﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,810
- Итак...
- Итак...

2
00:00:01,811 --> 00:00:02,810
Что нужно делать?

3
00:00:02,820 --> 00:00:05,450
Мне куда-нибудь сесть?
Здесь есть ремни?

4
00:00:05,460 --> 00:00:08,330
Ты уже путешествовала.
Тебе такое не впервой.

5
00:00:08,340 --> 00:00:10,140
Но в этот раз всё по-настоящему.

6
00:00:12,020 --> 00:00:13,370
А вот это зря.

7
00:00:13,380 --> 00:00:14,570
Что?

8
00:00:14,580 --> 00:00:16,410
Отсюда не дотянуться до панели.

9
00:00:16,420 --> 00:00:18,050
Зачем тогда сиденья?

10
00:00:18,060 --> 00:00:20,130
Или у вас руки тянутся,
как у Мистера Фантастика?

11
00:00:20,140 --> 00:00:22,210
Я стою, вот так.

12
00:00:22,220 --> 00:00:25,290
Вы не думали придвинуть
сиденья чуть поближе?

13
00:00:25,300 --> 00:00:26,890
Нет, пока не думал.

14
00:00:26,900 --> 00:00:28,850
А где руль?

15
00:00:28,860 --> 00:00:32,450
ТАРДИС не рулят,

16
00:00:32,460 --> 00:00:34,220
с ней договариваются.

17
00:00:35,900 --> 00:00:38,740
Она унесёт тебя между тем,

18
00:00:39,820 --> 00:00:42,530
куда ты хочешь попасть
и куда тебе нужно.

19
00:00:42,540 --> 00:00:44,290
Во сколько обошлась?

20
00:00:46,780 --> 00:00:48,650
Без понятия.

21
00:00:48,660 --> 00:00:49,860
Я её украл.

22
00:00:51,740 --> 00:00:53,730
- Серьёзно?
- Ага.

23
00:00:53,740 --> 00:00:55,210
Зачем?

24
00:00:55,220 --> 00:00:57,490
Просто потому, что захотелось.

25
00:00:57,500 --> 00:01:01,010
- А если я её украду?
- Попробуй.

26
00:01:01,020 --> 00:01:02,410
Я не знаю, как она работает.

27
00:01:02,420 --> 00:01:03,770
И я не знал.

28
00:01:05,980 --> 00:01:07,140
Кто это?

29
00:01:10,700 --> 00:01:12,770
Мама.

30
00:01:16,260 --> 00:01:20,050
Прошу прощения, но что
ТАРДИС здесь делает?

31
00:01:20,060 --> 00:01:23,490
Мне больше 2000 лет,
я не люблю лестницы.

32
00:01:23,500 --> 00:01:26,210
Вы поклялись, сэр.
Вам нельзя улетать с Земли

33
00:01:26,220 --> 00:01:27,610
без крайней необходимости.

34
00:01:27,620 --> 00:01:29,650
- Я и не улетал.
- А собираетесь?

35
00:01:29,660 --> 00:01:31,780
Я собираюсь в свой кабинет.

36
00:01:32,820 --> 00:01:34,410
Прошу, поставь чайник.

37
00:01:37,820 --> 00:01:39,610
А она тут почему?

38
00:01:39,620 --> 00:01:41,220
Потому что её нет в другом месте.

39
00:01:42,700 --> 00:01:44,050
Чайник.

40
00:01:44,060 --> 00:01:47,770
Ей я заваривать не буду,
пусть сама себе делает.

41
00:01:47,780 --> 00:01:50,260
Будьте уверены, людям
я прислуживать не стану.

42
00:01:56,620 --> 00:01:57,980
Итак...

43
00:01:59,140 --> 00:02:01,060
Пойдём в ваш кабинет за чаем?

44
00:02:02,740 --> 00:02:05,850
Пока мы не дошли до кабинета
и пока не закипел чайник,

45
00:02:05,860 --> 00:02:08,460
ты можешь увидеть всё,
что только было и будет.

46
00:02:10,020 --> 00:02:12,420
Выбирай.
- Что выбирать?

47
00:02:13,620 --> 00:02:14,940
Прошлое или будущее.

48
00:02:16,340 --> 00:02:17,940
Будущее.

49
00:02:21,020 --> 00:02:23,580
- Почему?
- А вы как думаете?

50
00:02:23,581 --> 00:02:24,580
Хочу знать, счастливое ли оно.

51
00:02:29,660 --> 00:02:32,380
Кеззия, где ты?

52
00:02:34,020 --> 00:02:36,690
Привет, Умница. Я возвращаюсь.

53
00:02:36,700 --> 00:02:38,330
Кеззия, пока не приходи.

54
00:02:38,340 --> 00:02:41,220
Я гуляла со второго рассвета.
Мне есть хочется.

55
00:02:42,420 --> 00:02:44,100
Собирай их, здоровяк.

56
00:02:50,220 --> 00:02:54,410
Кеззия, не приходи. Возникла
крошечная проблема с варди.

57
00:02:54,420 --> 00:02:57,770
Я со своими варди опылила
пять километров пшеницы.

58
00:02:57,780 --> 00:03:00,930
- Продолжай улыбаться.
- Улыбаться?

59
00:03:00,940 --> 00:03:04,090
- Дело в варди.
- Боже, да что с тобой?

60
00:03:04,100 --> 00:03:05,850
Разве это искренняя улыбка?

61
00:03:05,860 --> 00:03:07,890
Ты будто на ветру стоишь.

62
00:03:07,900 --> 00:03:11,970
Улыбайся пошире и крепись!

63
00:03:11,980 --> 00:03:14,490
Мама умерла.

64
00:03:14,500 --> 00:03:17,010
- Что?
- Улыбайся, улыбайся!

65
00:03:17,020 --> 00:03:18,730
Ничего смешного.

66
00:03:18,740 --> 00:03:21,610
Я и не шучу. Мама мертва.

67
00:03:21,620 --> 00:03:22,740
Мама мертва.

68
00:03:23,980 --> 00:03:28,530
Надежда тоже мертва.
И её подруга Солнышко.

69
00:03:28,540 --> 00:03:32,490
И Элиза. И ещё несколько людей.

70
00:03:32,500 --> 00:03:34,050
Зачем ты так говоришь?

71
00:03:34,060 --> 00:03:37,970
Такое нельзя говорить
с дурацкой улыбочкой.

72
00:03:37,980 --> 00:03:41,410
Прошу, старайся улыбаться. Иначе...

73
00:03:41,420 --> 00:03:44,290
Я зря рассказала. Прошу, улыбнись.

74
00:03:44,300 --> 00:03:47,850
У тебя уже две слезы.

75
00:03:47,860 --> 00:03:49,930
Он меня обнимает?

76
00:03:51,780 --> 00:03:53,410
Кто его запрограммировал?

77
00:03:53,420 --> 00:03:55,690
Прошу, подождите!

78
00:03:55,700 --> 00:03:58,330
Она скоро будет счастлива!

79
00:03:58,340 --> 00:03:59,500
Кеззия!

80
00:04:05,940 --> 00:04:09,090
Нет. Смотрите, я улыбаюсь.

81
00:04:09,100 --> 00:04:10,970
Улыбаюсь...

82
00:04:39,000 --> 00:04:51,619
<b>Doctor Who</b>
s10e02 Smile / Улыбка
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

83
00:04:52,420 --> 00:04:53,930
В какой стороне Земля?

84
00:04:53,940 --> 00:04:55,850
Космос изогнут.

85
00:04:55,860 --> 00:04:59,570
Земля везде, куда ни посмотришь.

86
00:04:59,580 --> 00:05:01,210
А что? Думаешь улететь?

87
00:05:01,220 --> 00:05:03,940
Думаю? Я не думаю.
У меня мозг перегружен.

88
00:05:04,980 --> 00:05:07,930
Почему телефонная будка?
- Я уже говорил.

89
00:05:07,940 --> 00:05:10,370
Знаю, это маскировка.

90
00:05:10,380 --> 00:05:13,370
Но зачем её такой оставлять?
Чем она вам нравится?

91
00:05:13,380 --> 00:05:14,890
Кто сказал, что мне нравится?

92
00:05:14,900 --> 00:05:16,130
Вы же её не сменили.

93
00:05:16,140 --> 00:05:17,180
Идём уже.

94
00:05:19,460 --> 00:05:21,530
Одна из первых колоний людей.

95
00:05:21,540 --> 00:05:25,060
Говорят, поселенцы раскрыли
ключ к человеческому счастью.

96
00:05:28,820 --> 00:05:30,250
Один вопрос:

97
00:05:30,260 --> 00:05:31,730
тот парнишка говорил про клятву.

98
00:05:31,740 --> 00:05:33,660
Вам нельзя улетать с планеты.

99
00:05:35,060 --> 00:05:37,820
Я должен объясниться.

100
00:05:40,380 --> 00:05:43,970
Давным-давно кое-что случилось.
В результате этого события

101
00:05:43,980 --> 00:05:46,410
я дал обещание. Из-за него

102
00:05:46,420 --> 00:05:48,090
я должен оставаться на Земле.

103
00:05:48,100 --> 00:05:49,370
Сторожить хранилище?

104
00:05:49,380 --> 00:05:51,490
Сторожить хранилище.

105
00:05:51,500 --> 00:05:54,050
Вы его сейчас не сторожите.

106
00:05:54,060 --> 00:05:57,130
Неправда. У меня машина времени,
я могу вернуться до отлёта.

107
00:05:57,140 --> 00:06:00,170
А если вы потеряетесь
или где-то застрянете?

108
00:06:00,180 --> 00:06:02,970
- Я о таком думал.
- И?

109
00:06:02,980 --> 00:06:05,530
Нехорошо получится,
давай об этом забудем.

110
00:06:05,540 --> 00:06:07,290
Взгляни на это здание. Взгляни.

111
00:06:07,300 --> 00:06:12,130
Знаешь, за что я люблю
человечество? За оптимизм.

112
00:06:12,140 --> 00:06:14,250
Знаешь, из чего сделано
это здание? Из чистого,

113
00:06:14,260 --> 00:06:15,330
головокружительного...

114
00:06:15,340 --> 00:06:16,690
оптимизма.

115
00:06:21,980 --> 00:06:24,460
Кто они? Птицы-пришельцы?

116
00:06:26,100 --> 00:06:28,090
Варди.

117
00:06:28,100 --> 00:06:29,820
Крошечные роботы.

118
00:06:31,180 --> 00:06:32,570
Работают в стаях.

119
00:06:32,580 --> 00:06:35,020
Они подвижны и трудолюбивы.

120
00:06:37,140 --> 00:06:38,420
И поддаются обучению.

121
00:06:39,620 --> 00:06:42,050
Рабочие пчёлки третьей
промышленной революции.

122
00:06:42,060 --> 00:06:44,610
Наверное, проверяют нас
на безопасность.

123
00:06:44,620 --> 00:06:46,980
И это роботы? Какие-то
никудышные роботы.

124
00:06:49,060 --> 00:06:50,770
Очень оскорбительное замечание.

125
00:06:50,780 --> 00:06:53,130
Больше таких замечаний не делай.

126
00:06:53,140 --> 00:06:54,970
Машины не обижаются.

127
00:06:54,980 --> 00:06:56,490
Типичный шовинизм жидкомозгих.

128
00:06:57,700 --> 00:06:58,940
Что случилось?

129
00:07:00,140 --> 00:07:01,490
У тебя ухо горит.

130
00:07:01,500 --> 00:07:03,690
Ваш голос раздался в моём ухе.

131
00:07:03,700 --> 00:07:06,770
Знаю, голоса всегда там
раздаются, но сейчас...

132
00:07:06,780 --> 00:07:09,610
В нас внедрили какое-то
устройство коммуникации.

133
00:07:09,620 --> 00:07:12,250
Оно использует нашу нервную систему.

134
00:07:12,260 --> 00:07:14,410
Мы скачали обновление для ушей.

135
00:07:14,420 --> 00:07:18,050
Я больше не потеряю свой телефон.
У меня никогда не сядет батарейка!

136
00:07:18,060 --> 00:07:19,570
Добро пожаловать в рай.

137
00:07:19,580 --> 00:07:21,970
А звук выключается?
Вдруг я буду в туалете?

138
00:07:21,980 --> 00:07:24,460
Кому нужны туалеты? Вместо них
наверняка приложение есть.

139
00:07:26,820 --> 00:07:28,410
Где же все?

140
00:07:28,420 --> 00:07:31,050
Не говорите, что мы пересекли
половину Вселенной,

141
00:07:31,060 --> 00:07:32,610
а они погулять вышли.

142
00:07:32,620 --> 00:07:34,780
Стоило предупредить по СМС.

143
00:07:39,420 --> 00:07:40,860
А это что?

144
00:07:42,420 --> 00:07:44,690
Вот это робот.

145
00:07:44,700 --> 00:07:47,210
И совсем не никудышный.

146
00:07:47,220 --> 00:07:50,650
Вообще-то, это не робот.

147
00:07:50,660 --> 00:07:53,210
Крошечные ребята – роботы,

148
00:07:53,220 --> 00:07:55,090
а это – их интерфейс.

149
00:07:55,100 --> 00:07:58,170
Он говорит? Мы его поймём?

150
00:07:58,180 --> 00:08:01,410
Зависит от того, какой аспект
вашего языка пережил

151
00:08:01,420 --> 00:08:03,810
много тысяч лет.

152
00:08:03,820 --> 00:08:05,930
Эмодзи. Он говорит на эмодзи!

153
00:08:05,940 --> 00:08:07,330
Ещё бы.

154
00:08:07,340 --> 00:08:09,700
Милашка.

155
00:08:14,860 --> 00:08:17,180
А это что?
- Пустые значки.

156
00:08:20,420 --> 00:08:22,810
Ваш не пустой. У него сзади лицо.

157
00:08:22,820 --> 00:08:24,220
И у твоего.

158
00:08:27,620 --> 00:08:29,090
Любопытно.

159
00:08:29,100 --> 00:08:31,180
Лицо всегда на обратной стороне.

160
00:08:32,500 --> 00:08:35,490
Что оно делает? Какое на нём лицо?

161
00:08:35,500 --> 00:08:36,740
Озадаченное. А на моём?

162
00:08:37,740 --> 00:08:39,020
Тоже.

163
00:08:40,020 --> 00:08:41,890
Знаешь, что я думаю?

164
00:08:41,900 --> 00:08:44,450
Что это какой-то индикатор настроения.

165
00:08:44,460 --> 00:08:47,890
- Но своё настроение видеть нельзя.
- Логично.

166
00:08:47,900 --> 00:08:52,250
- Почему?
- Это может повлиять на настроение.

167
00:08:52,260 --> 00:08:53,730
Как цепь обратной связи.

168
00:08:53,740 --> 00:08:56,370
Помешает собираемой информации.

169
00:08:56,380 --> 00:08:58,850
Будто весы себя взвешивают.

170
00:08:58,860 --> 00:09:00,260
Кто же собирает данные?

171
00:09:01,620 --> 00:09:03,810
- Хороший вопрос.
- Что с ними делать?

172
00:09:03,820 --> 00:09:05,180
Раз это значки, то...

173
00:09:07,700 --> 00:09:10,460
Куда он пропал?
- Он на спине.

174
00:09:14,220 --> 00:09:15,420
Как и твой.

175
00:09:16,940 --> 00:09:19,730
Значит, все прохожие
могут видеть мои мысли?

176
00:09:19,740 --> 00:09:21,450
А если мне кто-нибудь нравится?

177
00:09:21,460 --> 00:09:23,930
Значит, тебе придётся поддерживать

178
00:09:23,940 --> 00:09:26,340
с ним зрительный контакт.
- Гениально.

179
00:09:27,780 --> 00:09:29,580
Добро пожаловать в будущее.

180
00:09:34,700 --> 00:09:37,210
Эмодзи, миниатюрная электроника.

181
00:09:37,220 --> 00:09:39,580
Утопия для легкомысленных подростков.

182
00:09:46,580 --> 00:09:49,890
Смотрите – он знал,
что я проголодалась!

183
00:09:49,900 --> 00:09:52,250
Еда с другой планеты.

184
00:09:52,260 --> 00:09:53,740
Точно нужно попробовать.

185
00:09:55,620 --> 00:09:57,090
Пахнет рыбой.

186
00:09:57,100 --> 00:09:58,850
Не особо люблю рыб.

187
00:09:58,860 --> 00:10:01,460
Мне нравится их общество,
а такие блюда всё усложняют.

188
00:10:03,100 --> 00:10:04,730
Мне точно стоит есть?

189
00:10:04,740 --> 00:10:06,410
Вдруг они от нас отличаются?

190
00:10:06,420 --> 00:10:07,930
Приборы человеческие.

191
00:10:07,940 --> 00:10:10,090
И никто во Вселенной
больше не использует эмодзи.

192
00:10:10,100 --> 00:10:12,420
Здесь всё человеческое, только вот...

193
00:10:14,140 --> 00:10:15,290
Людей нет.

194
00:10:15,300 --> 00:10:16,970
Колония идеальна для людей.

195
00:10:16,980 --> 00:10:19,380
Где же все поселенцы?

196
00:10:20,500 --> 00:10:23,460
Ты ешь ароматизированные водоросли.

197
00:10:25,020 --> 00:10:26,410
Скота я пока не видел.

198
00:10:26,420 --> 00:10:27,940
Это ведь хорошо.

199
00:10:29,500 --> 00:10:32,250
В будущем мы едим
водоросли, а не животных.

200
00:10:32,260 --> 00:10:34,540
Как-то раз я встретил
императора из водорослей.

201
00:10:36,740 --> 00:10:38,540
Он в меня втрескался.

202
00:10:42,260 --> 00:10:44,210
Что вас не устраивает?

203
00:10:44,220 --> 00:10:46,970
Здесь всё есть, всё готово,

204
00:10:46,980 --> 00:10:48,330
но никого нет.

205
00:10:48,340 --> 00:10:50,010
Может, сюда прислали
студенческий профсоюз

206
00:10:50,020 --> 00:10:51,570
перед приездом самих студентов.

207
00:10:51,580 --> 00:10:53,610
Но порции-то две.

208
00:10:53,620 --> 00:10:55,860
Вторая – моя.

209
00:10:58,580 --> 00:11:02,970
Именно! Именно! Конечно!

210
00:11:02,980 --> 00:11:05,130
Всё здесь в ожидании.

211
00:11:05,140 --> 00:11:06,890
Мы прибыли раньше.

212
00:11:06,900 --> 00:11:11,090
А остальные спят ещё?
Две порции – одна.

213
00:11:11,100 --> 00:11:14,010
В будущем до сих пор
остался пищевой сексизм?

214
00:11:14,020 --> 00:11:15,290
Мы в утопии для мужиков?

215
00:11:15,300 --> 00:11:18,130
Меня приняли за двоих.
Из-за сердцебиений.

216
00:11:18,140 --> 00:11:20,690
Если собираешься пролететь
20 световых лет, то нужно

217
00:11:20,700 --> 00:11:24,090
подготовить себе место
для сна, правильно?

218
00:11:24,100 --> 00:11:27,050
Что же делать?
- Простите, два сердца?

219
00:11:27,060 --> 00:11:30,250
Нужно послать вперёд себя
ракету с умными роботами.

220
00:11:30,260 --> 00:11:32,370
Они построят тебе дом,

221
00:11:32,380 --> 00:11:35,930
чтобы после прибытия
было где жить. Идеально!

222
00:11:35,940 --> 00:11:38,610
У вас два сердца?

223
00:11:38,620 --> 00:11:40,170
Роботы не дышат.

224
00:11:40,180 --> 00:11:41,930
Они могут исправить атмосферу

225
00:11:41,940 --> 00:11:45,810
и отправить тебе данные,
чтобы ты захватил с собой плащ.

226
00:11:45,820 --> 00:11:50,130
Роботы работают огромными стаями.

227
00:11:50,140 --> 00:11:53,450
Посылаешь их вперёд
и оставляешь работу им.

228
00:11:53,460 --> 00:11:55,570
Но зачем вам два сердца?

229
00:11:55,580 --> 00:11:57,770
А зачем одно?

230
00:11:57,780 --> 00:12:00,100
Значит, у вас очень высокое давление?

231
00:12:01,380 --> 00:12:02,860
Выше не бывает.

232
00:12:09,180 --> 00:12:11,820
Что будем делать,
раз люди не прилетели?

233
00:12:13,780 --> 00:12:15,220
Поставим чайник?

234
00:12:16,460 --> 00:12:18,580
Или улетим до их прибытия?

235
00:12:20,020 --> 00:12:21,700
Вас это волнует?

236
00:12:24,940 --> 00:12:27,050
Я вижу, вы волнуетесь.

237
00:12:27,060 --> 00:12:29,740
Никогда не знаешь, что ждёт за углом.

238
00:12:35,020 --> 00:12:37,970
Конечно же, мы видели поля пшеницы.

239
00:12:37,980 --> 00:12:41,090
А вот и другая еда для поселенцев.

240
00:12:41,100 --> 00:12:43,180
Вот их урожай.

241
00:12:44,700 --> 00:12:48,450
У них будут сады, оливковые рощи.

242
00:12:48,460 --> 00:12:52,170
Здесь их питомник.
Крохи-роботы всё опыляют.

243
00:12:52,180 --> 00:12:54,370
Растение! Такое растёт

244
00:12:54,380 --> 00:12:56,700
рядом с профсоюзом.
Запах потрясающий.

245
00:12:59,820 --> 00:13:01,210
Розмарин.

246
00:13:01,220 --> 00:13:04,420
Я чувствую запах дома
в 20 световых годах от него.

247
00:13:07,300 --> 00:13:09,330
Спасибо, что привезли меня.

248
00:13:09,340 --> 00:13:11,340
Отличная прогулка выдалась.

249
00:13:12,620 --> 00:13:15,130
Ну же, признайте.

250
00:13:15,140 --> 00:13:16,330
Вам тут нравится.

251
00:13:16,340 --> 00:13:18,570
Я говорил, что мне
не нравится? Напротив.

252
00:13:18,580 --> 00:13:20,530
Здесь очень... приятно.

253
00:13:20,540 --> 00:13:23,810
Ты спросила, где все люди,
и я предположил,

254
00:13:23,820 --> 00:13:25,650
что они ещё не прибыли.

255
00:13:25,660 --> 00:13:27,260
Я звучал убедительно?

256
00:13:28,460 --> 00:13:30,900
- Да.
- А себя я убедил?

257
00:13:32,380 --> 00:13:35,130
- Нет.
- Нет. Я скажу, почему.

258
00:13:35,140 --> 00:13:37,570
Здесь кто-то должен быть.

259
00:13:37,580 --> 00:13:41,780
Команда подготовки, костяк экипажа.

260
00:13:43,180 --> 00:13:45,210
Вы задумались.

261
00:13:45,220 --> 00:13:47,610
Скажите, о чём.

262
00:13:47,620 --> 00:13:49,410
О золотой рыбке.

263
00:13:49,420 --> 00:13:50,900
Разумеется!

264
00:13:54,300 --> 00:13:56,740
А это что? Снег?

265
00:13:59,140 --> 00:14:05,410
Удобрение, минеральное
удобрение из кальция.

266
00:14:05,420 --> 00:14:08,650
У нас нет ответов, так что
давай сложим два вопроса.

267
00:14:08,660 --> 00:14:10,820
Из чего делают минеральное удобрение?

268
00:14:14,020 --> 00:14:15,700
И где же все люди?

269
00:14:23,820 --> 00:14:27,810
Здесь. Они здесь, в саду.

270
00:14:27,820 --> 00:14:29,620
Боже мой.

271
00:14:45,540 --> 00:14:47,940
Несмотря на видимость,
они не так давно погибли.

272
00:14:49,860 --> 00:14:51,450
Это поселенцы?

273
00:14:51,460 --> 00:14:53,250
Поселенцы ещё не прибыли.

274
00:14:53,260 --> 00:14:54,650
Это команда подготовки,

275
00:14:54,660 --> 00:14:57,850
костяк экипажа.
- Зачем роботы скормили их саду?

276
00:14:57,860 --> 00:15:00,010
Не знаю. Может, удобрение кончилось.

277
00:15:00,020 --> 00:15:01,300
Давай их не спрашивать.

278
00:15:03,820 --> 00:15:07,930
Привет! Мы восторгались садом.
- Да!

279
00:15:07,940 --> 00:15:11,450
А теперь уходим,
нас тут ничего не интересует.

280
00:15:11,460 --> 00:15:12,700
Пока-пока.

281
00:15:18,220 --> 00:15:20,490
Если нас преследуют,
то очень медленно.

282
00:15:20,500 --> 00:15:23,410
Знаешь, почему нас
медленно преследуют?

283
00:15:23,420 --> 00:15:26,100
- Почему?
- У них нет причин спешить.

284
00:15:34,940 --> 00:15:37,050
Они медленные, но их в городе полно.

285
00:15:37,060 --> 00:15:39,010
В конце концов, нас поймают.
- Что будем делать?

286
00:15:39,020 --> 00:15:42,450
Вопрос: мы тут уже давно,
почему они раньше не напали?

287
00:15:42,460 --> 00:15:44,980
- А это важно?
- Если мы хотим жить.

288
00:15:46,940 --> 00:15:48,450
А ну улыбнись!

289
00:15:48,460 --> 00:15:49,500
Улыбнуться?

290
00:15:50,700 --> 00:15:52,650
Всем лицом. Давай, скорее.

291
00:15:52,660 --> 00:15:54,930
Какой толк от улыбки?

292
00:15:54,940 --> 00:15:56,610
Улыбка – не просто улыбка.

293
00:15:56,620 --> 00:15:58,690
В психологии она является мерой

294
00:15:58,700 --> 00:16:00,490
твоего настроения.

295
00:16:00,500 --> 00:16:01,620
Да.

296
00:16:02,900 --> 00:16:05,130
Эти роботы построили город.

297
00:16:05,140 --> 00:16:06,530
Они вырастили деревья.

298
00:16:06,540 --> 00:16:09,250
Что-то пошло не так,
но их цель – радовать тебя.

299
00:16:09,260 --> 00:16:12,170
Как меня могут радовать
смерти сотен людей?

300
00:16:12,180 --> 00:16:15,420
"Как меня могут радовать
смерти сотен людей?" и улыбочка.

301
00:16:17,180 --> 00:16:19,010
- Улыбочка.
- Золотая рыбка.

302
00:16:19,020 --> 00:16:21,730
Что за золотая рыбка?
О чём вы вообще?

303
00:16:21,740 --> 00:16:24,690
Роботы хотят людям счастья,
но неправильно их понимают.

304
00:16:24,700 --> 00:16:27,380
Нужно дать им то, что они хотят.

305
00:16:34,980 --> 00:16:37,810
Не пытайся идти без улыбки.

306
00:16:37,820 --> 00:16:41,610
У вас тут чудесное местечко.

307
00:16:41,620 --> 00:16:44,130
Спасибо за ваше гостеприимство.

308
00:16:44,140 --> 00:16:45,860
Мы ещё вернёмся.

309
00:16:47,580 --> 00:16:51,290
Доктор, давайте в следующий раз

310
00:16:51,300 --> 00:16:54,810
отправимся в Уилтшир или Абердин.

311
00:16:54,820 --> 00:17:01,140
Да. Одобряю идею
с Уилтширом и Абердином.

312
00:17:12,460 --> 00:17:14,820
- Доктор!
- Улыбайся! Улыбайся!

313
00:17:20,940 --> 00:17:24,660
- Откуда они взялись?
- Вне города мы будем в безопасности.

314
00:17:39,260 --> 00:17:40,610
Они нас преследуют?

315
00:17:40,620 --> 00:17:43,860
Думаю, что вне города
мы перестали их волновать.

316
00:17:45,260 --> 00:17:49,450
В ТАРДИС ты будешь в безопасности.
Она присмотрит за тобой

317
00:17:49,460 --> 00:17:51,620
до моего возвращения.
- Куда вы?

318
00:17:55,100 --> 00:17:57,690
Там огромная бойня с улыбками,

319
00:17:57,700 --> 00:18:00,330
а у меня есть детское
желание всё тут взорвать.

320
00:18:00,340 --> 00:18:03,250
Скоро вернусь.
- Вы возвращаетесь? Мы едва сбежали!

321
00:18:03,260 --> 00:18:04,740
Я думала, мы летим домой!

322
00:18:06,300 --> 00:18:07,780
Домой?!

323
00:18:09,540 --> 00:18:11,090
С чего нам лететь домой?

324
00:18:11,100 --> 00:18:12,730
Там смертельная ловушка,

325
00:18:12,740 --> 00:18:15,010
её нельзя так оставлять.

326
00:18:15,020 --> 00:18:17,650
Но все мертвы. Мы же видели,
уже слишком поздно!

327
00:18:17,660 --> 00:18:20,730
Я подозреваю, что сюда
летит корабль поселенцев.

328
00:18:20,740 --> 00:18:23,650
Как думаешь, что с ними
случится после прибытия?

329
00:18:23,660 --> 00:18:25,570
Они ждут новых садов Эдема,

330
00:18:25,580 --> 00:18:27,930
но не ожидают стать удобрением.

331
00:18:27,940 --> 00:18:29,650
Там интернет есть, иди давай!

332
00:18:29,660 --> 00:18:31,690
Посмотри какой-нибудь фильм!

333
00:18:31,700 --> 00:18:34,770
Кто-то должен что-то сделать,
но почему именно вы?

334
00:18:34,780 --> 00:18:36,490
Может, позвоним в полицию?

335
00:18:36,500 --> 00:18:39,010
На какую-то линию помощи?

336
00:18:39,020 --> 00:18:42,140
И не заглядывай
в мою историю браузера!

337
00:18:56,300 --> 00:18:58,180
Пингвин, у которого пригорело.

338
00:19:09,881 --> 00:19:14,579
НЕМЕДЛЕННОЕ ПОЛУЧЕНИЕ
РЕКОМЕНДАЦИЙ И ПОМОЩИ

339
00:19:31,380 --> 00:19:33,700
Доброе утро! Я счастлив!

340
00:19:34,780 --> 00:19:38,170
Доброе утро. Смотри, я счастлив.
Счастлив, счастлив, счастлив.

341
00:19:38,180 --> 00:19:42,730
Какое прекрасное чудное утро,
я безумно счастлив. Я счастлив.

342
00:19:42,740 --> 00:19:44,740
Надеюсь, ты тоже счастлив.

343
00:19:47,300 --> 00:19:49,980
Видишь? Счастлив.

344
00:20:13,180 --> 00:20:17,170
Алло? Есть кто на связи?
Я слышу чьё-то дыхание.

345
00:20:17,180 --> 00:20:18,220
Почему вы шотландец?

346
00:20:20,100 --> 00:20:22,610
- Я не шотландец, я просто зол.
- В космосе есть Шотландия?

347
00:20:22,620 --> 00:20:25,050
Шотландцы повсюду,
они требуют независимости

348
00:20:25,060 --> 00:20:26,850
на любой планете. Зачем ты пришла?

349
00:20:26,860 --> 00:20:30,010
Я поняла, почему будка
остаётся телефонной.

350
00:20:30,020 --> 00:20:31,330
Говорю же, её заело.

351
00:20:31,340 --> 00:20:34,250
"Немедленное получение рекомендаций
и помощи". Вам это нравится.

352
00:20:34,260 --> 00:20:35,330
Нет, не нравится.

353
00:20:35,340 --> 00:20:36,970
В том-то всё и дело.

354
00:20:36,980 --> 00:20:41,410
Вы не звоните на линию помощи,
вы сами ходячая помощь.

355
00:20:41,420 --> 00:20:45,290
Не идеализируй меня. Я летаю
не за тем, чтобы всем помогать.

356
00:20:45,300 --> 00:20:47,210
А сейчас вы что делаете?

357
00:20:47,220 --> 00:20:49,450
Я случайно мимо проходил,
поэтому и вляпался.

358
00:20:49,460 --> 00:20:51,330
Вы не умеете мимо проходить.

359
00:20:51,340 --> 00:20:53,570
Вы даже меня не смогли
оставить на раздаче картошки,

360
00:20:53,580 --> 00:20:55,100
вот и я вас не брошу.

361
00:20:56,700 --> 00:20:58,090
Посмотри на стену.

362
00:20:58,100 --> 00:21:00,140
- На стену?
- Внимательно.

363
00:21:04,660 --> 00:21:08,010
Когда микроботы варди на тебя напали,

364
00:21:08,020 --> 00:21:10,420
ты спросила, откуда они взялись.

365
00:21:12,380 --> 00:21:16,970
Они ниоткуда не взялись,
они тут всё время были.

366
00:21:16,980 --> 00:21:20,410
Что? В стене?

367
00:21:20,420 --> 00:21:22,220
Нет, не в стене.

368
00:21:26,980 --> 00:21:31,050
Они не в стене, они и есть стена.
Они составляют стены.

369
00:21:31,060 --> 00:21:35,130
Крохи-роботы не строили
город, а стали им.

370
00:21:35,140 --> 00:21:37,890
Сейчас они составляют стену,
но могут мгновенно взлететь.

371
00:21:37,900 --> 00:21:42,620
Вся структура построена
из связанных микроботов.

372
00:21:46,260 --> 00:21:47,730
Улыбайся!

373
00:21:47,740 --> 00:21:49,620
Ты в пасти у зверя.

374
00:21:50,820 --> 00:21:52,210
И что нам делать?

375
00:21:52,220 --> 00:21:53,690
Ясно что –

376
00:21:53,700 --> 00:21:55,170
искать настоящую стену.

377
00:21:55,180 --> 00:21:57,330
Ты и впрямь улыбаешься?

378
00:21:57,340 --> 00:22:01,820
Знаете, почему?
Вы потрясный репетитор.

379
00:22:04,500 --> 00:22:07,850
При вторжениях викинги обычно
вытаскивали лодки из воды,

380
00:22:07,860 --> 00:22:11,170
переворачивали их вверх дном
и жили в них, как в домах,

381
00:22:11,180 --> 00:22:14,650
прежде чем награбить
материалов для постройки новых.

382
00:22:14,660 --> 00:22:16,290
И?

383
00:22:16,300 --> 00:22:18,490
Снаружи корабль не видно, так?

384
00:22:18,500 --> 00:22:20,130
После прибытия переселенцы

385
00:22:20,140 --> 00:22:22,930
начали жить в корабле
и строить вокруг него город.

386
00:22:22,940 --> 00:22:27,820
Значит, корабль где-то здесь,
внутри этого здания.

387
00:22:33,740 --> 00:22:36,050
Вмятины от метеоров, пятна ржавчины.

388
00:22:36,060 --> 00:22:37,490
Заклёпки, обожаю заклёпки.

389
00:22:37,500 --> 00:22:39,890
Стена, самая настоящая стена,

390
00:22:39,900 --> 00:22:42,250
не состоящая из мелких роботов,
а сделанная из обычного металла.

391
00:22:42,260 --> 00:22:45,580
Любому кораблю нужна... дверь.

392
00:22:54,940 --> 00:22:56,660
Даже не заперта.

393
00:23:01,900 --> 00:23:04,100
Они надеялись жить в мире.

394
00:23:10,540 --> 00:23:11,770
Клёво.

395
00:23:11,780 --> 00:23:13,420
Закроем за собой?

396
00:23:28,820 --> 00:23:32,250
Запускается жизнеобеспечение.
Корабль знает, что мы внутри.

397
00:23:32,260 --> 00:23:35,490
Здешнему дизайнеру
стоит поучиться у того,

398
00:23:35,500 --> 00:23:37,210
кто оформлял город.

399
00:23:37,220 --> 00:23:40,290
Это строили люди, а то – варди.

400
00:23:40,300 --> 00:23:42,060
Жидкие мозги – сухие мозги.

401
00:23:59,940 --> 00:24:06,660
Старые добрые, универсальные,
неразрушимые карты.

402
00:24:08,900 --> 00:24:10,220
Ты здесь.

403
00:24:12,380 --> 00:24:14,170
Вот машинное отделение.

404
00:24:14,180 --> 00:24:16,250
Моя цель. Туда я и пойду.

405
00:24:16,260 --> 00:24:18,690
- А куда пойду я?
- Ты останешься здесь.

406
00:24:18,700 --> 00:24:23,210
Будешь вести меня сюда
с помощью карты.

407
00:24:23,220 --> 00:24:27,130
Я буду слышать тебя
через эту... штуковину.

408
00:24:27,140 --> 00:24:28,820
Я на космическом корабле...

409
00:24:30,060 --> 00:24:33,340
Без шуток. На настоящем корабле.

410
00:24:35,020 --> 00:24:37,180
Налево или направо?

411
00:24:39,940 --> 00:24:41,290
Направо.

412
00:24:41,300 --> 00:24:44,700
Они явно планировали тут обжиться.

413
00:24:45,940 --> 00:24:48,290
Привезли свои любимые безделушки.

414
00:24:48,300 --> 00:24:50,770
Там должна быть дверь,

415
00:24:50,780 --> 00:24:52,180
ведущая в коридор.

416
00:24:54,140 --> 00:24:57,170
Я и правда на корабле.
- Да...

417
00:24:57,180 --> 00:24:59,650
и мы хотим его взорвать.

418
00:24:59,660 --> 00:25:01,690
Разве вы вправе что-то взрывать?

419
00:25:01,700 --> 00:25:04,050
Как можно что-то взорвать

420
00:25:04,060 --> 00:25:07,610
и не попасть в беду?
Взорвал – нажил проблем.

421
00:25:07,620 --> 00:25:10,170
Обычный результат.

422
00:25:10,180 --> 00:25:11,610
Что значит "вправе"?

423
00:25:11,620 --> 00:25:13,370
Речь о моральном долге.

424
00:25:13,380 --> 00:25:15,210
Перед нами машина убийств.

425
00:25:15,220 --> 00:25:17,980
Но красивая. Я про город.

426
00:25:19,060 --> 00:25:21,930
Перед вами должна быть лестница...

427
00:25:21,940 --> 00:25:24,850
Все ловушки красивые,
потому они и работают.

428
00:25:24,860 --> 00:25:27,060
Вверх или вниз?
- Вниз.

429
00:25:29,180 --> 00:25:31,810
Что? Что за зал посередине?

430
00:25:31,820 --> 00:25:34,370
Посередине есть большое
пустое пространство.

431
00:25:34,380 --> 00:25:37,890
Двигатель расположен
посередине пустого зала.

432
00:25:37,900 --> 00:25:40,450
Зачем?
- Внимание.

433
00:25:40,460 --> 00:25:43,730
Внимание. Системы Нигдеи запущены.

434
00:25:43,740 --> 00:25:48,090
Системы корабля реагируют
на людей. Раньше он спал.

435
00:25:48,100 --> 00:25:50,530
Мы вошли и разбудили его.

436
00:25:50,540 --> 00:25:53,780
- Там должна быть лестница.
- Понял.

437
00:26:16,940 --> 00:26:18,210
Чудесно.

438
00:26:18,220 --> 00:26:20,050
Холодный термоядерный
двигатель Флейшмана.

439
00:26:20,060 --> 00:26:24,010
Мне лишь нужно обернуть
поток в калориметр и бежать.

440
00:26:24,020 --> 00:26:25,940
Он прямо напрашивается на взрыв.

441
00:26:29,340 --> 00:26:31,530
Погодите, я ступила.

442
00:26:31,540 --> 00:26:33,210
Я могла с вами пойти.

443
00:26:33,220 --> 00:26:35,700
Додумалась-таки сфотографировать?

444
00:26:37,660 --> 00:26:40,090
- Вы запомнили карту, да?
- Да.

445
00:26:40,100 --> 00:26:42,180
Хватит оберегать меня от проблем.

446
00:26:43,420 --> 00:26:45,100
Никаких проблем.

447
00:26:46,500 --> 00:26:48,860
Обычная прогулка в парке.

448
00:28:22,740 --> 00:28:26,490
Доктор, зачем люди сюда прилетели?

449
00:28:26,500 --> 00:28:28,410
Случилось что-то ужасное?

450
00:28:28,420 --> 00:28:29,780
Не слышу!

451
00:28:35,420 --> 00:28:37,290
Всё не так просто, как кажется.

452
00:28:37,300 --> 00:28:38,650
Я должна знать.

453
00:28:38,660 --> 00:28:41,010
Прилетевшие сюда люди...

454
00:28:41,020 --> 00:28:43,530
были последними?

455
00:28:43,540 --> 00:28:45,690
Нашей последней надеждой?

456
00:28:45,700 --> 00:28:47,620
Всех эвакуировали с Земли.

457
00:28:52,300 --> 00:28:54,900
Но кораблей было несколько.

458
00:28:56,220 --> 00:28:58,650
Я встречал их на протяжении лет.

459
00:28:58,660 --> 00:29:02,740
Всё, я перенаправил поток.

460
00:29:05,100 --> 00:29:06,650
Нет-нет. Что-то не так.

461
00:29:06,660 --> 00:29:08,940
Плохой шум. Всё не так, нет, нет!

462
00:29:16,940 --> 00:29:19,850
Нет. Когда калориметр
достигнет максимума...

463
00:29:19,860 --> 00:29:21,610
Мне не помешает помощь!

464
00:29:21,620 --> 00:29:23,380
Ясно, уже бегу.

465
00:29:32,820 --> 00:29:34,140
Мы уже прилетели?

466
00:29:36,260 --> 00:29:38,730
Доктор, вам нужно кое-что знать.

467
00:29:38,740 --> 00:29:40,220
Я очень занят!

468
00:29:59,740 --> 00:30:01,810
Я уже рядом, Доктор.

469
00:30:01,820 --> 00:30:03,890
А ты не торопилась.

470
00:30:03,900 --> 00:30:07,220
Когда я отпущу рычаг,
он вернётся обратно.

471
00:30:09,740 --> 00:30:13,620
Держи его покрепче,
пока я его не зафиксирую.

472
00:30:23,940 --> 00:30:26,420
Доктор? Доктор, вы меня слышите?

473
00:30:27,540 --> 00:30:28,970
За меня не волнуйся.

474
00:30:28,980 --> 00:30:30,970
Я тут развлекаюсь!

475
00:30:30,980 --> 00:30:33,140
Завожу новых друзей!

476
00:30:48,420 --> 00:30:50,900
Приготовься бежать!
Очень быстро бежать!

477
00:30:53,340 --> 00:30:56,570
Что? Ты откуда взялся?

478
00:30:56,580 --> 00:31:00,580
- Где все?
- Что значит "все"?

479
00:31:01,740 --> 00:31:04,610
Мои славные люди, скоро мы приступим

480
00:31:04,620 --> 00:31:07,290
к аварийной высадке.

481
00:31:07,300 --> 00:31:10,700
Славные люди, пожалуйста,
приготовьтесь к высадке.

482
00:31:12,540 --> 00:31:14,330
Мы желаем вам счастья в новом мире.

483
00:31:14,340 --> 00:31:16,250
Доктор?

484
00:31:16,260 --> 00:31:19,610
Капсулы. Капсулы.

485
00:31:19,620 --> 00:31:22,170
Что это? Что происходит?

486
00:31:22,180 --> 00:31:24,380
Нельзя взрывать город.

487
00:31:27,340 --> 00:31:31,780
- Почему? Что в тех капсулах?
- Я ошибся.

488
00:31:33,460 --> 00:31:35,820
Я очень сильно ошибся.

489
00:31:38,660 --> 00:31:42,500
Корабль поселенцев
не в пути, он уже здесь.

490
00:31:43,940 --> 00:31:47,170
Поселенцы вокруг нас.
Они в криогенной заморозке.

491
00:31:47,180 --> 00:31:48,780
В капсулах, Билл...

492
00:31:49,900 --> 00:31:52,940
выжившие земляне.

493
00:31:55,260 --> 00:31:57,170
А я чуть не убил их всех.

494
00:31:57,180 --> 00:32:01,020
Добро пожаловать в новый мир.
Будьте счастливы.

495
00:32:02,220 --> 00:32:03,730
Они просыпаются, да?

496
00:32:03,740 --> 00:32:06,180
Видимо, мы запустили процесс
своим появлением.

497
00:32:08,500 --> 00:32:11,450
И что теперь будет?

498
00:32:11,460 --> 00:32:12,820
Теперь?

499
00:32:14,460 --> 00:32:16,610
Теперь они покинут корабль.

500
00:32:16,620 --> 00:32:19,100
И обнаружат своих друзей
и родных компостированными в саду.

501
00:32:20,980 --> 00:32:23,180
А если это не вызовет у них улыбку...

502
00:32:24,700 --> 00:32:26,860
человеческой расе настанет конец.

503
00:32:39,660 --> 00:32:43,490
Ну и капсулы, да? Совсем тесные.

504
00:32:43,500 --> 00:32:47,930
Я думал, я первый проснулся.
Стоик, первый медтехник.

505
00:32:47,940 --> 00:32:49,170
Какой сегодня день?

506
00:32:49,180 --> 00:32:50,330
Конец света.

507
00:32:50,340 --> 00:32:52,300
Опять? Мы только прилетели.

508
00:32:53,420 --> 00:32:54,850
Билл, за мной.

509
00:32:54,860 --> 00:32:56,060
Что происходит?

510
00:32:57,260 --> 00:32:59,610
Никто не должен покинуть судно,

511
00:32:59,620 --> 00:33:01,090
пока я не разрешу.

512
00:33:01,100 --> 00:33:02,740
Ясно? Никто.

513
00:33:05,340 --> 00:33:06,650
- Куда мы?
- Без понятия.

514
00:33:06,660 --> 00:33:09,330
Но если сделать решительный вид,
они решат, что у меня есть план.

515
00:33:09,340 --> 00:33:11,970
Если они решат, что у меня
есть план, то не станут

516
00:33:11,980 --> 00:33:14,530
пытаться придумать свой.
- Но у вас нет плана.

517
00:33:14,540 --> 00:33:16,570
Я не знаю, как предотвратить
повторение случившегося,

518
00:33:16,580 --> 00:33:19,050
потому что не могу понять,
как всё вышло в прошлый раз.

519
00:33:19,060 --> 00:33:20,930
Почему они так поступили?

520
00:33:20,940 --> 00:33:23,180
Я должна вам кое-что показать.

521
00:33:24,540 --> 00:33:28,540
Начало реанимации в секции А34.

522
00:33:31,780 --> 00:33:33,770
Космолёт приземлился.

523
00:33:33,780 --> 00:33:36,690
Большинство колонистов
остались в криогенном сне.

524
00:33:36,700 --> 00:33:39,370
Некоторые, самые умелые...

525
00:33:39,380 --> 00:33:41,010
Лучшие. Храбрые.

526
00:33:41,020 --> 00:33:46,570
Их разбудили, чтобы руководить
стайками роботов варди.

527
00:33:46,580 --> 00:33:49,860
Она прибыла сюда. Она была счастлива.

528
00:33:51,540 --> 00:33:52,940
Всё было хорошо.

529
00:33:54,860 --> 00:33:57,490
Это пастыри, да?

530
00:33:57,500 --> 00:33:59,060
И все они мертвы.

531
00:34:01,260 --> 00:34:05,010
Если рассортировать
данные по дате смерти,

532
00:34:05,020 --> 00:34:06,300
то что получится?

533
00:34:11,380 --> 00:34:12,900
Это она.

534
00:34:17,100 --> 00:34:19,930
Эта женщина умерла.
Признаков насилия нет.

535
00:34:19,940 --> 00:34:22,380
Она умерла обычной
человеческой смертью.

536
00:34:24,620 --> 00:34:28,050
Затем умерли и другие,
одновременно, а потом...

537
00:34:28,060 --> 00:34:31,420
сразу же погибло ещё
больше людей. А потом...

538
00:34:32,580 --> 00:34:34,380
оставшиеся. Дюжинами.

539
00:34:35,700 --> 00:34:38,370
Вирус? Вирус, который стал...

540
00:34:38,380 --> 00:34:39,650
вирусным?

541
00:34:39,660 --> 00:34:44,050
Горе! Горе! Эпидемия горя.

542
00:34:44,060 --> 00:34:45,370
Но как?

543
00:34:45,380 --> 00:34:49,690
Варди должны были
поддерживать счастье.

544
00:34:49,700 --> 00:34:52,890
Сначала для этого они следили
за уровнями кислорода и воды.

545
00:34:52,900 --> 00:34:55,890
Вот что должны передавать значки –

546
00:34:55,900 --> 00:35:01,810
удовлетворение. Позитивный
настрой. Но варди умны.

547
00:35:01,820 --> 00:35:03,490
Они учатся.

548
00:35:03,500 --> 00:35:05,570
Стараются быть хорошими слугами.

549
00:35:05,580 --> 00:35:11,050
Они расширяли
определение счастья, пока...

550
00:35:11,060 --> 00:35:12,700
Она не умерла.

551
00:35:14,140 --> 00:35:16,850
До этой дамы тут прежде
никто не умирал.

552
00:35:16,860 --> 00:35:19,970
Варди прежде не слышали о горе.

553
00:35:19,980 --> 00:35:25,130
Это место посвящено надежде,
будущему и счастью.

554
00:35:25,140 --> 00:35:26,850
Никто не думал о противоположном.

555
00:35:26,860 --> 00:35:28,860
Варди не знали, что делать.

556
00:35:30,380 --> 00:35:34,930
Они распознали горе
как врага счастья.

557
00:35:34,940 --> 00:35:39,970
А тех, кто испытывал
горе – как ошибку,

558
00:35:39,980 --> 00:35:41,810
как...
- Компост.

559
00:35:41,820 --> 00:35:43,410
У всех покойников

560
00:35:43,420 --> 00:35:45,850
тоже были друзья и близкие, поэтому...

561
00:35:45,860 --> 00:35:48,490
Ещё больше компоста.
- И так далее, и тому подобное.

562
00:35:48,500 --> 00:35:52,090
В итоге, образовалось цунами горя.

563
00:35:52,100 --> 00:35:55,010
Сколько всё это заняло? Одно утро?

564
00:35:55,020 --> 00:35:58,050
Все эти люди были убиты за день?

565
00:35:58,060 --> 00:35:59,730
Убиты ради их же блага.

566
00:35:59,740 --> 00:36:01,810
Варди размышляют иначе.

567
00:36:01,820 --> 00:36:05,930
Как золотая рыбка. Они не плохие
и не хорошие. А другие.

568
00:36:05,940 --> 00:36:08,940
Что будет, когда новые люди
столкнутся с роботами?

569
00:36:19,900 --> 00:36:22,210
Тот мальчик.

570
00:36:22,220 --> 00:36:24,090
Первый очнувшийся.
Где вы его взяли?

571
00:36:24,100 --> 00:36:25,850
Думаю, он принадлежал его матери.

572
00:36:25,860 --> 00:36:29,770
Или бабуле. Он найдёт её,

573
00:36:29,780 --> 00:36:31,330
когда она очнётся.

574
00:36:31,340 --> 00:36:34,540
Я нашёл его в саду, когда мы прибыли.

575
00:36:37,700 --> 00:36:41,890
Думаю, у многих поселенцев
были друзья или близкие,

576
00:36:41,900 --> 00:36:43,850
работавшие пастырями.

577
00:36:43,860 --> 00:36:47,380
Когда они узнают о случившемся...
- Они будут убиты горем.

578
00:36:48,300 --> 00:36:51,140
- А после этого...
- Бойня.

579
00:36:55,460 --> 00:36:58,700
Куда мы идём?
- Что есть противоположность бойни?

580
00:36:59,980 --> 00:37:02,260
- Что?
- Судя по опыту – лекция.

581
00:37:12,740 --> 00:37:15,250
Вы привезли сюда варди.

582
00:37:15,260 --> 00:37:19,050
Микроботов для облегчения жизни.

583
00:37:19,060 --> 00:37:21,490
Но как у всех рабов в истории,

584
00:37:21,500 --> 00:37:24,740
у варди начинают появляться свои идеи.

585
00:37:26,020 --> 00:37:28,490
Они хотели уничтожить несчастье,

586
00:37:28,500 --> 00:37:31,890
но роботы понимают под этим
уничтожение несчастных людей.

587
00:37:31,900 --> 00:37:34,210
Они выдали вам мониторы и значки,

588
00:37:34,220 --> 00:37:37,500
чтобы знать, когда убивать
вас за несчастье.

589
00:37:49,220 --> 00:37:51,890
- Вы должны послушать.
- Я слушал. Что я пропустил?

590
00:37:51,900 --> 00:37:53,930
Варди убили наши семьи.

591
00:37:53,940 --> 00:37:56,530
- Вы должны понять, почему.
- Да плевал я, почему.

592
00:37:56,540 --> 00:37:59,050
Тогда вы тоже умрёте,
как и остальной экипаж.

593
00:37:59,060 --> 00:38:01,570
Варди вам не враги.
- Они хотят нас убить.

594
00:38:01,580 --> 00:38:04,410
Нет. Они хотят вам помочь.
Убийство – побочный эффект.

595
00:38:04,420 --> 00:38:06,450
- С дороги.
- У вас есть оружие.

596
00:38:06,460 --> 00:38:09,250
Думаете, оно защитит вас
от целого живого города?

597
00:38:09,260 --> 00:38:11,850
Мальчик. Куда он подевался?

598
00:38:11,860 --> 00:38:13,660
Моя мама была садовницей.

599
00:38:14,980 --> 00:38:16,580
Вы её не видели?

600
00:38:18,980 --> 00:38:20,860
Она должна быть здесь.

601
00:38:30,900 --> 00:38:32,410
Вот он!

602
00:38:32,420 --> 00:38:34,250
Отойдите от ребёнка.

603
00:38:34,260 --> 00:38:37,210
Они не вооружены!
Не нужно в них целиться.

604
00:38:37,220 --> 00:38:40,930
Просто...
- В чём дело? Что происходит?

605
00:38:40,940 --> 00:38:43,580
Где моя мама? Где все?

606
00:38:46,260 --> 00:38:47,730
Где все?

607
00:38:47,740 --> 00:38:49,930
Нет, нет, нет, нет, нет!
Не плачь, не плачь!

608
00:38:49,940 --> 00:38:53,290
Тише. Слушай, всё будет хорошо.

609
00:38:53,300 --> 00:38:57,130
Смотри, твой новый дом.
Красивый же, да?

610
00:38:57,140 --> 00:38:58,450
Хочу к мамочке.

611
00:38:58,460 --> 00:39:00,450
Улыбайся, улыбайся, улыбайся.

612
00:39:00,460 --> 00:39:03,130
Всё будет хорошо, только улыбайся...

613
00:39:03,140 --> 00:39:04,260
Отойдите от ребёнка!

614
00:39:11,700 --> 00:39:14,450
Что это?

615
00:39:14,460 --> 00:39:16,930
Ярость? Месть?

616
00:39:16,940 --> 00:39:19,340
- Всего лишь один робот.
- Робот не один.

617
00:39:21,140 --> 00:39:22,900
Доктор, что нам делать?

618
00:39:24,380 --> 00:39:26,490
Доктор, что происходит?

619
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
Огонь!

620
00:39:31,460 --> 00:39:33,410
- Занятно!
- Что занятного?

621
00:39:33,420 --> 00:39:37,010
Варди знают, что на них напали,
а значит, их можно считать расой.

622
00:39:37,020 --> 00:39:41,450
У них есть сознание.
Они... они живы!

623
00:39:41,460 --> 00:39:43,290
Они нас убьют!

624
00:39:47,340 --> 00:39:49,650
Что вы делаете?
- Надеюсь, больно не будет.

625
00:39:49,660 --> 00:39:52,690
Знаешь, почему я всегда
побеждаю в шахматах?

626
00:39:52,700 --> 00:39:55,010
У меня есть тайный ход.

627
00:39:55,020 --> 00:39:56,570
Я сворачиваю доску.

628
00:39:56,580 --> 00:39:58,300
Держитесь!

629
00:40:04,780 --> 00:40:10,100
Давным-давно один рыбак
поймал золотую рыбку.

630
00:40:11,340 --> 00:40:15,330
Рыбка предложила рыбаку
три желания в обмен на жизнь.

631
00:40:15,340 --> 00:40:19,530
Рыбак сказал: "Хочу, чтобы
мой сын вернулся с войны,

632
00:40:19,540 --> 00:40:21,140
и 100 золотых монет".

633
00:40:22,260 --> 00:40:28,090
Но дело в том, что рыбка,
как и роботы, думает по-другому.

634
00:40:28,100 --> 00:40:32,290
Сын рыбака вернулся с войны в гробу,

635
00:40:32,300 --> 00:40:37,010
и король прислал 100 золотых монет
в знак уважения его геройской смерти.

636
00:40:37,020 --> 00:40:39,770
У рыбака осталось последнее желание.

637
00:40:39,780 --> 00:40:41,730
Как думаете, что он пожелал?

638
00:40:41,740 --> 00:40:44,970
Кто-то считает, что ему стоило
пожелать бесконечных желаний,

639
00:40:44,980 --> 00:40:48,090
но если ваш город что и доказывает,

640
00:40:48,100 --> 00:40:51,290
то лишь то, что исполнение
всех желаний – идея плохая.

641
00:40:51,300 --> 00:40:55,170
Ничего. Он вас не тронет.

642
00:40:55,180 --> 00:40:57,370
Он даже не знает, кто вы.

643
00:40:57,380 --> 00:40:59,090
Что случилось? Что вы наделали?

644
00:40:59,100 --> 00:41:02,970
Рыбак пожелал об отмене
своих первых желаний.

645
00:41:02,980 --> 00:41:05,810
В каком-то смысле
нажал на кнопку сброса.

646
00:41:05,820 --> 00:41:07,420
Что вы натворили?

647
00:41:08,860 --> 00:41:10,570
Вы не слушали?

648
00:41:10,580 --> 00:41:12,330
Я нажал на кнопку сброса.

649
00:41:12,340 --> 00:41:15,170
Она есть у каждого компьютера,
и её может найти любой,

650
00:41:15,180 --> 00:41:19,010
особенно жуткий, но красивый
гений из космоса.

651
00:41:19,020 --> 00:41:21,330
Я повторно инициализировал
всю командную структуру,

652
00:41:21,340 --> 00:41:25,250
сохранив программные способности,
но удалив дополнительную

653
00:41:25,260 --> 00:41:26,930
платформу предпочтений.

654
00:41:26,940 --> 00:41:28,970
Он их включил и выключил.

655
00:41:28,980 --> 00:41:30,380
Я их включил и выключил.

656
00:41:33,340 --> 00:41:35,140
Конечно же, я стёр им память.

657
00:41:37,260 --> 00:41:39,770
Они совершенно вас не знают

658
00:41:39,780 --> 00:41:41,410
и, более того, гадают,

659
00:41:41,420 --> 00:41:43,580
что вы забыли в их чудесном городе.

660
00:41:44,580 --> 00:41:46,330
Их городе?

661
00:41:46,340 --> 00:41:50,250
Да. Их городе. Он сделан из них.

662
00:41:50,260 --> 00:41:54,670
- Город наш. И роботы наши.
- Были вашими.

663
00:41:54,680 --> 00:41:58,170
Добро пожаловать в новый мир.
Знакомьтесь – варди.

664
00:41:58,180 --> 00:42:00,890
С этого момента они стали
местными формами жизни.

665
00:42:00,900 --> 00:42:05,130
Советую с ними дружить,
ведь их тут множество,

666
00:42:05,140 --> 00:42:07,900
и лишь они знают,
как тут всё работает.

667
00:42:09,100 --> 00:42:10,420
Они убили наших людей.

668
00:42:12,540 --> 00:42:16,340
Но забыли об этом.

669
00:42:17,620 --> 00:42:19,410
Они забыли о вас,

670
00:42:19,420 --> 00:42:23,130
забыли, что вы вообще их сотворили.

671
00:42:23,140 --> 00:42:25,970
Они обладают над городом
абсолютной властью,

672
00:42:25,980 --> 00:42:29,530
а вы, полагаю, не хотите
спать под открытым небом.

673
00:42:29,540 --> 00:42:31,260
Я предлагаю вам...

674
00:42:33,660 --> 00:42:35,020
улыбаться.
- Улыбаться.

675
00:42:36,300 --> 00:42:37,770
Вы шутите.

676
00:42:37,780 --> 00:42:41,330
Не шучу. Я даже берусь
вести ваши переговоры.

677
00:42:41,340 --> 00:42:43,370
- Да что вы.
- Да.

678
00:42:43,380 --> 00:42:45,060
Смотрите.

679
00:42:47,820 --> 00:42:50,010
Привет, я Доктор.

680
00:42:50,020 --> 00:42:54,410
Пару часов назад
я ошибся и не принял вас

681
00:42:54,420 --> 00:42:56,890
за новую форму жизни.

682
00:42:56,900 --> 00:43:01,450
В качестве компенсации за ошибку
позвольте мне вести переговоры

683
00:43:01,460 --> 00:43:04,810
с кочующим конгломератом
под названием "человечество".

684
00:43:04,820 --> 00:43:06,370
Они ищут себе жильё

685
00:43:06,380 --> 00:43:08,180
и присмотрели ваш город.

686
00:43:11,020 --> 00:43:12,660
Желаете обсудить аренду?

687
00:43:17,940 --> 00:43:19,860
Всё получится?

688
00:43:21,180 --> 00:43:22,780
Зависит от них.

689
00:43:25,500 --> 00:43:27,690
Получается, вы...

690
00:43:27,700 --> 00:43:30,060
то есть мы...

691
00:43:31,300 --> 00:43:32,770
помогли новой цивилизации?

692
00:43:32,780 --> 00:43:34,810
Работа грязная, но кому-то
её надо выполнять.

693
00:43:34,820 --> 00:43:36,210
Вы этим постоянно занимаетесь?

694
00:43:36,220 --> 00:43:38,690
- Чем?
- Летаете, решаете проблемы,

695
00:43:38,700 --> 00:43:40,970
как межгалактический полицейский.

696
00:43:40,980 --> 00:43:44,050
Я не решаю проблемы,
и я точно не полицейский.

697
00:43:44,060 --> 00:43:46,330
Вы живёте в полицейской будке.

698
00:43:46,340 --> 00:43:47,850
По чистому совпадению.

699
00:43:47,860 --> 00:43:49,420
Ну конечно.

700
00:43:53,820 --> 00:43:56,450
Мы вернулись в тот же момент.

701
00:43:56,460 --> 00:44:00,770
Чайник закипает,
меня ждёт хранилище.

702
00:44:00,780 --> 00:44:04,460
Всё на прежних местах.

703
00:44:09,540 --> 00:44:11,220
Когда мы улетели, снега не было.

704
00:44:15,780 --> 00:44:17,620
Возможно, мне нужен руль.

705
00:44:19,860 --> 00:44:22,420
- Где мы?
- В Лондоне.

706
00:44:24,820 --> 00:44:28,660
Мы на Темзе.

707
00:44:38,161 --> 00:44:39,299
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

708
00:44:39,300 --> 00:44:41,330
У путешествий в прошлое
должны быть правила.

709
00:44:41,340 --> 00:44:43,820
Если я наступлю на бабочку,
по времени разойдётся рябь.

710
00:44:45,300 --> 00:44:48,330
Регентская Англия? Чернее,
чем показывают в фильмах.

711
00:44:48,340 --> 00:44:50,810
У путешествий во времени
есть побочные эффекты?

712
00:44:50,820 --> 00:44:53,810
Иногда подо льдом видишь огни. Назад!

713
00:44:53,820 --> 00:44:57,010
Нечто замёрзшее под Темзой
поедает людей.

714
00:44:57,020 --> 00:44:58,620
План: пусть нас съедят.

715
00:45:01,940 --> 00:45:04,090
Существо будет накормлено.

716
00:45:04,100 --> 00:45:05,700
Вы кого-нибудь убивали?

717
00:45:05,701 --> 00:45:10,701
Тайминг: Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014, opel

