали, что мой самолёт
не приземлится.

573
00:44:30,000 --> 00:44:33,950
Посмотрим, что с этим можно сделать!
- Сожалею,

574
00:44:34,000 --> 00:44:35,950
но Клара мертва.

575
00:44:36,000 --> 00:44:37,950
Кейт Стюарт мертва.

576
00:44:38,000 --> 00:44:41,950
Все солдаты ЮНИТ мертвы.

577
00:44:42,000 --> 00:44:44,950
Правда или последствия.

578
00:44:48,951 --> 00:44:50,551
Клара!

579
00:44:54,552 --> 00:44:56,552
Тайминг: Addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: opel, Little_Squirrel
