﻿1
00:00:02,900 --> 00:00:04,850
Они похитили Осгуд

2
00:00:04,900 --> 00:00:06,850
и выкрали данные о расположении
всех зайгонов на Земле.

3
00:00:06,900 --> 00:00:10,850
Доктор, перемирие нарушено.
- Сейчас же перезвони.

4
00:00:10,900 --> 00:00:13,850
Они превратились в монстров
и начали охоту!

5
00:00:13,900 --> 00:00:16,850
Мы не могли сопротивляться.
Не могли определить, кто есть кто.

6
00:00:16,900 --> 00:00:20,850
Да бросьте. Это яйца, коконы,
или как их там... смотрите.

7
00:00:20,900 --> 00:00:22,850
Боже, это я.

8
00:00:22,900 --> 00:00:24,850
Но я не понимаю,
почему это двойники?

9
00:00:24,900 --> 00:00:26,850
Зайгоны так не действуют.

10
00:00:26,900 --> 00:00:30,850
Это... и есть люди. Прошу!

11
00:00:30,900 --> 00:00:32,850
Убить предателей.

12
00:00:32,900 --> 00:00:35,500
Подкрепления не будет, да?

13
00:00:40,900 --> 00:00:43,850
В Британии ЮНИТ нейтрализован.

14
00:00:43,900 --> 00:00:45,850
Практически полностью.

15
00:00:45,900 --> 00:00:49,900
Сожалею, но Клара мертва.

16
00:01:37,501 --> 00:01:38,699
ЭТО ЗУБНАЯ ПАСТА

17
00:01:50,900 --> 00:01:54,900
Клара... Клара!

18
00:01:59,400 --> 00:02:01,340
Тебя плохо слышно!

19
00:02:03,900 --> 00:02:07,250
Случилось вторжение.
Скорее всего, тебя окружают зайгоны.

20
00:02:07,300 --> 00:02:07,890
Доберись до ТАРДИС

21
00:02:07,940 --> 00:02:08,850
и укройся.

22
00:02:08,900 --> 00:02:11,850
Мне сказали, что мой самолёт
не приземлится.

23
00:02:11,900 --> 00:02:13,850
Посмотрим, что с этим можно сделать!

24
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
Сожалею, но Клара мертва.

25
00:02:52,900 --> 00:02:54,640
Признаки сна...

26
00:02:58,900 --> 00:03:01,300
Признаки сна, признаки сна...

27
00:03:01,900 --> 00:03:04,300
Решение за тобой, Доктор.

28
00:03:08,900 --> 00:03:11,900
Правда или последствия.

29
00:03:22,900 --> 00:03:24,370
Доктор...

30
00:03:27,900 --> 00:03:29,900
Промахнулась!

31
00:04:35,901 --> 00:04:48,099
<b>Doctor Who</b> s09e08
The Zygon Inversion / Обращение зайгонов
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

32
00:05:42,900 --> 00:05:44,900
Я знаю, кто ты.

33
00:05:45,900 --> 00:05:47,850
Прошу... прошу.

34
00:05:47,900 --> 00:05:50,170
Я тебя освобожу.

35
00:05:53,900 --> 00:05:56,850
Люди не могут принять нас
в истинном обличье.

36
00:05:56,900 --> 00:05:58,850
Если не получается прятаться,
нужно сражаться.

37
00:05:58,900 --> 00:06:00,850
Ты станешь первым.

38
00:06:00,900 --> 00:06:03,900
Первым, кто поможет людям увидеть.

39
00:06:29,900 --> 00:06:31,850
Помогите мне!

40
00:06:31,900 --> 00:06:34,850
Помогите мне...

41
00:06:34,900 --> 00:06:37,900
Помогите! Помогите мне...

42
00:06:56,900 --> 00:06:58,850
Говорит командир.
Есть первый обращённый.

43
00:06:58,900 --> 00:07:02,900
Я отправляюсь в ЮНИТ
за ящиком Осгуд.

44
00:07:40,900 --> 00:07:42,900
Доктор?

45
00:07:43,900 --> 00:07:45,240
Доктор!

46
00:07:52,850 --> 00:07:53,850
Вопросы есть?

47
00:07:53,900 --> 00:07:56,850
Зачем вам парашют
с британским флагом?

48
00:07:56,900 --> 00:07:58,850
- Для маскировки.
- Маскировки?

49
00:07:58,900 --> 00:08:00,850
Да, мы же в Британии.

50
00:08:00,900 --> 00:08:01,850
У тебя очки сломались.

51
00:08:01,900 --> 00:08:04,850
Я их починю. Пока можешь
надеть мои, они звуковые.

52
00:08:04,900 --> 00:08:05,850
- Звуковые очки?
- Да!

53
00:08:05,900 --> 00:08:07,850
Как-то бессмысленно, нет?

54
00:08:07,900 --> 00:08:08,850
Как слуховой аппарат в виде очков.

55
00:08:08,900 --> 00:08:10,850
А что плохого в бессмысленности?

56
00:08:10,900 --> 00:08:12,850
Как-то раз я изобрёл невидимые часы.

57
00:08:12,900 --> 00:08:14,850
Угадай, в чём я ошибся.

58
00:08:14,900 --> 00:08:17,850
Вы несёте чушь,
чтобы я перестала бояться.

59
00:08:17,900 --> 00:08:20,850
За вами такое часто замечали.

60
00:08:20,900 --> 00:08:22,850
Не заглядывай в историю браузера.

61
00:08:22,900 --> 00:08:23,850
Ну и ну!

62
00:08:23,900 --> 00:08:25,970
Я предупреждал.

63
00:08:34,900 --> 00:08:37,850
Почему зайгон не взорвала нас
своей здоровенной базукой?

64
00:08:37,900 --> 00:08:39,850
А она нас взорвала
здоровенной базукой.

65
00:08:39,900 --> 00:08:41,850
Смотри, нас взорвали
здоровенной базукой.

66
00:08:41,900 --> 00:08:43,850
Она явно своё дело знает.

67
00:08:43,900 --> 00:08:45,850
Соберись я захватить мир,
я бы первым же делом

68
00:08:45,900 --> 00:08:47,850
убила вас.
- Спасибо.

69
00:08:47,900 --> 00:08:49,850
И я бы не позволила вам
как обычно разговориться.

70
00:08:49,900 --> 00:08:52,850
Первым делом пулю в лоб.
- И снова спасибо.

71
00:08:52,900 --> 00:08:54,850
- При надобности – все 12 раз.
- Зачем ограничиваться?

72
00:08:54,900 --> 00:08:56,850
Я смотрю, ты всё продумала.

73
00:08:56,900 --> 00:08:57,850
Я ваша большая поклонница.

74
00:08:57,900 --> 00:09:00,850
Но она замешкалась,
дала вам шанс на побег.

75
00:09:00,900 --> 00:09:02,850
Если у неё все воспоминания Клары,

76
00:09:02,900 --> 00:09:05,900
то она явно знает, что вам
и секунды лишней давать нельзя.

77
00:09:06,900 --> 00:09:09,850
Вы затихли после упоминания Клары.

78
00:09:09,900 --> 00:09:10,850
Думаете, что она, возможно, мертва.

79
00:09:10,900 --> 00:09:12,850
Да.

80
00:09:12,900 --> 00:09:14,850
Как вы?

81
00:09:14,900 --> 00:09:17,850
Не знаю. До сих пор надеюсь.

82
00:09:17,900 --> 00:09:19,850
- И как оно?
- Ужасно.

83
00:09:19,900 --> 00:09:22,500
Прошу, давай сменим тему.

84
00:09:40,900 --> 00:09:43,850
Зачем им нарушать перемирие?

85
00:09:43,900 --> 00:09:44,850
Не считай их здравомыслящими.

86
00:09:44,900 --> 00:09:47,850
Они другие. Им плевать на людей

87
00:09:47,900 --> 00:09:50,850
и плевать на свой народ.

88
00:09:50,900 --> 00:09:52,850
Остальных зайгонов
они считают предателями.

89
00:09:52,900 --> 00:09:54,970
Они фракционная группа.

90
00:09:57,900 --> 00:09:59,850
Клара.

91
00:09:59,900 --> 00:10:00,850
То есть не Клара, а зайгон...

92
00:10:00,900 --> 00:10:03,900
Зайгон, которая, возможно,
её убила. Прочти.

93
00:10:04,900 --> 00:10:06,850
- Написано: "Я очнулась".
- О чём она?

94
00:10:06,900 --> 00:10:08,850
Очнулась в политическом плане?

95
00:10:08,900 --> 00:10:10,850
Зачем слать мне пропаганду?

96
00:10:10,900 --> 00:10:12,850
Она только что взорвала меня
здоровенной базукой.

97
00:10:12,900 --> 00:10:15,900
Я плохо знакома с Кларой.
Она ведь сильная, да?

98
00:10:16,850 --> 00:10:17,850
Она была потрясающей.

99
00:10:17,900 --> 00:10:19,850
Нет.

100
00:10:19,900 --> 00:10:21,850
Не была. До сих пор есть.

101
00:10:21,900 --> 00:10:24,850
Сообщение прислала
не зайгон, а Клара.

102
00:10:24,900 --> 00:10:25,850
Как?

103
00:10:25,900 --> 00:10:27,850
Она не мертва, а лежит в коконе.

104
00:10:27,900 --> 00:10:30,850
Для получения информации
нужна живая связь с мозгом.

105
00:10:30,900 --> 00:10:31,850
Но она сопротивляется.

106
00:10:31,900 --> 00:10:34,850
Шаг за шагом возвращает контроль.
- И пишет СМСки?

107
00:10:34,900 --> 00:10:36,850
Человечнее не бывает!

108
00:10:36,900 --> 00:10:38,850
Зайгон наверняка не знает
об этом сообщении

109
00:10:38,900 --> 00:10:40,850
и о причине промаха при выстреле.

110
00:10:40,900 --> 00:10:42,850
Ты не знаешь наверняка,
это лишь теория.

111
00:10:42,900 --> 00:10:43,850
Да, лишь теория.

112
00:10:43,900 --> 00:10:46,900
Как там ваша надежда?

113
00:10:47,900 --> 00:10:51,100
- Хуже не бывает.
- Значит, ситуация изменилась.

114
00:11:38,900 --> 00:11:42,850
Здравствуйте. Если вы это смотрите,
то меня захватили в плен и допросили.

115
00:11:42,900 --> 00:11:44,850
Во время допроса я призналась вам

116
00:11:44,900 --> 00:11:46,850
о существовании ящика Осгуд.

117
00:11:46,900 --> 00:11:49,850
Я раскрыла его местонахождение
и комбинацию для открытия сейфа.

118
00:11:49,900 --> 00:11:50,850
И знаете...

119
00:11:50,900 --> 00:11:52,850
Я соврала.

120
00:11:52,900 --> 00:11:54,850
Ящик Осгуд существует.

121
00:11:54,900 --> 00:11:57,900
Но он не здесь. Не ищите его.
Серьёзно, хватит искать.

122
00:11:58,900 --> 00:12:00,850
Ящик Осгуд может
нарушить перемирие.

123
00:12:00,900 --> 00:12:03,850
Ящик Осгуд может начать войну.

124
00:12:03,900 --> 00:12:05,850
Ящик Осгуд может
уничтожить всё человечество.

125
00:12:05,900 --> 00:12:08,850
Но его не просто так
назвали ящиком Осгуд.

126
00:12:08,900 --> 00:12:10,900
Догадались, почему?

127
00:12:18,900 --> 00:12:20,900
Здравствуйте! Привет!

128
00:12:22,900 --> 00:12:24,850
Здравствуйте.

129
00:12:24,900 --> 00:12:26,850
Доктор Джон Диско.

130
00:12:26,900 --> 00:12:27,850
Мой самолёт разбился.

131
00:12:27,900 --> 00:12:30,850
У меня был огромный самолёт...

132
00:12:30,900 --> 00:12:33,370
чисто для выпендрёжа.

133
00:12:35,900 --> 00:12:37,850
Он очень громко взорвался

134
00:12:37,900 --> 00:12:40,240
примерно в восьмистах
метрах в ту сторону.

135
00:12:42,900 --> 00:12:44,440
А хотя...

136
00:12:46,900 --> 00:12:49,850
Всё хорошо. Всё же хорошо?
- Ага.

137
00:12:49,900 --> 00:12:52,900
Ну вот, всё хорошо.
Поезжайте себе дальше.

138
00:12:53,900 --> 00:12:55,370
Идём.

139
00:13:00,900 --> 00:13:02,900
Она взяла трубку.

140
00:13:04,900 --> 00:13:06,850
- Алло!
- Ты мёртв.

141
00:13:06,900 --> 00:13:07,850
Да, я мёртв,

142
00:13:07,900 --> 00:13:11,850
а через минуту буду ещё мертвее.

143
00:13:11,900 --> 00:13:12,850
Какой у тебя план, Зайгелла?

144
00:13:12,900 --> 00:13:14,850
У меня нет плана.

145
00:13:14,900 --> 00:13:16,850
Да брось, разве можно
вторгаться на планету без плана?

146
00:13:16,900 --> 00:13:19,850
Их потому планетами и называют –
чтобы никто не забывал составить план.

147
00:13:19,900 --> 00:13:22,850
А ведь неплохо! Игра слов!
Я Доктор Игрослов!

148
00:13:22,900 --> 00:13:25,850
Неплохая шутка же,
признай, Зайгелла!

149
00:13:25,900 --> 00:13:27,850
Не называй меня Зайгеллой.

150
00:13:27,900 --> 00:13:29,850
Меня зовут Бонни.

151
00:13:29,900 --> 00:13:31,850
Ты мне подмигнула.

152
00:13:31,900 --> 00:13:33,850
Ничего подобного.

153
00:13:33,900 --> 00:13:36,100
Где ящик Осгуд?

154
00:13:37,900 --> 00:13:40,850
Ты хоть знаешь,
зачем люди подмигивают?

155
00:13:40,900 --> 00:13:42,850
Подаёшь мне какие-то
противоречивые знаки.

156
00:13:42,900 --> 00:13:44,850
Мне ведь 2000 лет, ты в курсе?

157
00:13:44,900 --> 00:13:46,850
Да я тебе в Иисусы гожусь!

158
00:13:46,900 --> 00:13:49,850
Я тебе не подмигиваю. Где ящик?

159
00:13:49,900 --> 00:13:52,850
Нам нужна тачка. Фургон!

160
00:13:52,900 --> 00:13:54,850
Ладно, будем общаться невербально.

161
00:13:54,900 --> 00:13:57,850
Полагаю, ты так и не выучила
азбуку Морзе...

162
00:13:57,900 --> 00:13:59,850
Очки! Режим 137.

163
00:13:59,900 --> 00:14:00,850
Говори!

164
00:14:00,900 --> 00:14:02,850
Попробуем что-то другое.
Поиграем в "20 вопросов".

165
00:14:02,900 --> 00:14:04,850
Где твой кокон?

166
00:14:04,900 --> 00:14:05,850
Он в тоннеле?

167
00:14:05,900 --> 00:14:07,850
В Лондоне?

168
00:14:07,900 --> 00:14:10,100
Огромное спасибо. Попалась!

169
00:14:12,900 --> 00:14:15,850
Оставайся на месте, Клара.
Мы едем за тобой.

170
00:14:15,900 --> 00:14:17,850
И ради бога, не пускай её
в свои воспоминания!

171
00:14:17,900 --> 00:14:20,850
Воспоминания? Какие? Что ей известно?

172
00:14:20,900 --> 00:14:22,850
Не говори ей,
где находится ящик Осгуд,

173
00:14:22,900 --> 00:14:25,900
и самое главное –
не говори, что в нём.

174
00:14:35,900 --> 00:14:38,850
- Зайгон явно это слышала.
- Конечно.

175
00:14:38,900 --> 00:14:42,850
В поисках ответов
она залезет в разум Клары.

176
00:14:42,900 --> 00:14:46,850
Разум Клары Освальд.
Попробуй оттуда выйди!

177
00:14:46,900 --> 00:14:50,300
Кажется, я впервые
вижу вашу улыбку.

178
00:14:51,850 --> 00:14:52,850
Она ослепительна, да?

179
00:14:52,900 --> 00:14:55,850
Я получила сигнал с телефона Клары.

180
00:14:55,900 --> 00:14:57,850
Отсюда Бонни и прислала сообщение.

181
00:14:57,900 --> 00:14:58,850
Торговый центр на юге Лондона.

182
00:14:58,900 --> 00:15:02,850
О, Лондон! Вечный город,
колыбель культуры, мы едем к тебе!

183
00:15:02,900 --> 00:15:04,850
Клара, береги себя.

184
00:15:04,900 --> 00:15:07,900
Она опубликовала ссылку на видео.

185
00:15:09,900 --> 00:15:12,850
Видео с существом,
предположительно пришельцем,

186
00:15:12,900 --> 00:15:14,850
разлетелось по всей сети...

187
00:15:14,900 --> 00:15:18,900
Оттуда Бонни отправила сообщение.
Нужно торопиться.

188
00:15:45,900 --> 00:15:47,170
Привет.

189
00:15:50,900 --> 00:15:52,850
Переключать бессмысленно.

190
00:15:52,900 --> 00:15:55,850
Ничего лучше не найдёшь.

191
00:15:55,900 --> 00:15:57,850
Я могу стереть твой разум.

192
00:15:57,900 --> 00:15:59,970
Так почему не стираешь?

193
00:16:03,900 --> 00:16:05,900
Проблемы?

194
00:16:07,900 --> 00:16:10,100
Посмотрим, что получится у меня.

195
00:16:19,900 --> 00:16:23,850
Видишь ли, связь...
работает в обе стороны.

196
00:16:23,900 --> 00:16:27,850
- Мне нужны воспоминания!
- Раз ты о них спрашиваешь,

197
00:16:27,900 --> 00:16:30,850
то у тебя нет к ним доступа, верно?

198
00:16:30,900 --> 00:16:31,850
Я могу заставить тебя всё рассказать.

199
00:16:31,900 --> 00:16:34,850
Не можешь, иначе бы уже заставила.

200
00:16:34,900 --> 00:16:36,900
Я могу тебя убить.

201
00:16:39,900 --> 00:16:42,850
Ну так убивай.
- Думаешь, я блефую.

202
00:16:42,900 --> 00:16:44,850
Ещё как блефуешь.

203
00:16:44,900 --> 00:16:45,850
Я тебе нужна живой.

204
00:16:45,900 --> 00:16:47,850
Лишь в качестве источника информации.

205
00:16:47,900 --> 00:16:50,850
- Тогда начинай задавать вопросы.
- А ты тогда не ври.

206
00:16:50,900 --> 00:16:52,850
Вот тут возникает проблема.

207
00:16:52,900 --> 00:16:55,850
Я великолепная лгунья.
Как ты распознаешь правду?

208
00:16:55,900 --> 00:16:56,850
О, Клара.

209
00:16:56,900 --> 00:16:59,900
Я уж было решила, что ты умная.

210
00:17:03,900 --> 00:17:06,850
Наши сердца связаны.
Удар твоего – удар моего.

211
00:17:06,900 --> 00:17:09,850
Мы с тобой не можем лишь одного –

212
00:17:09,900 --> 00:17:11,970
врать друг другу.

213
00:17:13,900 --> 00:17:16,440
Испугалась, да?

214
00:17:24,900 --> 00:17:26,900
Лондон!

215
00:17:27,900 --> 00:17:29,850
Ну и свалка.

216
00:17:29,900 --> 00:17:31,850
- Лондон не так плох.
- Ещё как плох, сплошная свалка.

217
00:17:31,900 --> 00:17:34,850
На этой свалке
ты провёл кучу времени.

218
00:17:34,900 --> 00:17:37,850
Меня часто похищали, пытали,

219
00:17:37,900 --> 00:17:40,850
подстреливали и уничтожали.
Но это не значит, что мне это нравится.

220
00:17:40,900 --> 00:17:42,850
Вот здесь было снято видео.

221
00:17:42,900 --> 00:17:44,850
Здесь была Бонни.

222
00:17:44,900 --> 00:17:46,700
За мной, Доктор.

223
00:17:57,850 --> 00:17:58,850
В воздухе чувствуется электричество.

224
00:17:58,900 --> 00:18:02,900
Тут воняет. Похоже... на барбекю.

225
00:18:18,900 --> 00:18:20,850
Слушай меня.
Вот что мы сделаем.

226
00:18:20,900 --> 00:18:22,850
Я буду задавать вопросы,

227
00:18:22,900 --> 00:18:25,850
а если ты не будешь точно
и правдиво на них отвечать,

228
00:18:25,900 --> 00:18:28,850
я узнаю и убью тебя. Всё понятно?

229
00:18:28,900 --> 00:18:30,100
Да.

230
00:18:31,900 --> 00:18:33,850
Я в ту же секунду
прикончу тебя в коконе.

231
00:18:33,900 --> 00:18:35,900
Я тебе вру?

232
00:18:37,900 --> 00:18:39,850
- Нет.
- Отлично, начнём.

233
00:18:39,900 --> 00:18:42,100
Где ящик Осгуд?

234
00:18:42,900 --> 00:18:44,850
Отвечай мне, Клара.

235
00:18:44,900 --> 00:18:49,850
Правда или последствия,
соврёшь и умрёшь. Где он?

236
00:18:49,900 --> 00:18:51,850
В штабе ЮНИТ.
Под Лондонским Тауэром.

237
00:18:51,900 --> 00:18:54,850
- Где конкретно?
- В Чёрном архиве.

238
00:18:54,851 --> 00:18:55,850
Конечно же.

239
00:18:55,900 --> 00:18:59,850
Мрачный складик для запрещённых
инопланетных технологий,

240
00:18:59,900 --> 00:19:02,850
где всё и началось.
Кто имеет к нему доступ?

241
00:19:02,900 --> 00:19:04,850
Обе Осгуд.

242
00:19:04,900 --> 00:19:05,850
Только Осгуд?

243
00:19:05,900 --> 00:19:08,850
Доктор его запечатал
после прошлого раза.

244
00:19:08,900 --> 00:19:10,850
Не хотел, чтобы ЮНИТ
помешал перемирию.

245
00:19:10,900 --> 00:19:13,900
Не уходи от ответа.
Доступ имеют только Осгуд?

246
00:19:14,900 --> 00:19:16,850
Доступ есть и у Доктора.

247
00:19:16,900 --> 00:19:18,900
У кого ещё?

248
00:19:20,900 --> 00:19:22,900
А, у тебя.

249
00:19:23,900 --> 00:19:26,900
У тебя есть доступ?

250
00:19:28,850 --> 00:19:29,850
Да.

251
00:19:29,900 --> 00:19:31,850
Ключ? Или же код?

252
00:19:31,900 --> 00:19:33,850
Нет, пропуск. Кодовый ключ?

253
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
Выдай его сейчас же.

254
00:19:37,900 --> 00:19:39,300
Не могу.

255
00:19:40,900 --> 00:19:43,850
Любопытно. Ты не врёшь.

256
00:19:43,900 --> 00:19:45,850
- Не вру.
- Но доступ у тебя есть.

257
00:19:45,851 --> 00:19:46,850
Разумеется.

258
00:19:46,900 --> 00:19:48,850
- Живо выдай его.
- Говорю же, не могу.

259
00:19:48,900 --> 00:19:51,850
Ты знаешь, что я не вру.
Я не могу выдать тебе доступ.

260
00:19:51,900 --> 00:19:53,850
Ладно. Как туда попасть?

261
00:19:53,900 --> 00:19:55,850
Как физически туда попасть?

262
00:19:55,900 --> 00:19:58,900
- Система автоматическая.
- Как она работает? Говори!

263
00:20:00,900 --> 00:20:02,850
Дверь откроет слепок моего тела.

264
00:20:02,900 --> 00:20:06,850
Слепок тела, значит.

265
00:20:06,900 --> 00:20:09,850
Ты не можешь выдать мне доступ.
ведь он уже у меня есть.

266
00:20:09,900 --> 00:20:11,850
Ведь я и есть ты.
- Да.

267
00:20:11,900 --> 00:20:14,900
Что я в нём найду?
Что в ящике Осгуд?

268
00:20:17,900 --> 00:20:19,900
Клара?

269
00:20:21,900 --> 00:20:23,850
Ящик положит конец перемирию.

270
00:20:23,900 --> 00:20:25,850
Я это уже знаю. Но как?

271
00:20:25,900 --> 00:20:27,850
Внутри ящика есть кнопка.

272
00:20:27,900 --> 00:20:29,850
Нажмёшь её, и ящик передаст сигнал,

273
00:20:29,900 --> 00:20:32,850
который на час раскроет
всех зайгонов на планете.

274
00:20:32,900 --> 00:20:35,850
Почему ты улыбаешься?

275
00:20:35,900 --> 00:20:37,850
Начнётся массовая паника.
А за ней – война.

276
00:20:37,900 --> 00:20:40,850
В один миг все зайгоны
перейдут на нашу сторону.

277
00:20:40,900 --> 00:20:45,850
20 миллионов зайгонов
против 7 миллиардов людей...

278
00:20:45,900 --> 00:20:48,850
Вам не победить в этой войне!

279
00:20:48,900 --> 00:20:52,850
Значит, мы умрём в огне.
Лишь бы не жить в цепях.

280
00:20:52,900 --> 00:20:54,850
Но большинство зайгонов
не хотят войны.

281
00:20:54,900 --> 00:20:56,850
Значит, пора лишить их выбора.

282
00:20:56,900 --> 00:20:59,900
Тебе пора задать
самый важный вопрос.

283
00:21:02,900 --> 00:21:05,240
- Какой?
- Я жду.

284
00:21:05,900 --> 00:21:08,370
Почему его назвали ящиком Осгуд?

285
00:21:09,900 --> 00:21:11,850
- Не скажу.
- Вот и отлично.

286
00:21:11,900 --> 00:21:14,850
Я давно мечтала услышать твои крики.

287
00:21:14,900 --> 00:21:16,850
Не скажу, потому что ты
доберёшься до Чёрного архива

288
00:21:16,900 --> 00:21:18,499
и сама всё узнаешь. И тогда

289
00:21:18,500 --> 00:21:21,200
тебе захочется снова
со мной поговорить.

290
00:21:23,900 --> 00:21:25,850
Я тебе вру?

291
00:21:31,900 --> 00:21:33,570
До скорого!

292
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
Как тебя зовут?

293
00:21:39,850 --> 00:21:40,850
Осгуд.

294
00:21:40,900 --> 00:21:42,850
Нет-нет, какое у тебя имя?

295
00:21:42,900 --> 00:21:45,040
А у вас какое имя?

296
00:21:47,400 --> 00:21:48,670
Бэзил.

297
00:21:52,900 --> 00:21:54,440
Петронелла.

298
00:21:56,900 --> 00:21:59,900
Давай оставим всё как есть.

299
00:22:01,900 --> 00:22:03,850
Я должен спросить...

300
00:22:03,900 --> 00:22:05,850
потому что это важно...

301
00:22:05,900 --> 00:22:08,850
и может повлиять на ситуацию.

302
00:22:08,900 --> 00:22:10,850
Что важно?

303
00:22:10,900 --> 00:22:13,570
Кто ты – человек или зайгон?

304
00:22:30,900 --> 00:22:33,500
Кем бы ты ни был, мы можем помочь!

305
00:22:34,900 --> 00:22:36,570
Я не виноват.

306
00:22:37,900 --> 00:22:39,850
На меня напали.

307
00:22:39,900 --> 00:22:42,100
Увидели меня. Мне пришлось...

308
00:22:43,900 --> 00:22:46,850
Спокойно. Спокойно, спокойно,
спокойно, спокойно.

309
00:22:46,900 --> 00:22:51,850
Пришла командир. Она меня обратила!

310
00:22:53,900 --> 00:22:56,300
Мы можем помочь. Можем вам помочь.

311
00:22:56,900 --> 00:23:00,700
Доктор, мы ведь можем?
- Не уверен.

312
00:23:02,850 --> 00:23:03,850
Прошу!

313
00:23:03,900 --> 00:23:06,900
Вернись! Вернись!

314
00:23:11,900 --> 00:23:15,850
Северная Америка вернулась
к Высшему командованию.

315
00:23:15,900 --> 00:23:17,850
Я направляюсь в Чёрный архив.

316
00:23:17,900 --> 00:23:19,850
Я его открою, а вы за мной.
- Конечно.

317
00:23:19,900 --> 00:23:22,850
Но сперва найди Доктора.
Скопируй его, если получился.

318
00:23:22,900 --> 00:23:24,850
А затем убей.

319
00:23:24,900 --> 00:23:27,040
С удовольствием.

320
00:23:34,900 --> 00:23:37,500
Сейчас я не могу помочь, но...

321
00:23:39,850 --> 00:23:40,850
За что?

322
00:23:40,900 --> 00:23:44,900
Я был счастлив здесь, в таком виде.
- Я понимаю.

323
00:23:46,900 --> 00:23:49,850
Я не могу измениться.
И не могу прятаться.

324
00:23:49,900 --> 00:23:50,850
Позвольте вам помочь.

325
00:23:50,900 --> 00:23:52,850
Нет!

326
00:23:52,900 --> 00:23:55,850
Вы из "Правды или последствия".

327
00:23:56,900 --> 00:23:59,300
Нет, честное слово.

328
00:24:01,900 --> 00:24:03,850
Я не участвую в вашей войне.

329
00:24:03,900 --> 00:24:05,850
Я не хотел ни с кем воевать,

330
00:24:05,900 --> 00:24:07,850
я просто хотел тут жить.

331
00:24:07,900 --> 00:24:11,850
Почему мне нельзя просто жить?

332
00:24:11,900 --> 00:24:13,850
Мы на твоей стороне.

333
00:24:13,900 --> 00:24:16,100
Я ни на чьей стороне.

334
00:24:18,900 --> 00:24:21,850
Здесь... мой дом.

335
00:24:21,900 --> 00:24:24,850
Слушай, мы не с ними.

336
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
Я не могу вернуться.

337
00:24:27,900 --> 00:24:30,850
Вы лишили меня жизни!

338
00:24:30,900 --> 00:24:33,300
Нет, нет, нет! Стой! Стой! Стой.

339
00:24:36,900 --> 00:24:38,900
Они меня убьют.

340
00:24:51,900 --> 00:24:54,900
Вот он, Осгуд. Их план.

341
00:24:55,900 --> 00:24:58,850
Раскрыть всех, вызвать страх,

342
00:24:58,900 --> 00:25:00,850
паранойю, вызвать войну.

343
00:25:00,900 --> 00:25:04,850
- Доктор...
- Кейт! Вы целы?

344
00:25:04,900 --> 00:25:06,850
- Конечно. А как же иначе?
- Просто я слышал иное.

345
00:25:06,900 --> 00:25:09,850
Всё хорошо. Доктор, мы знаем,
где командный центр зайгонов.

346
00:25:09,900 --> 00:25:12,850
Мы знаем, где кокон Клары.
Я могу отвести вас туда.

347
00:25:12,900 --> 00:25:13,850
Как удобно.

348
00:25:13,900 --> 00:25:16,900
Именно его мы и ищем.

349
00:25:19,900 --> 00:25:22,900
Вот и он – Чёрный архив.

350
00:25:23,900 --> 00:25:25,850
Хорошо быть тобой, Клара.

351
00:25:25,900 --> 00:25:28,850
Тебя нигде не задерживают.

352
00:25:28,900 --> 00:25:31,900
Как же тут всё устроено?

353
00:25:57,900 --> 00:25:59,850
Любят они пещеры.

354
00:25:59,900 --> 00:26:02,850
Сколько коконов заполнено?

355
00:26:02,900 --> 00:26:03,850
Мы не знаем.

356
00:26:03,900 --> 00:26:05,970
В каком Клара?

357
00:26:07,900 --> 00:26:09,850
Странно. Раньше он был тут.

358
00:26:09,900 --> 00:26:11,850
Доктор...

359
00:26:11,900 --> 00:26:14,040
Кажется, они зайгоны.

360
00:26:16,900 --> 00:26:19,370
Хитрые обезьянки!

361
00:26:21,900 --> 00:26:24,850
Нормализуйтесь.

362
00:26:38,900 --> 00:26:41,900
Что ж, Клара, кажется,
ты приближаешься к концу...

363
00:26:50,900 --> 00:26:52,850
Доктор у нас.

364
00:26:52,900 --> 00:26:54,850
Не убивайте его. Он нужен нам живым.

365
00:26:54,900 --> 00:26:55,850
Зачем?

366
00:26:55,900 --> 00:26:59,900
Я только что узнала, почему
ящик Осгуд так назвали.

367
00:27:00,900 --> 00:27:03,850
Их два.
- Две Осгуд, два ящика.

368
00:27:03,900 --> 00:27:06,770
Операция Двойник. Чего вы ожидали?

369
00:27:08,900 --> 00:27:12,850
Что в них, Доктор? Говори сейчас же!

370
00:27:12,900 --> 00:27:14,850
Один ящик нормализует
всех зайгонов.

371
00:27:14,900 --> 00:27:17,570
- А другой?
- Уничтожает их.

372
00:27:19,900 --> 00:27:21,850
Где какой?

373
00:27:21,900 --> 00:27:23,970
Так будет неинтересно!

374
00:27:47,900 --> 00:27:49,850
Какой ящик
нормализует зайгонов, Доктор?

375
00:27:49,900 --> 00:27:51,850
Говори, или она умрёт.

376
00:27:51,900 --> 00:27:54,850
Нет, это война. Нажмёшь
на крючок – поплатишься.

377
00:27:54,900 --> 00:27:56,850
Убить её!

378
00:27:56,900 --> 00:27:58,850
Синий!

379
00:27:58,900 --> 00:28:01,900
Синий! Синий нормализует твою расу.

380
00:28:05,900 --> 00:28:08,850
Ты врёшь? Ты мне врёшь, Доктор?

381
00:28:08,900 --> 00:28:09,850
Нет, не вру.

382
00:28:09,900 --> 00:28:12,900
Откроешь ящик
и увидишь, что я не вру.

383
00:28:15,601 --> 00:28:17,699
ПРАВДА – ПОСЛЕДСТВИЯ

384
00:28:17,900 --> 00:28:19,240
Доктор?

385
00:28:21,641 --> 00:28:22,699
ПРАВДА – ПОСЛЕДСТВИЯ

386
00:28:22,900 --> 00:28:24,900
Доктор!

387
00:28:25,900 --> 00:28:27,850
Да, именно.

388
00:28:27,900 --> 00:28:30,900
Привести его!

389
00:28:38,900 --> 00:28:40,850
- Простите, Доктор. Самозащита.
- Вы и есть вы.

390
00:28:40,900 --> 00:28:43,900
- Я и есть я.
- Как вы выжили?

391
00:28:51,900 --> 00:28:53,850
Пять быстрых выстрелов.

392
00:28:55,900 --> 00:28:59,850
Простите, Доктор.
Я знаю, вы не одобряете.

393
00:28:59,900 --> 00:29:03,200
Почему для поддержания мира
вечно требуются убийства?

394
00:29:04,900 --> 00:29:06,850
Это все?

395
00:29:06,900 --> 00:29:08,850
Нет, их намного больше.

396
00:29:08,900 --> 00:29:10,970
Эти были ближайшими.

397
00:29:11,900 --> 00:29:13,850
Ты и есть ты?
- Я и есть я.

398
00:29:13,900 --> 00:29:15,850
Человек или зайгон?

399
00:29:15,900 --> 00:29:17,850
Я.

400
00:29:17,900 --> 00:29:18,850
С чем мы имеем дело?

401
00:29:18,900 --> 00:29:21,850
20 миллионов зайгонов
вот-вот будут раскрыты.

402
00:29:21,900 --> 00:29:23,850
Вы не знаете, люди они или нет.

403
00:29:23,900 --> 00:29:26,850
И не сможете бороться с ними
с помощью солдат.

404
00:29:26,900 --> 00:29:28,850
И потому у меня
возникает важный вопрос.

405
00:29:28,900 --> 00:29:30,850
Я надеялся, что не возникнет.

406
00:29:30,900 --> 00:29:32,850
З-67, газ Салливана, убивающий зайгонов.

407
00:29:32,900 --> 00:29:36,850
Вы его забрали.
- Сами понимаете – папочке виднее.

408
00:29:36,900 --> 00:29:39,570
Это он в красном ящике, да?

409
00:29:39,850 --> 00:29:40,850
Конечно.

410
00:29:40,900 --> 00:29:43,850
Если не ошибаюсь, он вызывает
цепную реакцию в атмосфере

411
00:29:43,900 --> 00:29:45,850
и выворачивает наизнанку
всех зайгонов на Земле.

412
00:29:45,900 --> 00:29:48,850
Позвольте мне договориться о мире.
Нельзя совершать массовое убийство...

413
00:29:48,900 --> 00:29:50,850
Так почему вы оставили нам газ?

414
00:29:50,900 --> 00:29:52,850
Ящики дают гарантии обеим расам.

415
00:29:52,900 --> 00:29:54,850
Вы на это согласились.
- Я не соглашалась.

416
00:29:54,900 --> 00:29:56,850
Соглашались! А затем я стёр вам память.

417
00:29:56,900 --> 00:29:59,850
Вы и на это согласились.
Вот почему две Осгуд

418
00:29:59,900 --> 00:30:02,850
следят за соблюдением перемирия.
Человек и зайгон хранят тайну

419
00:30:02,900 --> 00:30:05,850
и поддерживают мир.

420
00:30:05,900 --> 00:30:07,850
Мне жаль, Доктор.

421
00:30:07,900 --> 00:30:10,900
Правда. Но перемирие уже неустойчиво.

422
00:30:13,900 --> 00:30:15,900
Идём.

423
00:30:28,900 --> 00:30:31,900
Бесполезно, Бонни. Тебе не победить.

424
00:30:34,900 --> 00:30:36,850
Мне всё равно.

425
00:30:36,900 --> 00:30:40,850
Привет! Привет, привет.
Здравствуйте!

426
00:30:40,900 --> 00:30:43,850
Привет! Остановись,
прекрати всё, пожалуйста.

427
00:30:43,900 --> 00:30:45,850
Позволь мне забрать оба ящика.

428
00:30:45,900 --> 00:30:48,850
Мы простим и забудем.

429
00:30:48,900 --> 00:30:50,850
И перемирие восстановится.

430
00:30:50,900 --> 00:30:52,900
Нет.

431
00:30:57,900 --> 00:30:59,850
Доктор, какую из кнопок мне нажать?

432
00:30:59,900 --> 00:31:01,850
Доктор, какую?
Правда или последствия?

433
00:31:01,900 --> 00:31:04,900
Правда или последствия?

434
00:31:10,900 --> 00:31:12,850
Настал момент, которого мы все ждали.

435
00:31:12,900 --> 00:31:14,850
Время принимать решение!

436
00:31:14,900 --> 00:31:17,850
Одна из кнопок уничтожит зайгонов,

437
00:31:17,900 --> 00:31:19,850
выпустит дурацкий газ.

438
00:31:19,900 --> 00:31:22,850
Вторая подорвёт ядерную боеголовку
под Чёрным архивом.

439
00:31:22,900 --> 00:31:24,850
Это уничтожит весь Лондон.

440
00:31:24,900 --> 00:31:28,850
Бонни! Бонни, дорогуша.

441
00:31:28,900 --> 00:31:32,850
Одна из твоих кнопок раскроет
всех зайгонов на планете.

442
00:31:32,900 --> 00:31:36,850
А вторая заблокирует
их способность менять форму.

443
00:31:36,900 --> 00:31:39,850
Они навсегда останутся людьми!

444
00:31:39,900 --> 00:31:41,850
Предохранители на предохранителях.

445
00:31:41,900 --> 00:31:44,850
Я создал это в очень важный
для меня день,

446
00:31:44,900 --> 00:31:46,850
так что перемирие не будет нарушено.
- Это неправильно.

447
00:31:46,900 --> 00:31:48,850
Нет, правильно.

448
00:31:48,900 --> 00:31:51,850
Ты виноват во всех ужасах,
во всех страданиях.

449
00:31:51,900 --> 00:31:52,850
- Не виноват.
- Виноват!

450
00:31:52,851 --> 00:31:53,899
- Нет.
- Да.

451
00:31:53,900 --> 00:31:57,850
Ты подстроил эту ситуацию, Доктор.
Это твоя вина!

452
00:31:57,900 --> 00:31:59,850
- Нет, это твоя вина.
- Я делала то, что должна.

453
00:31:59,900 --> 00:32:02,850
- Как и я.
- К нам по-скотски относились.

454
00:32:02,900 --> 00:32:04,850
- И что?
- Нас защищали лишь мы сами.

455
00:32:04,900 --> 00:32:06,350
У всех так.

456
00:32:06,351 --> 00:32:08,899
- Это нечестно.
- Ах, нечестно?

457
00:32:08,900 --> 00:32:12,850
Я и не подумал, что так нечестно!
А знаешь, что?

458
00:32:12,900 --> 00:32:14,850
У меня вот ТАРДИС барахлит

459
00:32:14,900 --> 00:32:16,850
и нет собственного портного!

460
00:32:16,900 --> 00:32:18,850
Это несравнимые вещи.

461
00:32:18,900 --> 00:32:21,850
Эти вещи уже случились,
Зайгелла, это факты.

462
00:32:21,900 --> 00:32:24,850
А ты хочешь породить новое зло.

463
00:32:24,900 --> 00:32:28,850
Вы не стоите выше людей,
которые были жестоки к вам.

464
00:32:28,900 --> 00:32:31,900
Вы лишь новое поколение
жестоких людей.

465
00:32:32,900 --> 00:32:35,850
Новое поколение жестоких людей,

466
00:32:35,900 --> 00:32:37,850
которое жестоко к другим людям,

467
00:32:37,900 --> 00:32:39,850
которые в итоге
ответят вам новым злом.

468
00:32:39,900 --> 00:32:42,850
Единственный способ жить в мире –

469
00:32:42,900 --> 00:32:45,570
это уметь прощать.

470
00:32:47,900 --> 00:32:50,370
Почему бы вам не прервать этот круг?

471
00:32:50,900 --> 00:32:52,900
А с чего бы?

472
00:32:57,900 --> 00:33:00,570
Чего именно ты хочешь?

473
00:33:06,900 --> 00:33:09,040
- Войны.
- А, ну да.

474
00:33:10,900 --> 00:33:13,850
А когда война закончится,

475
00:33:13,900 --> 00:33:16,850
когда у вас будет родина,
свободная от людей,

476
00:33:16,900 --> 00:33:19,850
какой она будет, как ты думаешь?

477
00:33:19,900 --> 00:33:20,850
Ты знаешь? Ты вообще думала об этом?

478
00:33:20,900 --> 00:33:22,850
Хоть на секунду задумывалась?

479
00:33:22,900 --> 00:33:25,850
Ведь ты очень близка к тому,
чего желаешь.

480
00:33:25,900 --> 00:33:28,850
Каково это будет?
Опиши мне картину.

481
00:33:28,900 --> 00:33:32,850
Вы будете жить в домах?
Будет ли кто-то ходить на работу?

482
00:33:32,900 --> 00:33:33,850
Будут ли праздники?

483
00:33:33,900 --> 00:33:35,850
А! Будет ли музыка?

484
00:33:35,900 --> 00:33:38,850
Как думаешь, можно ли будет
играть на скрипке?

485
00:33:38,900 --> 00:33:40,850
А кто будет делать скрипки?

486
00:33:40,900 --> 00:33:43,850
Ну? Так ты всё-таки не знаешь, да?

487
00:33:43,900 --> 00:33:48,850
Потому что как и любой
озлобленный ребёнок в истории,

488
00:33:48,900 --> 00:33:51,850
Бонни, ты на самом деле
не знаешь, чего хочешь.

489
00:33:51,900 --> 00:33:55,850
Позволь мне всё же задать вопрос
об этом твоём чудном новом мире.

490
00:33:55,900 --> 00:33:59,850
Когда вы убьёте всех злодеев,
когда всё будет прекрасно,

491
00:33:59,900 --> 00:34:02,850
справедливо и честно,
когда вы добьётесь всего

492
00:34:02,900 --> 00:34:04,850
в точности так, как и хотели,

493
00:34:04,900 --> 00:34:07,900
что вы будете делать
с такими как ты?

494
00:34:09,900 --> 00:34:11,900
С бунтарями.

495
00:34:13,900 --> 00:34:16,850
Как вы собираетесь защищать
вашу великолепную революцию

496
00:34:16,900 --> 00:34:18,900
от следующей?

497
00:34:19,900 --> 00:34:21,850
Мы победим.

498
00:34:21,900 --> 00:34:25,850
Да неужели? Ну хотя...
может и победите.

499
00:34:25,900 --> 00:34:28,850
Но никто не побеждает надолго.

500
00:34:28,900 --> 00:34:31,900
Колесо продолжает крутиться.

501
00:34:33,850 --> 00:34:34,850
Так что давай.

502
00:34:34,900 --> 00:34:36,850
Прерви этот порочный круг.

503
00:34:36,900 --> 00:34:39,850
Почему ты до сих пор разговариваешь?

504
00:34:39,900 --> 00:34:42,850
Потому что я хочу, чтобы ты увидела,
и у меня почти получилось!

505
00:34:42,900 --> 00:34:45,300
Знаешь, что я вижу, Доктор?

506
00:34:46,900 --> 00:34:48,850
Ящик.

507
00:34:48,900 --> 00:34:50,850
Ящик со всем, что мне нужно.

508
00:34:50,900 --> 00:34:52,850
50% шанс.

509
00:34:52,900 --> 00:34:54,900
И для нас.

510
00:34:55,900 --> 00:34:59,850
И мы начинаем! Пальцы на кнопках!
Кому же сегодня повезёт?

511
00:34:59,900 --> 00:35:01,850
Вы готовы начать игру?
Кто будет будет быстрее всех?

512
00:35:01,900 --> 00:35:04,850
Кому повезёт больше?
- Это не игра!

513
00:35:04,900 --> 00:35:07,850
Нет, это не игра, дорогуша,
я так считаю совершенно искренне!

514
00:35:07,900 --> 00:35:08,850
Тогда зачем так себя вести?

515
00:35:08,900 --> 00:35:11,850
Да, я тоже очень бы хотела знать.
Вы всё это подстроили – зачем?

516
00:35:11,900 --> 00:35:14,370
Потому что это не игра, Кейт!

517
00:35:15,900 --> 00:35:17,850
Это уменьшенная модель войны!

518
00:35:17,900 --> 00:35:21,850
Перед вами находится
любая война в истории!

519
00:35:21,900 --> 00:35:23,850
Потому что она всегда одинаковая!

520
00:35:23,900 --> 00:35:26,850
Неважно, насколько правым ты себя
считаешь, ведь после первого выстрела

521
00:35:26,900 --> 00:35:30,850
ты и понятия не имеешь,
кому придётся умереть!

522
00:35:30,900 --> 00:35:34,900
Не знаешь, чьи дети
будут кричать в огне!

523
00:35:36,900 --> 00:35:39,440
Сколько сердец будет разбито!

524
00:35:39,900 --> 00:35:41,850
Сколько жизней разрушено!

525
00:35:41,900 --> 00:35:44,850
Сколько крови будет пролито,
пока все наконец не сделают то,

526
00:35:44,900 --> 00:35:47,850
что должны были сделать
с самого начала –

527
00:35:47,900 --> 00:35:49,770
сесть и поговорить!

528
00:35:52,900 --> 00:35:56,900
Послушай меня, послушай!
Я лишь хочу, чтобы ты задумалась.

529
00:35:58,900 --> 00:36:00,850
Ты знаешь, что значит "задуматься"?

530
00:36:00,900 --> 00:36:02,850
Это такое словечко,
означающее "изменить своё мнение".

531
00:36:02,900 --> 00:36:05,850
Я не изменю своего мнения.

532
00:36:05,900 --> 00:36:07,850
Тогда ты умрёшь тупицей.

533
00:36:07,900 --> 00:36:11,850
Хотя ты могла бы
отойти от этого ящика,

534
00:36:11,900 --> 00:36:13,850
выйти в эту дверь

535
00:36:13,900 --> 00:36:16,850
и остановить свою революцию.

536
00:36:16,900 --> 00:36:18,850
Нет!

537
00:36:18,900 --> 00:36:21,850
Я не остановлюсь, Доктор. Я это начала
и не собираюсь останавливать.

538
00:36:21,900 --> 00:36:24,850
Думаешь, они отпустят меня
после всего, что я сделала?

539
00:36:24,900 --> 00:36:26,850
Вы все одинаковые,
истеричные детишки,

540
00:36:26,900 --> 00:36:28,850
знаете об этом?

541
00:36:28,900 --> 00:36:29,850
"Ах-ах, меня нельзя простить".

542
00:36:29,900 --> 00:36:33,850
Вот тебе неожиданный ход:
я тебя прощаю!

543
00:36:33,900 --> 00:36:35,970
Даже после того, что ты сделала.

544
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
Я тебя прощаю.

545
00:36:41,900 --> 00:36:43,970
Ты не понимаешь.

546
00:36:45,900 --> 00:36:48,850
Ты никогда не поймёшь.

547
00:36:48,900 --> 00:36:49,850
Это я не понимаю?

548
00:36:49,900 --> 00:36:52,850
Ты смеёшься? Я?
Конечно, я понимаю.

549
00:36:52,900 --> 00:36:56,850
Вы называете это войной?
Эту мышиную возню?

550
00:36:56,900 --> 00:36:57,850
Это не война!

551
00:36:57,900 --> 00:37:00,850
Я сражался на такой войне,
которой вам никогда не увидеть!

552
00:37:00,900 --> 00:37:03,850
Я совершал вещи ужаснее,
чем вы способны представить!

553
00:37:03,900 --> 00:37:06,240
Когда я закрываю глаза...

554
00:37:06,900 --> 00:37:10,850
Я слышу больше криков,
чем кто-либо сможет сосчитать!

555
00:37:10,900 --> 00:37:13,850
И знаете, что делать
со всей этой болью?

556
00:37:13,900 --> 00:37:15,850
Сказать вам, что с ней делать?

557
00:37:15,900 --> 00:37:17,900
Её нужно сжать покрепче!

558
00:37:19,850 --> 00:37:20,850
Пока она не начнёт жечь руки.

559
00:37:20,900 --> 00:37:22,900
И нужно сказать:

560
00:37:24,900 --> 00:37:28,850
"Никто больше не будет так жить!

561
00:37:28,900 --> 00:37:31,850
Никто не будет чувствовать эту боль!

562
00:37:31,900 --> 00:37:33,700
Никто, пока я жив!"

563
00:37:46,900 --> 00:37:49,900
Спасибо. Спасибо...

564
00:37:51,900 --> 00:37:53,850
Простите меня.

565
00:37:53,900 --> 00:37:55,850
Я понимаю.

566
00:37:55,900 --> 00:37:57,770
Я понимаю, спасибо.

567
00:37:58,900 --> 00:38:00,900
Ну?

568
00:38:24,900 --> 00:38:26,970
Там пусто, да?

569
00:38:29,900 --> 00:38:33,850
В обоих ящиках.
В них ничего нет.

570
00:38:33,900 --> 00:38:35,900
Только кнопки.

571
00:38:40,900 --> 00:38:42,900
Конечно.

572
00:38:44,900 --> 00:38:46,850
А знаешь, откуда ты это знаешь?

573
00:38:46,900 --> 00:38:50,900
Потому что ты начала думать как я.

574
00:38:54,900 --> 00:38:56,850
Ужасно, правда?

575
00:38:56,900 --> 00:38:59,850
Никто не должен так думать.

576
00:38:59,900 --> 00:39:01,900
И никто не будет.

577
00:39:04,900 --> 00:39:06,900
Никто, пока мы живы.

578
00:39:16,900 --> 00:39:18,900
Попалась.

579
00:39:22,900 --> 00:39:24,850
Как ты можешь быть в этом уверен?

580
00:39:24,900 --> 00:39:27,900
У тебя есть слабая сторона, Зайгелла.

581
00:39:28,900 --> 00:39:30,900
Мне знакомо твоё лицо.

582
00:39:34,900 --> 00:39:38,850
Это всё хорошо, но мы теперь
знаем, что ящики пустые.

583
00:39:38,900 --> 00:39:40,850
Такое нам не забыть.

584
00:39:40,900 --> 00:39:44,900
Нет. Точнее... ты говорила
то же самое в последние 15 раз.

585
00:40:00,900 --> 00:40:03,900
Ты не стёр мою память.

586
00:40:04,900 --> 00:40:09,850
Нет. Только Кейт.
Ну и твоих ребят, конечно.

587
00:40:09,900 --> 00:40:12,850
Когда они придут в себя,
они не вспомнят, что ты сделала.

588
00:40:12,900 --> 00:40:14,850
Это будет наш секрет.

589
00:40:14,900 --> 00:40:16,850
- Ты будешь защищать меня?
- Ты теперь одна из нас,

590
00:40:16,900 --> 00:40:18,850
нравится это тебе или нет.

591
00:40:18,900 --> 00:40:22,500
Я не понимаю, как ты смог
так взять и простить меня.

592
00:40:24,900 --> 00:40:26,850
Потому что я бывал на твоём месте.

593
00:40:26,900 --> 00:40:28,850
С другим ящиком.

594
00:40:28,900 --> 00:40:31,900
Я тоже собирался нажать на кнопку.

595
00:40:32,900 --> 00:40:35,850
Я был готов уничтожить
свою расу, всех:

596
00:40:35,900 --> 00:40:39,900
мужчин, женщин, детей –
я был уверен, что так нужно.

597
00:40:40,900 --> 00:40:42,850
И что случилось?

598
00:40:42,900 --> 00:40:45,900
То же, что и с тобой.

599
00:40:46,900 --> 00:40:49,770
Я позволил Кларе Освальд
завладеть своим разумом.

600
00:40:54,900 --> 00:40:56,370
И поверь мне,

601
00:40:56,900 --> 00:40:58,900
от неё уже не избавиться.

602
00:41:25,900 --> 00:41:28,850
Говорит Высшее командование зайгонов,
перемирие вновь в силе.

603
00:41:28,900 --> 00:41:31,900
Мятежники прекращают борьбу. Вы все...

604
00:41:33,900 --> 00:41:35,900
в безопасности.

605
00:41:48,900 --> 00:41:51,850
- ТАРДИС.
- ТАРДИС.

606
00:41:51,900 --> 00:41:53,850
Что это значит?

607
00:41:53,900 --> 00:41:55,850
Что?

608
00:41:55,900 --> 00:41:57,850
Ты шутишь?

609
00:41:57,900 --> 00:41:58,850
Это ты должна знать.

610
00:41:58,900 --> 00:42:00,850
Я слышала пару вариантов.

611
00:42:00,900 --> 00:42:02,850
Это аббревиатура.

612
00:42:02,900 --> 00:42:05,850
"Транспорт абсолютного реагирования
для интергалактического сёрфинга".

613
00:42:05,900 --> 00:42:07,850
Хочешь с нами?

614
00:42:07,900 --> 00:42:11,850
Всё будущее, вся история,

615
00:42:11,900 --> 00:42:14,100
вся Вселенная.

616
00:42:14,900 --> 00:42:16,850
Больше всего на свете.

617
00:42:16,900 --> 00:42:20,850
Но я должна остаться.

618
00:42:20,900 --> 00:42:23,850
Нужно следить за парой ящиков.

619
00:42:23,900 --> 00:42:26,100
И оберегать мир.

620
00:42:26,900 --> 00:42:28,500
Верно.

621
00:42:31,900 --> 00:42:34,350
Клара, не возражаешь?

622
00:42:34,400 --> 00:42:35,870
О чём ты?

623
00:42:36,900 --> 00:42:39,440
Увидимся в ТАРДИС, хорошо?

624
00:42:40,900 --> 00:42:42,900
Да, конечно.

625
00:42:44,900 --> 00:42:46,850
Береги себя!

626
00:42:46,900 --> 00:42:49,850
А ты его береги.
Не давай умирать и всё такое.

627
00:42:49,900 --> 00:42:51,850
А если он надоедать будет?

628
00:42:51,900 --> 00:42:53,900
- Ну тогда не береги его.
- Договорились.

629
00:42:58,900 --> 00:43:02,850
Я должен знать. Кто ты?

630
00:43:02,900 --> 00:43:04,850
Я Осгуд.

631
00:43:04,900 --> 00:43:06,850
Человек или зайгон?

632
00:43:06,900 --> 00:43:08,850
Однажды наступит день,
когда я отвечу на этот вопрос.

633
00:43:08,900 --> 00:43:11,850
Знаете, какой это будет день?

634
00:43:11,900 --> 00:43:14,900
Когда всем будет плевать на ответ.

635
00:43:17,900 --> 00:43:19,850
Попались!

636
00:43:19,900 --> 00:43:21,850
Взгляни на его лицо.

637
00:43:21,900 --> 00:43:23,970
Это даже нечестно.

638
00:43:25,850 --> 00:43:26,850
Я не... Как, как...

639
00:43:26,900 --> 00:43:28,850
Подумайте, Доктор.

640
00:43:28,900 --> 00:43:30,850
Ведь будет неправильно...

641
00:43:30,900 --> 00:43:32,850
Носить лицо Клары...

642
00:43:32,900 --> 00:43:33,850
Когда появилось свободное место.

643
00:43:33,900 --> 00:43:36,900
- Зайгелла?
- Осгуд.

644
00:43:38,900 --> 00:43:40,850
Но кто из вас...

645
00:43:40,900 --> 00:43:41,850
Осгуд!

646
00:43:41,900 --> 00:43:43,850
Неважно, кто из нас кто.

647
00:43:43,900 --> 00:43:46,850
Важно лишь то, что Осгуд жива.

648
00:43:46,900 --> 00:43:48,850
И нас ничего не остановит!

649
00:43:48,900 --> 00:43:51,850
Ты гордость своей расы,
Петронелла Осгуд.

650
00:43:51,900 --> 00:43:54,850
Нет, Бэзил.

651
00:43:54,900 --> 00:43:57,440
Мы гордость обеих наших рас.

652
00:43:58,850 --> 00:43:59,850
И вам стоит знать...

653
00:43:59,900 --> 00:44:02,900
Я ваш большой поклонник.

654
00:44:13,900 --> 00:44:16,850
- Значит, ты меня мёртвой считал?
- Да.

655
00:44:16,900 --> 00:44:18,900
И как тебе?

656
00:44:20,850 --> 00:44:21,850
Это был самый длинный
месяц в моей жизни.

657
00:44:21,900 --> 00:44:24,900
Да всего пять минут прошло!

658
00:44:26,900 --> 00:44:29,170
Мне об этом судить.

659
00:44:47,900 --> 00:44:49,850
По мороженому?

660
00:44:49,900 --> 00:44:50,850
Да, по мороженому.

661
00:44:50,900 --> 00:44:52,850
И опять за работу!

662
00:44:52,900 --> 00:44:55,850
- Чем сегодня займёмся?
- Да так, всё по-старому.

663
00:44:55,900 --> 00:44:58,850
Будем защищать Землю.

664
00:45:11,151 --> 00:45:12,000
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

665
00:45:12,900 --> 00:45:14,850
Не смотрите эту запись.

666
00:45:14,900 --> 00:45:16,850
Вам её никогда не забыть.

667
00:45:16,900 --> 00:45:20,850
Сутки назад со станцией
оборвалась связь.

668
00:45:20,900 --> 00:45:22,850
Мы прибыли установить причину.

669
00:45:22,900 --> 00:45:24,450
- А это что такое?
- Морфей.

670
00:45:24,451 --> 00:45:25,850
Что такое Морфей?

671
00:45:25,900 --> 00:45:29,850
Машина Морфея концентрирует
все ночные переживания.

672
00:45:29,900 --> 00:45:32,199
Вы можете не спать целый месяц.
- Время – деньги.

673
00:45:32,200 --> 00:45:35,850
Мои поздравления, профессор!
Вы покорили природу.

674
00:45:35,900 --> 00:45:38,640
А ещё вы создали чудовище.

675
00:45:38,900 --> 00:45:40,850
Бежим! Бежим!

676
00:45:40,900 --> 00:45:43,900
Их не остановить. Никому из нас.

677
00:45:43,901 --> 00:45:48,901
Тайминг: Addic7ed.com
Перевод <b>TrueTransLate.tv</b>
Редактор: Little_Squirrel
Перевод: Little_Squirrel, retif, opel, Lori2014
