﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:03,360
- Что случилось с Доктором?
- Доктор отвёл тебя в безопасность.

2
00:00:03,361 --> 00:00:04,360
Но поплатился за выбор.

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,030
- Вы ослепли...
- Слепота временна.

4
00:00:06,040 --> 00:00:09,400
- Смотрите на меня!
- Нардол, я не могу. Не могу!

5
00:00:10,980 --> 00:00:12,130
Я больше никогда...

6
00:00:12,140 --> 00:00:13,900
ничего не увижу.

7
00:00:14,980 --> 00:00:16,660
Я до сих пор слеп.

8
00:00:18,740 --> 00:00:21,740
ДАВНЫМ-ДАВНО...
Смерть – растущая проблема.

9
00:00:23,980 --> 00:00:26,810
В одной этой галактике проживает

10
00:00:26,820 --> 00:00:28,850
более миллиарда разумных видов.

11
00:00:28,860 --> 00:00:30,970
Знать способы их убийства –

12
00:00:30,980 --> 00:00:33,020
ещё более тяжкая задача.

13
00:00:34,420 --> 00:00:37,730
На этой планете мы служим палачами

14
00:00:37,740 --> 00:00:40,850
для всех живых существ.

15
00:00:40,860 --> 00:00:46,380
Уничтожение Повелителя Времени –
особая честь для нас.

16
00:00:47,420 --> 00:00:50,690
Технология строго откалибрована.

17
00:00:50,700 --> 00:00:52,490
Как видите,

18
00:00:52,500 --> 00:00:55,610
она остановит оба сердца

19
00:00:55,620 --> 00:00:57,490
и все три ствола мозга,

20
00:00:57,500 --> 00:00:59,570
а также запустит
клеточную ударную волну,

21
00:00:59,580 --> 00:01:02,300
которая заблокирует
способность к регенерации.

22
00:01:04,340 --> 00:01:05,930
Я знаю, как она работает.

23
00:01:05,940 --> 00:01:07,660
А скоро и увидите.

24
00:01:09,780 --> 00:01:11,410
По окончанию казни

25
00:01:11,420 --> 00:01:14,450
тело будет помещено
в камеру квантовой сборки,

26
00:01:14,460 --> 00:01:17,890
где будет не менее тысячи лет
находиться под стражей.

27
00:01:17,900 --> 00:01:20,490
В случае, скажем...

28
00:01:20,500 --> 00:01:21,740
рецидива.

29
00:01:23,300 --> 00:01:25,540
Жизнь – враг коварный.

30
00:01:26,580 --> 00:01:30,180
По особому условию
Гибельного каталога...

31
00:01:31,700 --> 00:01:35,530
приговор должен быть исполнен
другим Повелителем Времени.

32
00:01:35,540 --> 00:01:39,060
Просим прощения за выбор,
но ваш народ нелегко найти.

33
00:01:42,180 --> 00:01:44,610
Доктор!

34
00:01:44,620 --> 00:01:46,100
Не ожидала увидеться.

35
00:01:47,180 --> 00:01:49,090
Думала, ты в отставке,

36
00:01:49,100 --> 00:01:52,010
обрёл семейное счастье на Дариллиуме.

37
00:01:52,020 --> 00:01:54,450
Так уж поговаривают далеки.

38
00:01:54,460 --> 00:01:56,380
Что случилось?

39
00:01:58,420 --> 00:01:59,860
Ясно.

40
00:02:01,820 --> 00:02:02,980
Мои соболезнования.

41
00:02:12,780 --> 00:02:15,140
На колени, пленник.

42
00:02:23,660 --> 00:02:25,100
Иду.

43
00:02:27,740 --> 00:02:29,300
Спасибо.

44
00:02:34,401 --> 00:02:38,959
СЕГОДНЯ...

45
00:02:39,460 --> 00:02:42,130
Им нельзя знать, что я слеп, Мисси.

46
00:02:42,140 --> 00:02:43,770
Никому нельзя.

47
00:02:43,780 --> 00:02:46,380
Во тьме воспоминания
становятся ужаснее.

48
00:02:55,020 --> 00:02:58,410
- Камера квантовой сборки готова.
- Отлично.

49
00:02:58,420 --> 00:03:00,660
Пора исполнять приговор.

50
00:03:04,540 --> 00:03:06,620
Палач!

51
00:03:15,100 --> 00:03:18,100
Прошу, я на всё готова.

52
00:03:21,460 --> 00:03:22,860
Не убивай меня.

53
00:03:32,861 --> 00:03:35,019
НОВОЕ СООБЩЕНИЕ:
ПОСЛЕДНИЙ МОМЕНТ

54
00:03:35,020 --> 00:03:38,019
СКАЧИВАНИЕ

55
00:04:02,020 --> 00:04:14,619
<b>Doctor Who</b>
s10e06 Extremis / Последний момент
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

56
00:04:27,020 --> 00:04:28,380
Кто здесь?

57
00:04:30,620 --> 00:04:33,130
Кто здесь? Кто?

58
00:04:33,140 --> 00:04:34,980
Добрый вечер, Доктор.

59
00:04:38,820 --> 00:04:42,570
Мы прибыли сюда
напрямую из Ватикана.

60
00:04:42,580 --> 00:04:44,610
Ясно. Славно...

61
00:04:44,620 --> 00:04:48,570
Я найду мелочи, доставайте
банку для пожертвований.

62
00:04:48,580 --> 00:04:49,970
Крыша протекает небось?

63
00:04:49,980 --> 00:04:51,250
Нет.

64
00:04:51,260 --> 00:04:53,250
Нет, нет, нет, нет.

65
00:04:53,260 --> 00:04:56,010
Замолчите сейчас же.

66
00:04:56,020 --> 00:04:58,610
Выслушайте их. У них важные вести.

67
00:04:58,620 --> 00:05:01,930
Мы пришли к вам, ибо
ваши заслуги и мудрость

68
00:05:01,940 --> 00:05:04,740
восхваляются высшими лицами.

69
00:05:11,580 --> 00:05:13,010
Как видите,

70
00:05:13,020 --> 00:05:16,250
перед вами личная рекомендация
папы Бенедикта Девятого.

71
00:05:16,260 --> 00:05:18,220
Из 1045 года.

72
00:05:20,260 --> 00:05:22,250
Папа Бенедикт.

73
00:05:22,851 --> 00:05:24,050
Чудесная девушка. Ну и ночка!

74
00:05:24,060 --> 00:05:27,570
Знал я, что от неё одни проблемы,
но она со своими кастаньетами...

75
00:05:27,580 --> 00:05:29,450
Доктор!

76
00:05:29,460 --> 00:05:31,890
От лица всех людей этого мира

77
00:05:31,900 --> 00:05:33,770
любого вероисповедания,

78
00:05:33,780 --> 00:05:37,330
со всем уважением
и конфиденциальностью,

79
00:05:37,340 --> 00:05:40,490
его святейшество папа,
епископ Рима, просит

80
00:05:40,500 --> 00:05:44,530
о срочной аудиенции.

81
00:05:44,540 --> 00:05:47,490
Если ему так хочется поговорить,
почему он сам не явился?

82
00:05:47,500 --> 00:05:50,260
Он явился. Стоит прямо перед нами.

83
00:05:51,620 --> 00:05:54,890
Здравствуйте... папа.

84
00:05:54,900 --> 00:05:57,140
Простите, не признал вас.

85
00:05:59,260 --> 00:06:01,450
На вас это не похоже.

86
00:06:01,460 --> 00:06:03,570
Папа не мотается по миру

87
00:06:03,580 --> 00:06:05,860
на папа-мобиле, удивляя людей.

88
00:06:07,460 --> 00:06:09,100
Почему вы пришли?

89
00:06:11,780 --> 00:06:14,220
Последний момент.

90
00:06:18,100 --> 00:06:20,170
В глубинах самой тайной

91
00:06:20,180 --> 00:06:23,170
библиотеки Ватикана
хранится древний текст.

92
00:06:23,180 --> 00:06:25,380
Древнее самой церкви.

93
00:06:30,220 --> 00:06:34,690
Язык текста утерян,

94
00:06:34,700 --> 00:06:38,410
но, благодаря работам
ранней христианской церкви,

95
00:06:38,420 --> 00:06:41,380
сохранилось его название.

96
00:06:42,940 --> 00:06:44,580
И какое же?

97
00:06:45,780 --> 00:06:50,250
Да, точно. Здесь написано "Веритас".

98
00:06:53,180 --> 00:06:55,690
Что значит "Истина".

99
00:06:55,700 --> 00:06:59,370
Та церковь явно понимала язык.

100
00:06:59,380 --> 00:07:02,610
Знания погибли с её членами.
Все копии перевода исчезли

101
00:07:02,620 --> 00:07:05,010
вскоре после их самоубийства.

102
00:07:05,020 --> 00:07:07,410
Пару месяцев назад

103
00:07:07,420 --> 00:07:09,730
после многих веков работы

104
00:07:09,740 --> 00:07:12,300
Истину вновь перевели.

105
00:07:13,700 --> 00:07:15,210
Ясно.

106
00:07:15,220 --> 00:07:16,250
И?

107
00:07:16,260 --> 00:07:18,210
Что в ней написано?

108
00:07:18,220 --> 00:07:19,890
Никто не знает.

109
00:07:19,900 --> 00:07:21,770
Все, кто работал над переводом,

110
00:07:21,780 --> 00:07:25,060
и все, кто его прочёл, погибли.

111
00:07:28,100 --> 00:07:30,780
Они покончили с собой, Доктор.

112
00:07:31,940 --> 00:07:34,530
Истина – документ короткий.

113
00:07:34,540 --> 00:07:36,170
Лишь в несколько страниц.

114
00:07:36,180 --> 00:07:38,810
Но в ней кроется тайна,

115
00:07:38,820 --> 00:07:42,530
которая заставляет всех
накладывать на себя руки.

116
00:07:42,540 --> 00:07:45,930
- Самоубийства подтверждены? Все?
- Все до единого. Сомнений нет.

117
00:07:45,940 --> 00:07:47,690
Все тела найдены?

118
00:07:47,700 --> 00:07:50,650
Кроме одного, но мы догадались...

119
00:07:50,660 --> 00:07:53,770
А зря. Не надо догадок.
С ними вы гадок.

120
00:07:53,780 --> 00:07:56,210
Кардинал, один из переводчиков пропал.

121
00:07:56,220 --> 00:07:58,610
Доктор, переводчики были верующими.

122
00:07:58,620 --> 00:08:00,090
Набожными.

123
00:08:00,100 --> 00:08:01,610
Они наложили на себя руки,

124
00:08:01,620 --> 00:08:04,380
хотя самоубийство – смертный грех.

125
00:08:05,660 --> 00:08:09,210
Они прочли Истину и выбрали ад.

126
00:08:09,220 --> 00:08:11,020
Доктор...

127
00:08:12,500 --> 00:08:15,620
вы прочтёте Истину?

128
00:08:22,300 --> 00:08:25,610
- Туалет вон там.
- Спасибо. Ты разве не переехала?

129
00:08:25,620 --> 00:08:27,730
Да, но там не срослось.

130
00:08:27,740 --> 00:08:29,500
Снова ищу себе жильё.

131
00:08:36,980 --> 00:08:38,490
Я слышала чей-то голос.

132
00:08:38,500 --> 00:08:42,010
- Ты разве не с Гарри гуляешь?
- С Говардом.

133
00:08:42,020 --> 00:08:44,850
Не люблю знать имена,
только зря привязываюсь.

134
00:08:44,860 --> 00:08:46,330
Ты кого-то привела?

135
00:08:46,340 --> 00:08:47,980
Да...

136
00:08:49,140 --> 00:08:52,370
Я уже взрослая, мне можно.
- Нельзя.

137
00:08:52,380 --> 00:08:54,610
У меня строгие правила насчёт мужчин.

138
00:08:54,620 --> 00:08:56,300
У меня построже будут.

139
00:09:01,660 --> 00:09:03,290
Здравствуйте, вы Мойра?

140
00:09:03,300 --> 00:09:05,490
Так ты девушка!

141
00:09:05,500 --> 00:09:07,170
Да, я Пенни.

142
00:09:07,180 --> 00:09:09,810
Ясно! Тогда прости.

143
00:09:09,820 --> 00:09:14,410
Я-то думала, она притащила
домой напуганного беднягу!

144
00:09:14,420 --> 00:09:16,090
Пронесло!

145
00:09:16,100 --> 00:09:17,370
Пронесло!

146
00:09:17,380 --> 00:09:19,730
Ладненько, я пошла в паб.

147
00:09:19,740 --> 00:09:21,660
Будь умницей, веди себя хорошо.

148
00:09:24,820 --> 00:09:26,330
Ну...

149
00:09:26,340 --> 00:09:27,900
Наконец-то мы одни.

150
00:09:38,100 --> 00:09:39,330
Господи, что за звуки?

151
00:09:39,340 --> 00:09:41,420
Трубы.

152
00:09:43,020 --> 00:09:46,530
В моей спальне трубы шумят.

153
00:09:46,540 --> 00:09:49,730
Предупреждаю – иногда я на них кричу.

154
00:09:49,740 --> 00:09:50,940
Что?

155
00:09:52,580 --> 00:09:53,850
Всё хорошо?

156
00:09:53,860 --> 00:09:55,170
Да, прости.

157
00:09:55,180 --> 00:09:57,730
Я просто к такому не привыкла.

158
00:09:57,740 --> 00:10:01,300
Чем бы это ни было...

159
00:10:02,540 --> 00:10:05,260
а пока ничего не происходит...

160
00:10:06,860 --> 00:10:09,820
тебе не стоит этого стыдиться.

161
00:10:11,980 --> 00:10:13,980
Хорошо?
- Хорошо.

162
00:10:31,500 --> 00:10:33,140
Это был папа!

163
00:10:34,100 --> 00:10:36,060
Билл, это папа римский!

164
00:10:38,380 --> 00:10:39,890
Да, подожди минутку.

165
00:10:39,900 --> 00:10:44,580
Кое-кому предстоит выслушать
мою охрененную речь.

166
00:10:50,540 --> 00:10:52,450
Господи!

167
00:10:52,460 --> 00:10:54,140
Пенни, стой!

168
00:10:59,740 --> 00:11:01,100
Дорога вам в ад.

169
00:11:02,100 --> 00:11:03,890
Доктор!

170
00:11:03,900 --> 00:11:05,570
Мой вам совет.

171
00:11:05,580 --> 00:11:07,010
Когда я на свидании,

172
00:11:07,020 --> 00:11:12,330
когда в моей настоящей жизни
случается столь редкое событие...

173
00:11:12,340 --> 00:11:15,770
ни при каких обстоятельствах

174
00:11:15,780 --> 00:11:18,610
не приводите ко мне папу римского!

175
00:11:18,620 --> 00:11:21,930
Понял. Буду знать. Всё ясно.

176
00:11:21,940 --> 00:11:23,860
Нардол объяснит, что случилось.

177
00:11:26,940 --> 00:11:28,620
Доктор?

178
00:11:29,860 --> 00:11:33,250
Дело очень серьёзное...

179
00:11:33,260 --> 00:11:35,700
- Что случилось?
- Ты...

180
00:11:38,020 --> 00:11:39,690
Ты знаешь о Ватикане?

181
00:11:39,700 --> 00:11:42,410
- Да.
- Который в Риме.

182
00:11:42,420 --> 00:11:43,890
В Италии.
- Да.

183
00:11:43,900 --> 00:11:45,610
Что это?

184
00:11:45,620 --> 00:11:47,490
Нечто вроде...

185
00:11:47,500 --> 00:11:49,010
прибора для чтения.

186
00:11:49,020 --> 00:11:51,490
Выглядит опасно.

187
00:11:51,500 --> 00:11:53,530
Смертельнее не бывает.

188
00:11:53,540 --> 00:11:57,130
Палка о двух концах.

189
00:11:57,140 --> 00:12:00,330
По словам папы Бенедикта,
исповедь вам нужна больше,

190
00:12:00,340 --> 00:12:01,810
чем другим людям.

191
00:12:01,820 --> 00:12:03,290
Но когда вам её предложили,

192
00:12:03,300 --> 00:12:05,820
вы сказали, что уйдёт
слишком много времени.

193
00:12:07,380 --> 00:12:11,060
От имени Католической церкви
я вновь вам её предлагаю.

194
00:12:16,220 --> 00:12:19,380
Похоже, вы о чём-то сожалеете.

195
00:12:24,780 --> 00:12:26,530
Вы просили священника?

196
00:12:26,540 --> 00:12:28,260
Я не просила.

197
00:12:31,180 --> 00:12:32,890
Видимо, просил я.

198
00:12:32,900 --> 00:12:34,900
Я запрошу совещание.

199
00:12:42,100 --> 00:12:46,020
Гибельный каталог
насчитывает 412 прецедентов.

200
00:12:47,180 --> 00:12:49,370
Божественное вмешательство

201
00:12:49,380 --> 00:12:52,690
разрешается на срок до пяти минут.

202
00:12:52,700 --> 00:12:54,050
Пять минут.

203
00:12:54,060 --> 00:12:57,730
Палач имеет право обсудить
бессмертность своей души,

204
00:12:57,740 --> 00:12:59,220
а также другие угрозы.

205
00:13:06,060 --> 00:13:07,930
Приветствую, грешник.

206
00:13:07,940 --> 00:13:10,410
Мы познаёмся лишь во тьме.

207
00:13:10,420 --> 00:13:11,740
Я вас не звал.

208
00:13:12,740 --> 00:13:17,170
Добро не есть добро,
если оно ищет выгоды.

209
00:13:17,180 --> 00:13:19,970
Добро раскрывается в решающий час,

210
00:13:19,980 --> 00:13:22,770
в глубочайшей пропасти, без надежды,

211
00:13:22,780 --> 00:13:24,610
без свидетелей,

212
00:13:24,620 --> 00:13:26,090
без награды.

213
00:13:26,100 --> 00:13:29,690
Добродетель раскрывается
в последний момент.

214
00:13:29,700 --> 00:13:32,250
Такова его вера.

215
00:13:32,260 --> 00:13:35,690
За неё я и люблю его в первую очередь.

216
00:13:35,700 --> 00:13:37,610
Моего мужа.

217
00:13:37,620 --> 00:13:39,730
Моего безумца в будке.

218
00:13:39,740 --> 00:13:41,780
Моего Доктора.

219
00:13:46,300 --> 00:13:47,970
Жена бы не одобрила.

220
00:13:47,980 --> 00:13:50,530
- Как ты сюда попал?
- Летел за вами с Дариллиума

221
00:13:50,540 --> 00:13:53,770
по однозначному приказу
вашей покойной жены, Ривер Сонг.

222
00:13:53,780 --> 00:13:56,860
Предупреждаю – мне дано
разрешение надрать вам зад.

223
00:14:12,380 --> 00:14:16,330
Вы слепы и не хотите
говорить об этом врагам.

224
00:14:16,340 --> 00:14:19,370
Я понимаю. Но зачем
скрывать это от Билл?

225
00:14:19,380 --> 00:14:21,130
Я не люблю, когда за меня волнуются.

226
00:14:21,140 --> 00:14:23,730
Рядом со мной людям
нужно о себе волноваться.

227
00:14:23,740 --> 00:14:26,050
- Сказать настоящую причину?
- Нет.

228
00:14:26,060 --> 00:14:29,130
Когда вы расскажете Билл,
проблема станет настоящей.

229
00:14:29,140 --> 00:14:31,530
И вам придётся с ней разбираться.

230
00:14:31,540 --> 00:14:34,570
Неплохо подмечено, молодец.
Теперь я точно не расскажу.

231
00:14:34,580 --> 00:14:36,060
Вы идиот.

232
00:14:37,340 --> 00:14:38,540
Нашёл чем удивить!

233
00:14:49,060 --> 00:14:51,290
Дальше вы пойдёте без меня.

234
00:14:51,300 --> 00:14:54,250
Кардинал Анджело отведёт
вас в библиотеку.

235
00:14:56,900 --> 00:14:59,490
Да осветит господь ваш путь.

236
00:14:59,500 --> 00:15:02,020
Пусть попробует.

237
00:15:10,020 --> 00:15:13,050
Вход в Еретикум,

238
00:15:13,060 --> 00:15:16,660
библиотеку запрещённых
и еретических текстов.

239
00:15:17,700 --> 00:15:20,980
Основан вашим другом,
папой Бенедиктом...

240
00:15:22,980 --> 00:15:26,050
которая по сей день охраняет вход.

241
00:15:26,060 --> 00:15:28,100
Вот развратник.

242
00:15:47,060 --> 00:15:51,100
Мало кто знает об этом месте.

243
00:15:53,900 --> 00:15:56,090
Библиотека богохульства,

244
00:15:56,100 --> 00:15:57,460
Еретикум.

245
00:15:58,540 --> 00:16:00,740
- Гарри Поттер!
- Не выражайся!

246
00:16:03,220 --> 00:16:07,250
Прошу, не отставайте.

247
00:16:07,260 --> 00:16:11,890
Библиотека построена так,
чтобы путать непосвящённых.

248
00:16:11,900 --> 00:16:13,500
Как и вся религия.

249
00:16:15,020 --> 00:16:16,380
Вам в очках удобно?

250
00:16:17,460 --> 00:16:20,380
Для вас тут слишком светло?
- Мы познаёмся во тьме.

251
00:16:24,940 --> 00:16:29,610
Помни, грешник, мы познаёмся во тьме.

252
00:16:29,620 --> 00:16:31,140
Сожалею, господа...

253
00:16:32,460 --> 00:16:34,730
но ваше время истекло.

254
00:16:34,740 --> 00:16:36,090
Я тоже сожалею.

255
00:16:36,100 --> 00:16:39,090
Нужно исполнить приговор.

256
00:16:39,100 --> 00:16:42,410
Отдохните пару минут. Флаг вам в руки.

257
00:16:42,420 --> 00:16:45,340
И прошу, вырубите себя этим же флагом.

258
00:16:58,220 --> 00:17:00,330
Обещаю, я буду доброй.

259
00:17:00,340 --> 00:17:01,890
Я стану... стану доброй.

260
00:17:01,900 --> 00:17:03,050
Прошу.

261
00:17:03,060 --> 00:17:04,620
Научи меня, научи меня...

262
00:17:05,860 --> 00:17:07,180
доброте.

263
00:17:08,380 --> 00:17:09,740
Без надежды.

264
00:17:11,140 --> 00:17:12,700
Без свидетелей.

265
00:17:14,100 --> 00:17:15,820
Без награды.

266
00:17:19,900 --> 00:17:21,810
С кем свидание было?

267
00:17:21,820 --> 00:17:23,290
С Пенни.

268
00:17:23,300 --> 00:17:25,060
Долго рассказывать.

269
00:17:30,740 --> 00:17:33,130
Центр Еретикума.

270
00:17:33,140 --> 00:17:36,450
Здесь более тысячи лет
и хранилась Истина.

271
00:17:36,460 --> 00:17:38,690
Правда в сердце ереси.

272
00:17:38,700 --> 00:17:42,250
И смерть в сердце правды.

273
00:17:42,260 --> 00:17:44,860
Да вам только поздравления
для хлопушек сочинять.

274
00:17:46,980 --> 00:17:49,490
Доктор!
- Что это?

275
00:17:49,500 --> 00:17:50,900
Не знаю.

276
00:17:52,700 --> 00:17:54,690
Глядите, это же...

277
00:17:54,700 --> 00:17:57,370
загадочный свет из-за угла

278
00:17:57,380 --> 00:18:00,410
примерно в трёх метрах от нас.

279
00:18:00,420 --> 00:18:02,450
Кто здесь?

280
00:18:02,460 --> 00:18:04,220
Отзовитесь!

281
00:18:05,300 --> 00:18:07,130
Доктор?

282
00:18:07,140 --> 00:18:08,930
Вход сюда запрещён!

283
00:18:08,940 --> 00:18:10,860
- Стойте!
- Кто вы?

284
00:18:12,580 --> 00:18:14,850
Что вы здесь делаете?

285
00:18:14,860 --> 00:18:16,220
Отвечайте!

286
00:18:18,980 --> 00:18:20,700
Отвечайте мне!

287
00:18:25,540 --> 00:18:28,770
- Что там, за дверью?
- Там нет двери.

288
00:18:28,780 --> 00:18:30,220
Там стена.

289
00:18:38,540 --> 00:18:40,940
Невозможно. Совершенно.

290
00:18:43,100 --> 00:18:45,050
Давайте взглянем на Истину.

291
00:18:45,060 --> 00:18:47,210
Полагаю, там могут найтись ответы.

292
00:18:47,220 --> 00:18:49,140
Я должен проверить стену на пробоины.

293
00:18:50,660 --> 00:18:53,980
Подождите, и я открою клетку.
- Конечно.

294
00:19:11,780 --> 00:19:14,490
Боже мой!

295
00:19:14,500 --> 00:19:15,860
В чём дело?

296
00:19:19,980 --> 00:19:21,860
Погодите.

297
00:19:23,660 --> 00:19:25,850
Кажется, там кто-то есть.

298
00:19:25,860 --> 00:19:28,650
Да мы уже поняли...

299
00:19:28,660 --> 00:19:30,060
Простите...

300
00:19:31,660 --> 00:19:33,300
Простите.

301
00:19:35,420 --> 00:19:36,980
Я его отправил.

302
00:19:38,540 --> 00:19:40,130
Что отправили?

303
00:19:40,140 --> 00:19:41,850
Отправил, да.

304
00:19:41,860 --> 00:19:43,340
Что и куда?

305
00:19:45,180 --> 00:19:49,050
Нет, стой! Заблудишься только.

306
00:19:49,060 --> 00:19:52,700
Кардинал Анджело, кто-то
вломился в книжную клетку.

307
00:19:54,100 --> 00:19:55,970
Похоже, священник.

308
00:19:55,980 --> 00:19:57,770
Прострелил замок.

309
00:19:57,780 --> 00:19:59,380
Он недалеко ушёл.

310
00:20:02,340 --> 00:20:05,060
Вот вам, кардинал,
и запрещённая библиотека.

311
00:20:09,220 --> 00:20:12,850
Смотрите, Доктор.
Наверняка он оставил.

312
00:20:12,860 --> 00:20:14,260
Ноутбук.

313
00:20:17,420 --> 00:20:19,410
Тут и Wi-Fi есть.

314
00:20:19,420 --> 00:20:22,450
Ещё бы. Это же библиотека.

315
00:20:22,460 --> 00:20:25,050
Кресло для чтения
с ремнём безопасности?

316
00:20:25,060 --> 00:20:27,130
- Что такое ЦЕРН?
- ЦЕРН?

317
00:20:27,140 --> 00:20:29,530
Европейская организация
по ядерным исследованиям.

318
00:20:29,540 --> 00:20:33,450
Крупнейшая в мире лаборатория
физики элементарных частиц. А что?

319
00:20:33,460 --> 00:20:36,650
Четыре часа назад кто-то –
по-видимому, тот священник –

320
00:20:36,660 --> 00:20:40,090
отправил им с компьютера
копию перевода Истины.

321
00:20:40,100 --> 00:20:42,300
Вспомните его слова.
Он сказал: "Я его отправил".

322
00:20:43,860 --> 00:20:45,210
Он отправил Истину.

323
00:20:45,220 --> 00:20:47,500
- ЦЕРН только что ответил.
- Что они пишут?

324
00:20:49,380 --> 00:20:50,690
"Молитесь за нас".

325
00:20:50,700 --> 00:20:52,930
Когда учёные просят о молитве?

326
00:20:52,940 --> 00:20:54,490
Когда и остальные.

327
00:20:54,500 --> 00:20:57,420
Когда очень сильно боятся.

328
00:20:58,620 --> 00:21:00,660
Физики и священники.

329
00:21:01,700 --> 00:21:03,380
Что могло их напугать?

330
00:21:08,260 --> 00:21:10,970
Долго он тут просидел.
Кем бы он ни был.

331
00:21:10,980 --> 00:21:12,850
Думаю, он пропавший переводчик.

332
00:21:12,860 --> 00:21:16,090
- Обнадёживает.
- Обнадёживает?

333
00:21:16,100 --> 00:21:18,500
Да. Хоть кто-то прочёл Истину и выжил.

334
00:21:22,750 --> 00:21:23,419
ЧАСТОТА СЕРДЦЕБИЕНИЯ: 0

335
00:21:23,420 --> 00:21:25,810
Проверьте, жив ли он. Вдвоём.

336
00:21:25,820 --> 00:21:27,380
Всё и так понятно.

337
00:21:27,500 --> 00:21:28,699
ПРИЗНАКОВ ЖИЗНИ НЕТ

338
00:21:28,700 --> 00:21:30,450
Ничего подобного.

339
00:21:30,460 --> 00:21:33,290
Возможно, ему нужна помощь.
Или же он что полезное скажет.

340
00:21:33,300 --> 00:21:34,410
Он в 15 метрах от нас.

341
00:21:34,411 --> 00:21:36,410
- Пытаетесь от нас избавиться?
- Почему?

342
00:21:36,420 --> 00:21:39,370
Вы посылаете нас в темноту
за вооружённым человеком.

343
00:21:39,380 --> 00:21:41,410
- Я всё продумал.
- Спасибо.

344
00:21:41,420 --> 00:21:44,410
- Нардол, иди перед Билл.
- Отлично.

345
00:21:44,420 --> 00:21:47,500
Вы будете читать книгу?
Потому и прогоняете нас?

346
00:21:48,660 --> 00:21:51,420
- Без вас я читать не стану.
- Он не врёт.

347
00:21:52,980 --> 00:21:55,330
- Обещаете?
- Поверь.

348
00:21:55,340 --> 00:21:56,700
Если что, будем кричать.

349
00:21:57,700 --> 00:21:59,370
Я тоже.

350
00:21:59,380 --> 00:22:01,770
Он тебя не пугает этим своим "поверь"?

351
00:22:01,780 --> 00:22:04,500
Работай я тут, я бы перекрестился.

352
00:22:14,100 --> 00:22:16,700
Не отходи, Билл, тот человек вооружён.

353
00:22:24,260 --> 00:22:26,530
Так делать не обязательно.

354
00:22:26,540 --> 00:22:30,050
Даже не смей так делать!
- Постой, Билл.

355
00:22:30,060 --> 00:22:33,330
Иди за мной, как и просил Доктор.

356
00:22:33,340 --> 00:22:35,740
Ещё чего!

357
00:22:37,460 --> 00:22:39,690
Слушай, Билл, мисс Поттс.

358
00:22:39,700 --> 00:22:42,490
Из всех, кого ты знаешь,
только мне одному

359
00:22:42,500 --> 00:22:45,370
официально позволено
надирать Доктору зад.

360
00:22:45,380 --> 00:22:46,930
Я с радостью дам пинка и тебе,

361
00:22:46,940 --> 00:22:49,090
если ты не согласуешь свои действия

362
00:22:49,100 --> 00:22:50,970
с моими распоряжениями,

363
00:22:50,980 --> 00:22:53,450
которые я лично сочту наилучшими

364
00:22:53,460 --> 00:22:55,300
для твоих безопасности и выживания.

365
00:22:56,740 --> 00:22:58,850
Ясно тебе, Билл?
- Ясно.

366
00:22:58,860 --> 00:23:00,100
Чудненько!

367
00:23:01,620 --> 00:23:05,010
Нардол, а ты тайком хулиганишь?

368
00:23:05,020 --> 00:23:06,980
Ничего тайного, куколка.

369
00:23:14,220 --> 00:23:16,500
А вот и ответ на вопрос.

370
00:23:22,940 --> 00:23:25,410
Проём, как и в тот раз.

371
00:23:25,420 --> 00:23:27,460
Похоже на портал.

372
00:23:31,580 --> 00:23:33,580
- Ты прав.
- В чём?

373
00:23:34,660 --> 00:23:36,660
Заглянуть туда будет глупо.

374
00:24:16,260 --> 00:24:18,050
Кардинал Анджело?

375
00:24:18,060 --> 00:24:19,700
Мне не помешает помощь.

376
00:24:20,860 --> 00:24:23,610
Я не знаю, как работает устройство.

377
00:24:23,620 --> 00:24:26,650
Оно либо на время
восстановит мне зрение,

378
00:24:26,660 --> 00:24:29,140
либо выжжет мне мозг.

379
00:24:31,460 --> 00:24:33,490
Просто...

380
00:24:33,500 --> 00:24:35,020
дайте минутку.

381
00:24:51,340 --> 00:24:52,820
Я твой друг.

382
00:24:54,660 --> 00:24:57,330
- Не имеет значения.
- Знаю.

383
00:24:57,340 --> 00:24:59,970
Я знаю, что умру.

384
00:24:59,980 --> 00:25:01,700
И должна сказать правду.

385
00:25:03,620 --> 00:25:05,020
Без надежды.

386
00:25:06,460 --> 00:25:08,370
Без свидетелей.

387
00:25:08,380 --> 00:25:09,780
Без награды.

388
00:25:12,700 --> 00:25:14,860
Я твой друг.

389
00:25:26,740 --> 00:25:29,420
Как Повелитель Времени
прайдонского клана...

390
00:25:30,980 --> 00:25:32,660
клянусь сторожить это тело...

391
00:25:34,540 --> 00:25:36,260
на протяжении тысячи лет.

392
00:25:57,220 --> 00:25:59,410
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

393
00:25:59,420 --> 00:26:00,890
Вы кто такие?

394
00:26:00,900 --> 00:26:03,410
У вас есть допуск на третий этаж?

395
00:26:03,420 --> 00:26:06,170
- Третий этаж чего?
- "Чего"?

396
00:26:06,180 --> 00:26:07,820
Чего?

397
00:26:08,820 --> 00:26:10,260
Пентагона!

398
00:26:23,060 --> 00:26:25,970
- Значит, там Пентагон.
- Да.

399
00:26:25,980 --> 00:26:28,340
А Ватикан...

400
00:26:30,020 --> 00:26:31,500
вон там.
- Да.

401
00:26:32,660 --> 00:26:34,410
Интересно, что тут?

402
00:26:34,420 --> 00:26:37,210
Что это? Как такое возможно?

403
00:26:37,220 --> 00:26:40,650
Инопланетная технология.
Посмотрим, что тут ещё.

404
00:26:42,220 --> 00:26:43,820
Билл! Посмотри!

405
00:26:52,940 --> 00:26:55,290
Привет!

406
00:26:55,300 --> 00:26:57,250
Вы идёте?

407
00:26:57,260 --> 00:26:58,770
Куда?

408
00:26:58,780 --> 00:27:00,650
Мы все в столовой.

409
00:27:00,660 --> 00:27:02,930
Такое пропускать нельзя.

410
00:27:02,940 --> 00:27:04,300
Почему?

411
00:27:05,740 --> 00:27:07,700
Если погибать, так вместе.

412
00:27:09,580 --> 00:27:11,860
Идём!

413
00:27:32,100 --> 00:27:34,940
Кардинал, всё получилось. Я вижу.

414
00:27:36,300 --> 00:27:38,180
Но пока ещё смутно.

415
00:27:40,860 --> 00:27:42,090
Во Вселенной

416
00:27:42,100 --> 00:27:44,060
всегда можно что-то одолжить...

417
00:27:45,820 --> 00:27:47,850
если с чем-то расстаться.

418
00:27:47,860 --> 00:27:51,410
Я одолжил у своего будущего.

419
00:27:51,420 --> 00:27:53,890
Я получу пару минут

420
00:27:53,900 --> 00:27:57,250
нормального зрения,
но кое-что... потеряю.

421
00:27:57,260 --> 00:28:00,170
Возможно, мои будущие
регенерации будут слепыми.

422
00:28:00,180 --> 00:28:02,810
Или же я больше не регенерирую.

423
00:28:02,820 --> 00:28:05,050
Или же упаду замертво через 20 минут.

424
00:28:05,060 --> 00:28:06,570
Но...

425
00:28:06,580 --> 00:28:09,620
Я смогу это прочесть!

426
00:28:10,620 --> 00:28:14,410
Понятия не имею,
как текст на меня повлияет.

427
00:28:14,420 --> 00:28:19,130
Будет глупо отказаться
от мер предосторожности.

428
00:28:19,140 --> 00:28:20,610
Вы не поможете?

429
00:28:20,620 --> 00:28:22,500
Не поможете?

430
00:28:27,900 --> 00:28:29,530
Я прочёл множество книг,

431
00:28:29,540 --> 00:28:31,650
для которых этот стул
мог бы пригодиться.

432
00:28:31,660 --> 00:28:33,770
"Моби Дик".

433
00:28:33,780 --> 00:28:36,100
Серьёзно, заткнись уже и иди к киту!

434
00:28:40,860 --> 00:28:43,140
Вы пригласили друзей и родственников?

435
00:28:50,100 --> 00:28:52,250
Ничего нового.

436
00:28:52,260 --> 00:28:54,940
Все по утрам плохо выглядят.

437
00:28:56,500 --> 00:29:00,010
Прощай, истина? Я прошёл
долгий путь, чтобы её прочесть!

438
00:29:00,020 --> 00:29:01,980
По последним данным, 2000 лет.

439
00:29:03,780 --> 00:29:05,130
Если вы не хотели, чтобы я её прочитал,

440
00:29:05,140 --> 00:29:07,250
вы могли и раньше меня остановить.

441
00:29:07,260 --> 00:29:08,850
К чему представление? Это не игра.

442
00:29:08,860 --> 00:29:11,570
Это игра.

443
00:29:11,580 --> 00:29:13,140
Вот и хорошо! Я победил.

444
00:29:14,740 --> 00:29:16,220
Доктор!

445
00:29:17,700 --> 00:29:19,300
Доктор!

446
00:29:28,140 --> 00:29:30,660
Доктор, Истина у нас.

447
00:29:44,820 --> 00:29:46,970
За мной, за мной!

448
00:29:46,980 --> 00:29:50,210
- ЦЕРН...
- Сюда и отправили Истину.

449
00:29:50,220 --> 00:29:51,420
Дамы и господа!

450
00:29:52,940 --> 00:29:54,860
Прошу внимания!

451
00:29:58,420 --> 00:30:00,410
Я всё обошёл

452
00:30:00,420 --> 00:30:03,540
и всё проверил. Всё готово.

453
00:30:04,900 --> 00:30:06,300
Пять минут.

454
00:30:07,300 --> 00:30:09,260
Последние заказы!

455
00:30:26,340 --> 00:30:28,020
Загляни под столы.

456
00:30:39,460 --> 00:30:41,220
Боже мой.

457
00:30:59,900 --> 00:31:03,299
ПРИКРЕПЛЁННЫЙ ФАЙЛ
ИСТИНА

458
00:31:03,300 --> 00:31:05,200
ИСТИНА
ТЕНЕВАЯ ПРОВЕРКА

459
00:31:18,100 --> 00:31:19,930
О нет...

460
00:31:19,940 --> 00:31:21,460
Нет!

461
00:31:23,340 --> 00:31:24,980
Нет, не сейчас!

462
00:31:26,820 --> 00:31:28,140
Нет, нет, нет!

463
00:32:11,220 --> 00:32:13,210
Истина в вине.

464
00:32:13,220 --> 00:32:14,730
Зачем вы это делаете?

465
00:32:14,740 --> 00:32:16,330
У вас взрывчатка!

466
00:32:16,340 --> 00:32:18,210
Мы спасаем мир.

467
00:32:18,220 --> 00:32:19,810
Знаешь, давай-ка пойдём.

468
00:32:19,820 --> 00:32:21,890
А точнее, побежим.

469
00:32:21,900 --> 00:32:24,610
Как самоубийство спасёт мир?

470
00:32:24,620 --> 00:32:27,610
Это не мир!

471
00:32:27,620 --> 00:32:29,010
Не мир?!

472
00:32:29,020 --> 00:32:30,660
Билл, часики-то тикают.

473
00:32:31,660 --> 00:32:32,900
Вы не прочли её.

474
00:32:33,940 --> 00:32:35,730
Вы не прочли Истину.

475
00:32:35,740 --> 00:32:38,730
Я бы рад, но нам пора!

476
00:32:38,740 --> 00:32:40,970
Загадайте число.

477
00:32:40,980 --> 00:32:43,090
Любое число,

478
00:32:43,100 --> 00:32:45,460
загадайте оба.

479
00:32:46,620 --> 00:32:49,420
И скажите его, когда я стукну по столу.

480
00:32:54,540 --> 00:32:56,020
36.

481
00:32:58,900 --> 00:33:01,020
Ещё раз. Продолжайте.

482
00:33:02,980 --> 00:33:04,530
17.

483
00:33:04,540 --> 00:33:07,900
Ещё раз. Говорите с каждым ударом.

484
00:33:09,020 --> 00:33:11,050
9.

485
00:33:11,060 --> 00:33:12,090
48.

486
00:33:12,100 --> 00:33:13,490
103.

487
00:33:13,500 --> 00:33:14,970
Миллион.

488
00:33:14,980 --> 00:33:16,780
Семь миллиардов и семь.

489
00:33:17,980 --> 00:33:19,570
67.

490
00:33:19,580 --> 00:33:21,410
905.

491
00:33:21,420 --> 00:33:24,130
20 460.

492
00:33:24,140 --> 00:33:25,330
12.

493
00:33:25,340 --> 00:33:27,490
4.

494
00:33:27,500 --> 00:33:30,130
87.

495
00:33:30,140 --> 00:33:31,810
702!

496
00:33:31,820 --> 00:33:33,490
Как вы так делаете?!

497
00:33:33,500 --> 00:33:35,210
Это проверка.

498
00:33:35,220 --> 00:33:36,850
Теневая проверка.

499
00:33:36,860 --> 00:33:41,060
Мне очень жаль.

500
00:33:48,100 --> 00:33:50,290
11, 10, 9,

501
00:33:50,300 --> 00:33:53,010
8, 7,

502
00:33:53,020 --> 00:33:54,770
6, 5,

503
00:33:54,780 --> 00:33:57,090
4, 3,

504
00:33:57,100 --> 00:33:58,820
2, 1!

505
00:34:01,500 --> 00:34:03,610
Что это было?

506
00:34:03,620 --> 00:34:05,210
Как так вышло с числами?

507
00:34:09,300 --> 00:34:11,180
Всё хорошо?
- Нет!

508
00:34:12,540 --> 00:34:13,650
Да...

509
00:34:13,660 --> 00:34:15,100
Нет!

510
00:34:16,140 --> 00:34:17,620
Здесь кто-то был.

511
00:34:20,420 --> 00:34:22,860
Возможно, Доктор.

512
00:34:23,860 --> 00:34:27,450
На что похожи эти штуки?

513
00:34:27,460 --> 00:34:29,010
- На проекторы.
- Именно.

514
00:34:29,011 --> 00:34:31,010
Да, они проецируют порталы.

515
00:34:31,020 --> 00:34:33,810
Неправда. Они всё проецируют.

516
00:34:33,820 --> 00:34:36,410
Те миры спроецированы!

517
00:34:36,420 --> 00:34:39,610
Пентагон, Ватикан, ЦЕРН.
- Они ненастоящие?

518
00:34:39,620 --> 00:34:41,450
Нет! Они голограммы!

519
00:34:41,460 --> 00:34:44,690
Голографические симуляции.
Как и люди внутри них!

520
00:34:44,700 --> 00:34:46,450
Что?

521
00:34:46,460 --> 00:34:48,330
Как Голодек из "Звёздного пути"

522
00:34:48,340 --> 00:34:50,170
или виртуальная реальность без очков.

523
00:34:50,180 --> 00:34:53,890
Там, за порталами, практически ГТА!

524
00:34:53,900 --> 00:34:55,730
Невозможно!

525
00:34:55,740 --> 00:34:58,540
Возможно! Посмотри
на проекторы! Я прав!

526
00:34:59,580 --> 00:35:01,410
Прости, но я не понимаю.

527
00:35:01,420 --> 00:35:03,410
Когда мы оказались
в компьютерной игре?

528
00:35:03,420 --> 00:35:04,650
Когда всё началось?

529
00:35:04,660 --> 00:35:08,090
Не знаю. Возможно,
после прибытия в Ватикан.

530
00:35:08,100 --> 00:35:10,890
Но я сам настраивал ТАРДИС,
мы летели точно к цели.

531
00:35:10,900 --> 00:35:13,460
Я уверен, мы попали
в настоящий Ватикан.

532
00:35:17,460 --> 00:35:22,170
Устройства проецируют симуляции.

533
00:35:22,180 --> 00:35:24,010
Да...

534
00:35:24,020 --> 00:35:25,980
Мне интересно...

535
00:35:28,340 --> 00:35:32,450
что случится, если выйти

536
00:35:32,460 --> 00:35:34,260
из-под света проектора?

537
00:35:35,500 --> 00:35:37,090
Надеюсь, я неправ.

538
00:35:37,100 --> 00:35:39,580
Хоть бы я был неправ.

539
00:35:46,660 --> 00:35:48,490
Я её часть!

540
00:35:48,500 --> 00:35:50,290
Часть симуляции!

541
00:35:50,300 --> 00:35:53,010
Билл, я ненастоящий!

542
00:35:53,020 --> 00:35:55,210
Билл!

543
00:35:55,220 --> 00:35:56,900
Нардол!

544
00:36:14,140 --> 00:36:15,620
Доктор?

545
00:36:19,860 --> 00:36:21,260
Доктор!

546
00:36:53,780 --> 00:36:55,300
Билл, это ты?

547
00:36:56,980 --> 00:36:58,260
Привет, Доктор.

548
00:37:00,700 --> 00:37:02,340
Это президент?

549
00:37:03,820 --> 00:37:05,380
Да, он им был.

550
00:37:12,500 --> 00:37:14,890
Похоже, он тоже прочёл Истину.

551
00:37:14,900 --> 00:37:16,380
Как и я.

552
00:37:19,020 --> 00:37:20,770
То есть...

553
00:37:20,780 --> 00:37:22,650
я её прослушал.

554
00:37:22,660 --> 00:37:26,450
Здесь есть программа
по чтению, очень удобная.

555
00:37:26,460 --> 00:37:28,580
Кому нужен Нардол?

556
00:37:30,540 --> 00:37:32,020
Где Нардол?

557
00:37:36,380 --> 00:37:39,490
Я хочу знать, что здесь настоящее.

558
00:37:39,500 --> 00:37:42,010
- Как и все мы.
- Не надо игр.

559
00:37:42,020 --> 00:37:43,460
Скажите.

560
00:37:54,820 --> 00:37:56,780
Истина рассказывает...

561
00:37:57,980 --> 00:38:00,900
о злобном демоне,
жаждущем покорить мир.

562
00:38:02,860 --> 00:38:04,730
Но для этого

563
00:38:04,740 --> 00:38:06,690
он должен его изучить.

564
00:38:06,700 --> 00:38:08,540
Он создаёт теневой мир...

565
00:38:09,860 --> 00:38:12,580
чтобы учиться завоеванию...

566
00:38:13,860 --> 00:38:16,130
Мир, полный людей-теней,
считающих себя настоящими.

567
00:38:16,140 --> 00:38:18,330
Есть такая штука...

568
00:38:18,340 --> 00:38:20,210
теневая проверка?

569
00:38:20,220 --> 00:38:22,690
Если ты сомневаешься
в своём существовании,

570
00:38:22,700 --> 00:38:26,010
Истина предлагает записать
любое количество чисел,

571
00:38:26,020 --> 00:38:28,490
любой величины, в любом порядке,

572
00:38:28,500 --> 00:38:30,810
а затем перевернуть страницу.

573
00:38:30,820 --> 00:38:33,220
Одни и те же числа в одном порядке.

574
00:38:34,260 --> 00:38:35,300
Да.

575
00:38:40,300 --> 00:38:43,290
Осовременим историю, Билл.

576
00:38:43,300 --> 00:38:45,690
Представь инопланетянина

577
00:38:45,700 --> 00:38:47,300
колоссальной силы...

578
00:38:48,860 --> 00:38:51,900
и разума, который хочет покорить Землю.

579
00:38:53,140 --> 00:38:54,500
Он запускает симуляцию.

580
00:38:55,900 --> 00:38:59,570
Голографическую симуляцию
всей истории Земли

581
00:38:59,580 --> 00:39:03,290
и всех её обитателей.

582
00:39:03,300 --> 00:39:05,210
Земля для тренировки,

583
00:39:05,220 --> 00:39:10,050
для определения
способностей её населения.

584
00:39:10,060 --> 00:39:12,570
Особенно способностей умников,

585
00:39:12,580 --> 00:39:15,330
которые могут осознать,
что они лишь симуляции

586
00:39:15,340 --> 00:39:17,740
в огромной компьютерной игре.

587
00:39:19,980 --> 00:39:21,490
Но всё же... Всё...

588
00:39:21,500 --> 00:39:23,850
Всё настоящее.

589
00:39:23,860 --> 00:39:25,660
Я знаю.

590
00:39:27,980 --> 00:39:30,260
У компьютеров плохо
со случайными числами.

591
00:39:32,100 --> 00:39:34,330
Если попросить человека-симуляцию

592
00:39:34,340 --> 00:39:36,890
сгенерировать случайные числа,

593
00:39:36,900 --> 00:39:39,620
они не будет случайны.

594
00:39:41,860 --> 00:39:44,250
А если все люди-симуляции

595
00:39:44,260 --> 00:39:47,410
являются частью одной программы,

596
00:39:47,420 --> 00:39:50,700
то они сгенерируют одно и то же.

597
00:39:51,940 --> 00:39:54,620
Одни и те же числа.

598
00:39:55,620 --> 00:39:56,940
Числа...

599
00:39:59,500 --> 00:40:02,090
Я тоже их называла.

600
00:40:02,100 --> 00:40:03,580
Знаю.

601
00:40:05,220 --> 00:40:06,780
И я.

602
00:40:08,140 --> 00:40:12,290
Проблема в том, что если у симуляций
разовьётся независимый разум

603
00:40:12,300 --> 00:40:14,610
и они поймут свою сущность,

604
00:40:14,620 --> 00:40:16,890
то возникнет риск восстания.

605
00:40:16,900 --> 00:40:18,460
Те смерти...

606
00:40:19,540 --> 00:40:20,930
не были самоубийствами.

607
00:40:20,940 --> 00:40:22,260
Те люди пытались...

608
00:40:25,340 --> 00:40:27,010
сбежать.

609
00:40:27,020 --> 00:40:28,940
Словно...

610
00:40:30,100 --> 00:40:33,940
Супер Марио понял,
что происходит вокруг.

611
00:40:35,940 --> 00:40:38,290
И удалил себя из игры,

612
00:40:38,300 --> 00:40:40,540
потому что устал умирать.

613
00:40:42,980 --> 00:40:45,850
Но я настоящая. Я это знаю!

614
00:40:45,860 --> 00:40:49,860
Люди, в которых стреляют
в компьютерных играх...

615
00:40:52,340 --> 00:40:54,330
Ты их понимаешь.
- Что понимаю?

616
00:40:54,340 --> 00:40:55,850
Они считают себя настоящими.

617
00:40:55,860 --> 00:40:57,140
Чувствуют всё.

618
00:40:58,620 --> 00:41:00,180
Как чувствуем мы.

619
00:41:07,060 --> 00:41:08,700
Прошу...

620
00:41:10,100 --> 00:41:12,570
помогите...
- Билл, что с тобой?

621
00:41:12,580 --> 00:41:14,340
Спасите меня...

622
00:41:21,460 --> 00:41:22,810
Билл, ты где?

623
00:41:22,820 --> 00:41:24,730
Она ненастоящая.

624
00:41:24,740 --> 00:41:26,530
Ты ненастоящий.

625
00:41:26,540 --> 00:41:28,690
Да, верно. Я лишь тень.

626
00:41:28,700 --> 00:41:31,930
Доктор-марионетка, на котором
можно отработать убийство.

627
00:41:31,940 --> 00:41:35,370
Мы много раз тебя убивали.

628
00:41:35,380 --> 00:41:37,850
Тогда чего ты ждёшь?
Почему не убиваешь?

629
00:41:37,860 --> 00:41:39,970
Ты страдаешь.

630
00:41:39,980 --> 00:41:42,660
Боль – это информация.

631
00:41:43,900 --> 00:41:46,100
Мы соберём информацию.

632
00:41:48,860 --> 00:41:52,020
Отключи меня. Отключи!

633
00:41:53,140 --> 00:41:55,580
Во мне ничего нет. Даже надежды.

634
00:41:56,980 --> 00:41:58,660
Без надежды.

635
00:41:59,820 --> 00:42:01,610
Без свидетелей.

636
00:42:01,620 --> 00:42:03,580
Без награды.

637
00:42:11,620 --> 00:42:13,060
Забавно.

638
00:42:15,700 --> 00:42:17,340
Я мало во что верю.

639
00:42:20,860 --> 00:42:22,620
Даже не уверен, верю ли я.

640
00:42:25,860 --> 00:42:27,060
Но сейчас...

641
00:42:29,140 --> 00:42:31,020
во мне осталась лишь вера.

642
00:42:35,220 --> 00:42:37,930
Добродетель раскрывается...

643
00:42:37,940 --> 00:42:39,420
в последний момент.

644
00:42:41,380 --> 00:42:44,810
Полагаю, вы хотите завоевать Землю?

645
00:42:44,820 --> 00:42:48,410
Мы провели симуляции.

646
00:42:48,420 --> 00:42:50,690
Земля станет нашей.

647
00:42:50,700 --> 00:42:55,730
Я дам предупреждение накануне войны.

648
00:42:55,740 --> 00:42:57,260
Я Доктор.

649
00:42:59,540 --> 00:43:03,250
Я стою между вами и ними.

650
00:43:03,260 --> 00:43:06,450
Ты не Доктор. Ты ненастоящий.

651
00:43:06,460 --> 00:43:09,420
Чтобы быть Доктором,
не нужно быть настоящим.

652
00:43:10,900 --> 00:43:13,100
Нужно лишь не сдаваться.

653
00:43:15,740 --> 00:43:19,780
Нужно лишь заманивать
злодеев в их же ловушки.

654
00:43:21,300 --> 00:43:26,060
И вы угодили в западню.
Ваша симуляция идеальна.

655
00:43:30,380 --> 00:43:32,410
Видишь их?

656
00:43:32,420 --> 00:43:33,650
Они ведут запись.

657
00:43:33,660 --> 00:43:35,490
Понимаешь ли, я слеп,

658
00:43:35,500 --> 00:43:38,490
но психически связан с очками.

659
00:43:38,500 --> 00:43:43,810
На них останется моя память
об этих последних часах.

660
00:43:43,820 --> 00:43:47,570
Информация о вас!
- Ты ненастоящий.

661
00:43:47,580 --> 00:43:49,220
Ты ничего не можешь.

662
00:43:52,500 --> 00:43:55,530
Изнутри компьютера всегда
можно кое-что сделать.

663
00:43:55,540 --> 00:43:58,690
Даже из обычной подпрограммы.

664
00:43:58,700 --> 00:44:00,930
Всегда можно...

665
00:44:00,940 --> 00:44:02,500
послать письмо!

666
00:44:03,901 --> 00:44:06,059
ЗАГРУЗКА ФАЙЛА ПАМЯТИ

667
00:44:06,060 --> 00:44:08,370
Что ты делаешь?

668
00:44:08,380 --> 00:44:11,490
Что делают все,
когда миру грозит опасность.

669
00:44:11,500 --> 00:44:13,050
Я зову Доктора.

670
00:44:13,060 --> 00:44:14,380
Нажимаю "отправить".

671
00:44:20,981 --> 00:44:22,709
КОНЕЦ ЗАПИСИ

672
00:44:32,010 --> 00:44:33,090
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СООБЩЕНИЕ

673
00:44:33,091 --> 00:44:34,759
P.S. ДОРОГОЙ ДОКТОР,
СПАСИ ИХ. ЦЕЛУЮ, ДОКТОР

674
00:44:51,660 --> 00:44:54,890
Да пишу я, пишу! Я пишу эссе.

675
00:44:54,900 --> 00:44:56,570
- Ты не на свидании?
- Нет.

676
00:44:56,580 --> 00:44:59,250
- Уверена?
- Я бы заметила.

677
00:44:59,260 --> 00:45:01,970
- А Пенни? Ты знаешь Пенни?
- Ну да.

678
00:45:01,980 --> 00:45:04,130
- Опиши её.
- У меня с ней шансов нет.

679
00:45:04,140 --> 00:45:06,170
- Есть.
- Что? "Есть"?

680
00:45:06,171 --> 00:45:08,170
- Есть.
- Что значит "есть"?

681
00:45:08,180 --> 00:45:10,410
Значит, что я жуткий,
но красивый гений из космоса,

682
00:45:10,420 --> 00:45:13,290
который говорит тебе, что шансы есть.
- Как скажете.

683
00:45:13,300 --> 00:45:15,610
Может, я ей завтра позвоню.
- Позвони сегодня.

684
00:45:15,620 --> 00:45:17,970
- Сегодня?
- Что-то грядёт, Билл.

685
00:45:17,980 --> 00:45:21,770
Нечто масштабное и,
возможно, нечто ужасное.

686
00:45:21,780 --> 00:45:25,170
Сдаётся мне, мы будем очень заняты.

687
00:45:25,180 --> 00:45:27,340
Позвони ей сегодня.

688
00:45:42,740 --> 00:45:44,370
Слушай.

689
00:45:44,380 --> 00:45:45,690
Если ситуация будет тяжёлой,

690
00:45:45,700 --> 00:45:49,450
если у меня останешься
лишь ты, лишь твоя помощь...

691
00:45:49,460 --> 00:45:51,020
Ты назвала себя моим другом.

692
00:45:54,580 --> 00:45:56,580
Эй! Руки уберите!

693
00:45:57,980 --> 00:45:59,810
Меня только что казнили!

694
00:45:59,820 --> 00:46:01,450
Уважение-то проявите.

695
00:46:01,460 --> 00:46:03,570
Она... она жива.

696
00:46:03,580 --> 00:46:05,810
Да я прикорнула просто.

697
00:46:05,820 --> 00:46:07,210
Придираться не надо.

698
00:46:07,220 --> 00:46:08,500
Молчал бы!

699
00:46:10,660 --> 00:46:12,410
Сладких снов.

700
00:46:12,420 --> 00:46:14,450
Конечно, она не мертва.

701
00:46:14,460 --> 00:46:15,810
Она моя подруга.

702
00:46:15,820 --> 00:46:19,330
Я у вас в приборе пошуровал.
- Вы поклялись.

703
00:46:19,340 --> 00:46:21,970
Я поклялся тысячу лет
сторожить её тело.

704
00:46:21,980 --> 00:46:23,370
Никто не говорил о трупе.

705
00:46:23,380 --> 00:46:25,050
Так нельзя!

706
00:46:25,060 --> 00:46:27,210
Вы не уйдёте с планеты живым.

707
00:46:27,220 --> 00:46:30,890
Будь другом, набери "Доктор"
в вашем Гибельном каталоге.

708
00:46:30,900 --> 00:46:34,770
О вас есть запись, как и
обо всех разумных существах...

709
00:46:34,780 --> 00:46:36,340
Загляни в причины смерти.

710
00:46:40,420 --> 00:46:43,770
На вашем счету...

711
00:46:43,780 --> 00:46:48,540
большое количество смертей.

712
00:46:51,700 --> 00:46:54,380
Феноменальное количество.

713
00:46:55,820 --> 00:46:57,610
Куда вы?

714
00:46:57,620 --> 00:46:58,770
Он безоружен!

715
00:46:58,780 --> 00:47:01,540
Вы же безоружны?
- Всегда.

716
00:47:05,620 --> 00:47:08,170
- И вы один?
- Чаще всего.

717
00:47:08,180 --> 00:47:11,050
- Бояться стоит вам.
- Никогда.

718
00:47:11,060 --> 00:47:12,460
Хорошего вам дня.

719
00:47:16,220 --> 00:47:19,180
Нардол, помоги перенести
Мисси в хранилище.

720
00:47:23,540 --> 00:47:27,370
Что-то близится, Мисси, а я слеп.

721
00:47:27,380 --> 00:47:30,900
Как мне спасти их,
если я погряз во тьме?

722
00:47:41,901 --> 00:47:46,901
Тайминг: Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

723
00:48:10,002 --> 00:48:11,479
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

724
00:48:11,480 --> 00:48:14,440
- Скажи, что ты видишь.
- Пирамиду, которой 5000 лет.

725
00:48:14,440 --> 00:48:17,440
Одна проблема – вчера её не было.

726
00:48:17,440 --> 00:48:19,640
Существа в пирамиде изучили вас

727
00:48:19,640 --> 00:48:22,960
и выбрали именно этот момент
и именно это место.

728
00:48:24,040 --> 00:48:25,400
Что с Доктором?

729
00:48:25,400 --> 00:48:28,360
Я врал. Я слеп ещё
с "Расколотого горна".

730
00:48:28,360 --> 00:48:29,920
Согласуйте атаки.

731
00:48:29,920 --> 00:48:32,040
Они пришли не с миром.

732
00:48:32,040 --> 00:48:34,520
Мы захватим эту планету и её людей.

733
00:48:34,520 --> 00:48:36,800
Жизнь на Земле прекратится

734
00:48:36,800 --> 00:48:39,600
по вине самого человечества.