﻿1
00:00:02,861 --> 00:00:05,860
НАШИ ДНИ – КУРГАН ДЬЯВОЛА
ШОТЛАНДИЯ

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,560
Джуди! Джуди, куда ты? Постой!

3
00:00:08,560 --> 00:00:09,800
Я хочу послушать музыку!

4
00:00:13,080 --> 00:00:15,240
У меня будут неприятности.

5
00:00:15,240 --> 00:00:18,120
Все знают, что на холме живут призраки.

6
00:00:18,120 --> 00:00:19,760
Погоди! Вот-вот заиграет.

7
00:00:21,200 --> 00:00:22,560
Это всё призраки.

8
00:00:22,560 --> 00:00:24,920
Если останешься их слушать,

9
00:00:24,920 --> 00:00:27,320
они появятся и слопают тебя.

10
00:00:27,320 --> 00:00:28,960
- Неправда.
- Правда.

11
00:00:28,960 --> 00:00:31,280
А винить будут меня. Идём уже.

12
00:00:41,560 --> 00:00:42,720
Я слышу.

13
00:00:45,360 --> 00:00:47,120
Джуди, нет!

14
00:00:47,120 --> 00:00:49,120
Я высеку историю в камне.

15
00:00:49,120 --> 00:00:51,160
Джуди!

16
00:00:51,160 --> 00:00:53,000
А твоё имя отправлю по ветру.

17
00:00:53,000 --> 00:00:55,360
Доктор!

18
00:00:55,360 --> 00:00:59,680
Доктор! Доктор! Доктор!

19
00:01:24,981 --> 00:01:37,730
<b>Doctor Who</b> s10e10
The Eaters of Light / Пожиратели света
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

20
00:01:45,400 --> 00:01:46,960
Ну и где мы теперь?

21
00:01:46,960 --> 00:01:49,840
Абердин, Шотландия, 2 век нашей эры.

22
00:01:49,840 --> 00:01:52,360
На Марсе ты не особо жаловался.

23
00:01:52,360 --> 00:01:54,480
С чего это Шотландия стала важнее

24
00:01:54,480 --> 00:01:57,600
защиты хранилища
и вашей святой клятвы?

25
00:01:57,600 --> 00:01:59,640
Она считает, что разбирается
в римлянах лучше меня.

26
00:01:59,640 --> 00:02:02,040
Ну спасибо, теперь всё понятно!

27
00:02:02,040 --> 00:02:05,000
Вы не знаете про девятый легион
больше меня. Не знаете и всё.

28
00:02:05,000 --> 00:02:08,200
Я прочла книгу. Я её обожаю.
Да я всё прочла...

29
00:02:08,200 --> 00:02:10,880
- Они исчезли.
- Не совсем.

30
00:02:10,880 --> 00:02:13,000
Их разгромили в битве.

31
00:02:13,000 --> 00:02:14,920
И где же куча трупов?

32
00:02:16,280 --> 00:02:17,720
Где же девятый легион?

33
00:02:17,720 --> 00:02:20,040
Если они отсюда ушли,
то именно в это время.

34
00:02:20,040 --> 00:02:23,440
Видишь где-нибудь пять тысяч
римских солдат, шагающих на юг?

35
00:02:24,680 --> 00:02:26,720
Там, у реки.

36
00:02:26,720 --> 00:02:29,360
Они пошли вдоль неё, точно вам говорю.

37
00:02:29,360 --> 00:02:33,040
Ты многого не понимаешь
о Римской Британии.

38
00:02:33,040 --> 00:02:35,560
- Я получила пять с плюсом.
- "Я получила пять с плюсом".

39
00:02:35,560 --> 00:02:38,920
Я жил в Римской Британии. Правил. Пахал.

40
00:02:38,920 --> 00:02:40,040
Совмещал.

41
00:02:40,040 --> 00:02:42,600
И как бывшая весталка второго ранга

42
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
могу тебя заверить...

43
00:02:43,800 --> 00:02:46,000
Спорим, что там римский легион?

44
00:02:47,400 --> 00:02:49,280
Постойте. Второго ранга?

45
00:02:49,280 --> 00:02:51,400
Ладно. Иди проверь у реки.

46
00:02:51,400 --> 00:02:53,320
А я найду их последнее поле боя.

47
00:02:53,320 --> 00:02:58,120
Ладно! Встретимся здесь,
я приведу римского солдата.

48
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
Серьёзно, второго ранга?

49
00:03:00,080 --> 00:03:02,040
Да, долго объяснять. Идём.

50
00:03:24,240 --> 00:03:26,440
Я чту тебя, мать.

51
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
Я чту тебя.

52
00:03:32,200 --> 00:03:33,760
Я чту всех наших погибших.

53
00:03:36,240 --> 00:03:41,200
Я чту тебя, отец. Я чту
всех наших погибших.

54
00:03:41,200 --> 00:03:45,960
Я чту тебя, мать. Я чту тебя, отец.

55
00:03:45,960 --> 00:03:48,240
Я чту всех наших погибших.

56
00:04:23,680 --> 00:04:25,560
Пять тысяч римских солдат.

57
00:04:25,560 --> 00:04:29,560
Приглядись, от них наверняка
остались какие-то следы.

58
00:04:29,560 --> 00:04:32,440
Горящие хижины, трупы,
фантики от конфет.

59
00:04:34,040 --> 00:04:37,600
Мрак! Мрак!

60
00:04:37,600 --> 00:04:39,720
Мрак!
- Доктор...

61
00:04:41,040 --> 00:04:43,520
Мрак! Доктор!

62
00:04:43,520 --> 00:04:47,080
Гляди, каменный курган
цивилизации пиктов.

63
00:04:47,080 --> 00:04:48,360
Птица!

64
00:04:48,360 --> 00:04:49,960
Что с ней?

65
00:04:49,960 --> 00:04:51,840
Она сказала "мрак".

66
00:04:51,840 --> 00:04:53,680
Потому мы и торопимся –

67
00:04:53,680 --> 00:04:55,760
в это время дня не так уж светло.

68
00:04:55,760 --> 00:04:56,960
Но она говорит!

69
00:04:56,960 --> 00:04:59,880
Разумеется. Все вороны говорят.

70
00:04:59,880 --> 00:05:01,960
- Но не в будущем.
- И в будущем.

71
00:05:01,960 --> 00:05:05,240
Люди просто перестали вести
с ними разумные разговоры.

72
00:05:05,240 --> 00:05:06,680
Вот они и обиделись.

73
00:05:06,680 --> 00:05:08,960
Вороны из будущего на нас обижены?

74
00:05:08,960 --> 00:05:11,600
Ещё бы. Ты не замечал,
какие звуки они издают?

75
00:05:11,600 --> 00:05:12,640
Они все хандрят.

76
00:05:12,640 --> 00:05:15,840
Идём. Чем скорее доберёмся,
тем скорее узнаем ответ.

77
00:05:15,840 --> 00:05:18,720
- Да, но ведь...
- Пикты, первые кельты.

78
00:05:18,721 --> 00:05:20,719
Обожали каменные курганы.

79
00:05:21,320 --> 00:05:24,040
Строили их под землёй, но ближе к небу.

80
00:05:25,520 --> 00:05:29,080
Считали их дверьми между мирами.

81
00:05:29,080 --> 00:05:30,800
Церкви железного века.

82
00:05:32,360 --> 00:05:35,880
А чем всегда окружены церкви?

83
00:05:35,880 --> 00:05:37,560
Женщинами в чепчиках.

84
00:05:37,560 --> 00:05:39,520
Именно. Людским поселением.

85
00:05:41,160 --> 00:05:43,120
Как-то здесь сыровато.

86
00:05:45,760 --> 00:05:47,880
Мы в Шотландии, тут всегда сыровато.

87
00:05:51,400 --> 00:05:53,080
Римский солдат!

88
00:05:54,680 --> 00:05:57,960
Жаль, я не знаю латыни,
и ты меня не понимаешь.

89
00:05:57,960 --> 00:05:59,440
Я тебя понимаю.

90
00:05:59,440 --> 00:06:02,560
- Что, прости?
- Я тебя понимаю.

91
00:06:02,560 --> 00:06:06,040
Но ты... Ты говоришь по-английски.

92
00:06:06,040 --> 00:06:08,600
- Что за английский?
- Ты на нём говоришь.

93
00:06:08,600 --> 00:06:11,400
- Ты говоришь на латыни.
- Неправда.

94
00:06:11,400 --> 00:06:13,880
Это латынь. Ты сказала это на латыни.

95
00:06:16,120 --> 00:06:18,320
Это всё Доктор!

96
00:06:18,320 --> 00:06:23,560
Или ТАРДИС, или всё вместе.
Какая-то телепатическая связь.

97
00:06:23,560 --> 00:06:27,840
Автопереводчик. Вот почему
в космосе говорят по-английски.

98
00:06:27,840 --> 00:06:29,480
Ты о чём вообще говоришь?

99
00:06:29,480 --> 00:06:31,680
Аж движения губ подстраивает.

100
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
- Кто ты?
- Я Билл.

101
00:06:36,640 --> 00:06:38,280
Ты из девятого легиона?

102
00:06:39,600 --> 00:06:41,040
Да.

103
00:06:41,040 --> 00:06:44,280
Да! Где вы пропадали?

104
00:06:44,280 --> 00:06:47,280
- А ты не знаешь?
- Чего?

105
00:06:49,160 --> 00:06:51,080
Ты видела, что с нами случилось?

106
00:06:56,560 --> 00:06:58,800
Ему словно измельчили кости.

107
00:07:00,280 --> 00:07:02,160
Как такое могло случиться?

108
00:07:02,160 --> 00:07:04,960
Из-за полного отсутствия
любого солнечного света.

109
00:07:06,000 --> 00:07:07,520
Его убила Шотландия.

110
00:07:09,840 --> 00:07:11,000
- Нет.
- Нет.

111
00:07:11,001 --> 00:07:12,000
На такое уйдут десятилетия.

112
00:07:12,001 --> 00:07:14,280
А он погиб совсем недавно.

113
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
Дело в пришельцах.

114
00:07:18,080 --> 00:07:20,920
Ясно. Отличненько.

115
00:07:20,920 --> 00:07:24,360
Вопрос в том, где все остальные?

116
00:07:26,280 --> 00:07:28,200
Я просто хочу в постельку.

117
00:07:33,120 --> 00:07:37,000
Вот и они. Девятый легион.

118
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
Огромная куча трупов.

119
00:07:42,800 --> 00:07:45,080
Не всегда приятно
оказываться правым.

120
00:07:45,080 --> 00:07:48,240
Они погибли недавно.
Их убийца где-то рядом.

121
00:07:48,240 --> 00:07:51,440
Нужно найти Билл.
- Стоять! Ни с места!

122
00:08:09,680 --> 00:08:12,680
Варвары всюду выкопали эти ямы.

123
00:08:22,600 --> 00:08:24,880
- Что это было?
- То, что убило легион.

124
00:08:28,960 --> 00:08:31,240
Видишь его?

125
00:08:31,240 --> 00:08:35,040
На нас спустили тварь, монстра.

126
00:08:42,800 --> 00:08:44,320
Здесь ничего нет.

127
00:08:46,600 --> 00:08:49,080
Нужно вернуться к остальным.

128
00:08:49,080 --> 00:08:50,400
Ты сказал, их всех убили.

129
00:08:50,400 --> 00:08:53,920
Некоторые спаслись. Их нельзя бросать.

130
00:08:53,920 --> 00:08:58,200
- Разумеется.
- Мы нашли укрытие. Там безопасно.

131
00:09:02,640 --> 00:09:05,520
- Как выглядел тот монстр?
- Не знаю.

132
00:09:05,520 --> 00:09:08,640
Мы дезертировали.
Не смогли с ним сражаться.

133
00:09:09,920 --> 00:09:13,480
Римляне не сбегают, в отличие от нас.

134
00:09:14,720 --> 00:09:16,000
Что?

135
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
Они под землёй, у реки.
На камне вырезана рыба.

136
00:09:24,440 --> 00:09:26,040
Это он? Монстр?

137
00:09:31,000 --> 00:09:32,360
Нет!

138
00:10:07,400 --> 00:10:10,560
Закройте вход! Скорее!

139
00:10:21,640 --> 00:10:24,320
- Долго продержится?
- Не особо.

140
00:10:24,320 --> 00:10:28,160
Ведите её внутрь,
рассмотрим хорошенько.

141
00:10:40,800 --> 00:10:43,400
Ты понимаешь, что теперь
зверь знает наше укрытие?

142
00:10:47,720 --> 00:10:49,600
- Ты не варварка.
- Нет.

143
00:10:51,440 --> 00:10:54,960
Вы и есть девятый легион?
- Его остатки.

144
00:10:54,960 --> 00:10:56,040
Скоро вернётся Симон.

145
00:10:56,040 --> 00:10:59,560
Он искал нам дорогу,
путь на юг. Ты его видела?

146
00:10:59,560 --> 00:11:01,880
- Да.
- И где он?

147
00:11:07,640 --> 00:11:11,000
Мне жаль, его убил зверь.

148
00:11:11,000 --> 00:11:13,520
Кто он? Откуда взялась та тварь?

149
00:11:13,520 --> 00:11:14,600
Зверь его убил?

150
00:11:14,600 --> 00:11:19,040
Да. Он был покрыт
какой-то чёрной слизью.

151
00:11:20,120 --> 00:11:22,960
Теперь он знает, где мы.
Здесь мы и умрём, во тьме.

152
00:11:22,960 --> 00:11:24,520
Никто не умрёт!

153
00:11:31,400 --> 00:11:32,880
Да бога ради,

154
00:11:32,880 --> 00:11:34,760
сколько вы нас держать будете?

155
00:11:34,760 --> 00:11:38,640
Можно нам хоть присесть?
Хоть пароль от WiFi дайте.

156
00:11:38,640 --> 00:11:42,200
Не двигайтесь и молчите.
Скоро придёт Кар.

157
00:11:42,200 --> 00:11:43,640
Что за Кар?

158
00:11:43,640 --> 00:11:46,200
Хранительница врат. Моя сестра.

159
00:11:46,200 --> 00:11:48,520
Надеюсь, хоть ей мозги достались,

160
00:11:48,521 --> 00:11:52,960
потому что там ходит серый волк,
а вы живёте в доме из прутиков.

161
00:11:52,960 --> 00:11:55,080
Уютно тут у вас.

162
00:11:55,080 --> 00:11:58,040
Хорошо вы устроились, да.

163
00:11:58,040 --> 00:12:04,080
Да. Не хотите попкорна?
Пара секунд – и будет готово.

164
00:12:04,080 --> 00:12:06,280
Ты что делаешь?

165
00:12:06,280 --> 00:12:07,520
Втираюсь в доверие.

166
00:12:07,520 --> 00:12:09,720
- Хватит, меня тошнит.
- Я использую обаяние.

167
00:12:09,720 --> 00:12:12,840
Я против. Против обаяния.

168
00:12:12,840 --> 00:12:14,080
Да, мы в курсе.

169
00:12:14,080 --> 00:12:18,160
- Не двигайтесь, я сказал!
- Стою как пень.

170
00:12:18,160 --> 00:12:21,720
Тихо! Кто это слышал?

171
00:12:21,720 --> 00:12:23,640
Знаете, что это было?

172
00:12:23,640 --> 00:12:24,920
Что?

173
00:12:26,400 --> 00:12:30,720
Это моё терпение разбилось
на миллиарды осколков.

174
00:12:30,720 --> 00:12:32,760
Мне нужно только два ответа.

175
00:12:32,760 --> 00:12:37,240
Где моя подруга, и что
уничтожило римскую армию?

176
00:12:37,240 --> 00:12:38,800
Римскую армию уничтожила я.

177
00:12:40,800 --> 00:12:42,400
Правда?

178
00:12:42,400 --> 00:12:45,680
Что, одна ты? Интересный фокус.

179
00:12:45,680 --> 00:12:47,080
Я Хранительница врат.

180
00:12:47,080 --> 00:12:48,360
Врат? Каких врат?

181
00:12:48,360 --> 00:12:50,360
Ты не слышала зов? Где ты была?

182
00:12:50,360 --> 00:12:52,240
Я ходила за вещами Хранителей.

183
00:12:52,240 --> 00:12:53,680
Погоди-ка, извини.

184
00:12:53,680 --> 00:12:55,840
Ты и есть великий воин,
которого мы тут ждали?

185
00:12:55,840 --> 00:12:57,240
А где все взрослые?

186
00:12:58,480 --> 00:13:03,000
Случилась великая битва,
в которой мы разбили римлян!

187
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
А главное – их одолела Кар.

188
00:13:04,800 --> 00:13:06,720
Да, но ведь она не воин. Она зародыш.

189
00:13:06,720 --> 00:13:08,680
Что ты делала, кидалась
в них игрушками?

190
00:13:08,680 --> 00:13:09,760
Слушайте, римлянин...

191
00:13:09,760 --> 00:13:12,120
Мы не римляне. Мы не римские солдаты.

192
00:13:12,120 --> 00:13:15,680
Да, мы ни капли не итальянцы.
Хотя я делаю чудесные спагетти.

193
00:13:15,680 --> 00:13:18,520
Я расскажу вам о римлянах.

194
00:13:18,520 --> 00:13:21,040
Они разбойники этого мира.

195
00:13:21,040 --> 00:13:25,680
Когда они разграбят землю,
они перейдут на море.

196
00:13:25,680 --> 00:13:30,080
Если их враги богаты,
они заберут у них всё.

197
00:13:30,080 --> 00:13:34,560
А если бедны – их обратят в рабство.

198
00:13:34,560 --> 00:13:40,840
Они умеют лишь грабить,
убивать и разбойничать.

199
00:13:40,840 --> 00:13:43,680
И всё это они зовут империей.

200
00:13:45,000 --> 00:13:47,040
Они оставляют пустыни,
но называют их миром.

201
00:13:47,040 --> 00:13:49,800
Зато у них туалеты не на улице.

202
00:13:49,800 --> 00:13:51,760
Они не завоеватели, а трусы.

203
00:13:51,760 --> 00:13:53,680
А ещё они мертвы.

204
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
Многовато там мёртвых трусов,

205
00:13:55,680 --> 00:13:57,920
и мне не верится, что их убила ты.

206
00:13:59,480 --> 00:14:01,280
Ты говорила о вратах,

207
00:14:01,280 --> 00:14:03,299
назвалась их хранительницей
и упомянула оружие для врат.

208
00:14:03,300 --> 00:14:07,240
Интересно, что это за врата
и что находится по ту сторону?

209
00:14:07,240 --> 00:14:08,920
И да, ты совершенно права.

210
00:14:08,920 --> 00:14:10,360
- Права?
- Я сообразителен.

211
00:14:10,360 --> 00:14:13,200
Слушайте, вы все очень злы,

212
00:14:13,200 --> 00:14:15,840
но на самом деле напуганы.

213
00:14:15,840 --> 00:14:19,520
А теперь будьте добры
подскочить от страха

214
00:14:19,520 --> 00:14:21,600
и позволить нам с Нардолом
сбежать во время суматохи.

215
00:14:21,600 --> 00:14:23,880
- Кто вы?
- Позволь объяснить.

216
00:14:36,240 --> 00:14:37,800
Монстр!

217
00:14:40,800 --> 00:14:42,360
Мы ищем Билл, да?

218
00:14:42,360 --> 00:14:44,920
Нет, мы ищем максимально
опасную зону в этой местности

219
00:14:44,920 --> 00:14:46,800
и идём напрямую к ней.

220
00:14:46,800 --> 00:14:48,480
А как же Билл?

221
00:14:48,480 --> 00:14:53,160
Если она там, мы её спасём,
а если нет, она уже спасена.

222
00:14:53,160 --> 00:14:56,440
Поверь, мне такое не впервой.

223
00:14:56,440 --> 00:14:59,640
Они считают эти курганы
вратами между мирами.

224
00:15:01,320 --> 00:15:05,440
Они только и говорят о вратах –

225
00:15:05,440 --> 00:15:07,120
возможно, они правы.

226
00:15:17,840 --> 00:15:20,400
Врата открываются.
Твой друг не вернётся.

227
00:16:06,800 --> 00:16:10,840
Я слышал, что корабль
назывался "Мария Целеста".

228
00:16:10,840 --> 00:16:13,200
Как-то так. В общем,

229
00:16:13,200 --> 00:16:16,440
энзомодоны считали,
что все виды на их пути

230
00:16:16,440 --> 00:16:19,680
общаются таким же способом –
перевариванием друг друга.

231
00:16:19,680 --> 00:16:23,760
Энзомодонский посол
покончил со всем экипажем,

232
00:16:23,760 --> 00:16:27,600
но, к сожалению, подавился шлюпкой...

233
00:16:27,600 --> 00:16:28,920
Вы вернулись!

234
00:16:28,920 --> 00:16:31,200
Мне сказали, вы вряд ли вернётесь.

235
00:16:31,200 --> 00:16:33,160
Я был там пару секунд.

236
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
Два дня.

237
00:16:45,640 --> 00:16:48,680
Межпространственный временной разрыв.

238
00:16:48,680 --> 00:16:53,040
Секунда внутри равняется
целым дням в этом мире.

239
00:16:53,040 --> 00:16:54,480
Я провёл там два дня?

240
00:16:54,480 --> 00:16:56,600
И восемь часов, пять минут и...

241
00:16:56,600 --> 00:16:58,360
- Вот и хорошо.
- Хорошо?

242
00:16:58,360 --> 00:17:01,120
Ты наверняка успел найти Билл.

243
00:17:02,680 --> 00:17:04,920
Я искал. Они мне помогли.

244
00:17:04,920 --> 00:17:06,960
Ты тщательно искал?

245
00:17:06,960 --> 00:17:08,440
Думаю, мы её потеряли.

246
00:17:08,440 --> 00:17:11,600
Нет, нет. Мы просто не знаем, где она.

247
00:17:11,600 --> 00:17:13,320
А это совсем другое. Идём!

248
00:17:14,480 --> 00:17:17,360
Про "Лузитанию" я расскажу потом.

249
00:17:17,360 --> 00:17:18,600
Ждите, вдруг появится Билл.

250
00:17:19,960 --> 00:17:21,480
Тебе нужно подвинуться.

251
00:17:21,480 --> 00:17:23,720
Сиди на свету, солнце выжигает слизь.

252
00:17:28,520 --> 00:17:30,280
- Спасибо.
- Не за что.

253
00:17:32,240 --> 00:17:35,480
Ты голодна? Давай же, поешь.

254
00:17:35,480 --> 00:17:37,880
- Сколько еды осталось?
- Достаточно.

255
00:17:37,880 --> 00:17:41,040
- Правда?
- Заткнись, Корнелий. Давай, ешь.

256
00:17:43,120 --> 00:17:45,240
Прошло два дня, а ты не ела.

257
00:17:45,240 --> 00:17:47,680
Я так надолго не терялась.
Мне нужно его найти.

258
00:17:47,680 --> 00:17:50,320
- Кого?
- Доктора, моего друга.

259
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
Не знаю, что делать,
если я его не найду.

260
00:17:53,160 --> 00:17:54,720
Мы за тобой присмотрим.

261
00:17:56,880 --> 00:17:58,760
Мне нужно как-то попасть домой.

262
00:18:00,200 --> 00:18:02,040
Здесь безопаснее всего.

263
00:18:03,560 --> 00:18:05,280
Зверь ещё на свободе.

264
00:18:12,440 --> 00:18:15,480
- Вы вернулись.
- Ты знала, что там?

265
00:18:15,480 --> 00:18:16,640
Врата.

266
00:18:16,640 --> 00:18:19,960
Портал между измерениями.
Знаешь, что по другую сторону?

267
00:18:22,880 --> 00:18:25,120
Да ты ничего не знаешь.

268
00:18:25,120 --> 00:18:28,760
Одни речи толкаешь
и машешь своей антенной.

269
00:18:30,440 --> 00:18:32,000
Сказать, что там?

270
00:18:32,000 --> 00:18:36,080
Нет. Там Пожиратель света,
мы его удерживаем.

271
00:18:36,080 --> 00:18:38,800
Каждое поколение новый воин
отправляется к вратам и сражается

272
00:18:38,800 --> 00:18:40,920
с Пожирателем света,
дабы он не смог сбежать.

273
00:18:40,920 --> 00:18:43,280
Но всё же тварь сбежала.

274
00:18:43,280 --> 00:18:46,880
Сбежала и уничтожила
целый девятый легион.

275
00:18:46,880 --> 00:18:49,760
Он слаб, почти мёртв.
Он скоро погибнет.

276
00:18:49,760 --> 00:18:53,040
Будем надеяться,
ведь по другую сторону

277
00:18:53,040 --> 00:18:55,800
таких существ миллионы,
и скоро они все смогут

278
00:18:55,800 --> 00:18:57,920
пробраться в это измерение.

279
00:18:57,920 --> 00:19:01,640
- Я их удержу.
- Удержишь?

280
00:19:01,640 --> 00:19:04,280
Со своим леденцом,
разрисованной мордашкой

281
00:19:04,280 --> 00:19:06,480
и чокнутым оружием против монстров?

282
00:19:06,480 --> 00:19:09,560
Ты хоть правильно его держишь?
- Ваша помощь мне не нужна!

283
00:19:09,560 --> 00:19:12,920
Только я могу помочь.
Поверь, я на вашей стороне.

284
00:19:12,920 --> 00:19:15,080
Скорее, идём!

285
00:19:17,240 --> 00:19:21,040
Зато мы вместе. Не беспокойся.

286
00:19:21,040 --> 00:19:24,320
Марка тоже ранили, но в итоге
его исцелил солнечный свет.

287
00:19:24,320 --> 00:19:26,440
- Мне уже лучше.
- Хорошо.

288
00:19:26,440 --> 00:19:29,000
Не переживай, Билл.
Луций о тебе позаботится.

289
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
Заткнись, Корнелий!

290
00:19:33,000 --> 00:19:36,240
Луций...

291
00:19:36,240 --> 00:19:40,880
Мне кое-что нужно тебе объяснить.

292
00:19:40,880 --> 00:19:41,960
Что?

293
00:19:41,960 --> 00:19:44,880
Наверное, тебе будет нелегко понять.

294
00:19:45,880 --> 00:19:48,760
Я не люблю мужчин...
в таком смысле.

295
00:19:50,000 --> 00:19:51,720
Что, совсем?

296
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
Да, совсем.

297
00:19:55,560 --> 00:19:56,960
Только женщин.

298
00:19:56,960 --> 00:19:59,440
Ясно. Я понимаю.

299
00:19:59,440 --> 00:20:01,000
Значит, ты как Вит.

300
00:20:01,000 --> 00:20:03,320
- Что?
- Он любит только мужчин.

301
00:20:03,320 --> 00:20:07,360
Не всех. Посимпатичнее тебя, Луций.

302
00:20:07,360 --> 00:20:10,480
Я не считаю это недалёким.
Такое тоже нормально.

303
00:20:10,480 --> 00:20:12,160
У всех свои предпочтения.

304
00:20:12,160 --> 00:20:14,400
А тебе все нравятся?

305
00:20:14,400 --> 00:20:17,040
Как и другим. И мужчины, и женщины.

306
00:20:17,040 --> 00:20:21,000
Как всё у вас... современно.

307
00:20:21,000 --> 00:20:22,840
Не всем стоит быть современными.

308
00:20:22,840 --> 00:20:26,520
Мило, что ты такая... ограниченная.

309
00:20:27,680 --> 00:20:29,880
- Спасибо.
- Мы можем дружить.

310
00:20:29,880 --> 00:20:32,520
Я ведь спас твою жизнь,
а значит, мы друзья навеки.

311
00:20:32,520 --> 00:20:34,360
Да, я не против.

312
00:20:38,120 --> 00:20:40,480
- Почему стемнело?
- Солнце зашло.

313
00:20:40,480 --> 00:20:42,080
Нет, дело в звере.

314
00:20:42,080 --> 00:20:44,280
Он кружит вокруг нас, ищет вход.

315
00:20:50,680 --> 00:20:53,600
Он крепнет. И уже может охотиться.

316
00:20:54,800 --> 00:20:59,160
С каждым поглощённым лучом
зверь погружает мир во тьму,

317
00:20:59,160 --> 00:21:01,040
а сам становится сильнее.

318
00:21:03,320 --> 00:21:04,640
У нас очень мало времени.

319
00:21:04,640 --> 00:21:08,800
Я должна его остановить.
Во всём я виновата.

320
00:21:08,800 --> 00:21:11,120
Я Хранительница врат.
Я должна всё исправить.

321
00:21:11,120 --> 00:21:14,120
Тебя поставили охранять врата,
а сами ушли сражаться на войну.

322
00:21:14,120 --> 00:21:16,780
Ты держала на цепи собаку,
а тут явились чужестранцы.

323
00:21:16,781 --> 00:21:18,281
Вот ты и впустила зверя.

324
00:21:18,282 --> 00:21:20,000
Только он смог их одолеть.

325
00:21:20,000 --> 00:21:23,360
Ты решила, что Пожиратель света
сможет разбить римскую армию?

326
00:21:23,360 --> 00:21:24,440
Так и случилось.

327
00:21:24,440 --> 00:21:28,120
И что римская армия сможет
ослабить или убить зверя?

328
00:21:28,120 --> 00:21:29,280
Да.

329
00:21:29,280 --> 00:21:30,960
Но ничего не вышло.

330
00:21:30,960 --> 00:21:33,760
Ты погубила римский легион
и умудрилась разозлить

331
00:21:33,760 --> 00:21:36,040
самое опасное существо на планете.

332
00:21:36,040 --> 00:21:40,080
Для защиты грязной горки
ты обрекла на смерть весь мир.

333
00:21:42,440 --> 00:21:45,560
Один человек. Думаешь,
ему под силу нас спасти?

334
00:21:45,560 --> 00:21:49,560
Пойдёмте со мной.
Он хочет с вами встретиться.

335
00:21:49,560 --> 00:21:52,880
Он встречал множество таких же
напуганных и отчаявшихся людей.

336
00:21:52,880 --> 00:21:56,240
Он всегда им помогал.
Всегда менял мир к лучшему.

337
00:21:56,240 --> 00:22:00,440
Там размалёванные варвары.
А нас намного меньше.

338
00:22:00,440 --> 00:22:05,120
Там порождение тьмы, что погубило
целый легион меньше чем за час.

339
00:22:05,120 --> 00:22:06,880
Одному не под силу такое изменить.

340
00:22:06,880 --> 00:22:09,600
Вам такого не понять, ведь вы считаете,

341
00:22:09,600 --> 00:22:13,560
что для убийства кучки фермеров
нужно пять тысяч обученных солдат.

342
00:22:13,560 --> 00:22:16,680
Да, одному человеку
такое под силу. И он здесь.

343
00:22:17,920 --> 00:22:20,240
Вперёд, называй нас трусами.

344
00:22:20,240 --> 00:22:22,360
Мы и так в курсе, потому и сбежали.

345
00:22:22,360 --> 00:22:25,320
Вы не трусы. Вы напуганы.

346
00:22:27,120 --> 00:22:30,280
Бояться нормально, все люди боятся.

347
00:22:30,280 --> 00:22:33,480
Но я вот что скажу.
Страх – это не выход.

348
00:22:36,600 --> 00:22:38,960
- Она права.
- Почему ты её слушаешь, Дед?

349
00:22:38,960 --> 00:22:40,960
Потому что остальные молчат!

350
00:22:43,960 --> 00:22:45,560
Нам нужен план.

351
00:22:45,560 --> 00:22:47,280
У командира он всегда есть.

352
00:22:54,760 --> 00:22:56,360
Почему он назвал тебя Дедом?

353
00:22:57,560 --> 00:23:00,000
Меня всегда зовут Дедом.

354
00:23:00,000 --> 00:23:02,120
Я у них главный.

355
00:23:02,120 --> 00:23:03,640
Самый опытный из всех.

356
00:23:04,720 --> 00:23:06,000
Сколько тебе лет?

357
00:23:07,240 --> 00:23:08,320
Восемнадцать.

358
00:23:12,040 --> 00:23:13,920
Слушайте меня. Все.

359
00:23:15,680 --> 00:23:17,920
Я иду искать своего друга.

360
00:23:17,920 --> 00:23:22,000
Можете пойти со мной,
но я не обещаю вам спасение.

361
00:23:23,720 --> 00:23:26,000
Но одно я пообещаю.

362
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Вы не умрёте в дыре под землёй.

363
00:23:34,560 --> 00:23:38,360
Нужно загнать его обратно
и закрыть за ним портал.

364
00:23:38,360 --> 00:23:41,440
Врата открываются при свете
восходящего солнца. Почему?

365
00:23:44,320 --> 00:23:47,320
Нашим предкам не удалось
полностью закрыть врата,

366
00:23:47,320 --> 00:23:50,240
но они построили курган,
чтобы ими управлять.

367
00:23:50,240 --> 00:23:53,880
Как продувка нефтяного фонтана.
Если открывать портал на пару секунд

368
00:23:53,880 --> 00:23:57,240
каждый год, то его не прорвёт.

369
00:23:57,240 --> 00:23:59,440
Весьма умно.

370
00:23:59,440 --> 00:24:01,520
Хандришь?

371
00:24:01,520 --> 00:24:03,080
Вспоминаю погибших.

372
00:24:03,080 --> 00:24:06,280
Ясно. Прибереги на старость.

373
00:24:06,280 --> 00:24:07,680
Они погибли по моей вине.

374
00:24:07,680 --> 00:24:10,400
Чем больше времени ты тратишь
на такие радужные мысли,

375
00:24:10,400 --> 00:24:12,880
тем больше погибнет людей.

376
00:24:12,880 --> 00:24:17,800
Если хочешь выиграть войну,
запомни – дело не в тебе.

377
00:24:17,800 --> 00:24:19,600
Поверь, я-то знаю.

378
00:24:19,600 --> 00:24:22,120
Пора взрослеть, Кар.

379
00:24:23,480 --> 00:24:24,920
Пора сразиться в своей битве.

380
00:24:26,840 --> 00:24:28,960
Как оно работает?

381
00:24:28,960 --> 00:24:31,400
Отравляет свет, которым кормится зверь.

382
00:24:31,400 --> 00:24:35,120
Отлично. Таких нужно побольше.

383
00:24:35,120 --> 00:24:37,680
Оно обладает свойствами
оптического погашения.

384
00:24:38,760 --> 00:24:41,440
У нас всего один шанс.

385
00:24:41,440 --> 00:24:44,280
Сейчас он слаб, ранен и голоден.

386
00:24:44,280 --> 00:24:47,400
Но с рассветом он поест и окрепнет.

387
00:24:47,400 --> 00:24:50,960
Нужно заманить его в портал
ещё до восхода солнца.

388
00:24:50,960 --> 00:24:53,240
У меня есть план.

389
00:24:53,240 --> 00:24:55,560
Но мне нужна твоя помощь.

390
00:24:55,560 --> 00:24:57,120
Я боюсь.

391
00:24:57,120 --> 00:24:58,720
А кто не боится?

392
00:24:58,720 --> 00:25:01,680
Но со зверем сразиться придётся.

393
00:25:04,600 --> 00:25:05,760
Справишься?

394
00:25:08,080 --> 00:25:09,280
Да.

395
00:25:30,400 --> 00:25:32,440
Ничего там нет.

396
00:25:32,440 --> 00:25:33,800
Просто ветер гуляет.

397
00:25:35,200 --> 00:25:36,840
Вперёд, центурион, не стой.

398
00:25:38,960 --> 00:25:42,080
Здесь много входов для зверя.

399
00:25:42,080 --> 00:25:43,600
Целый лабиринт.

400
00:25:53,080 --> 00:25:56,640
Здесь мы их и слышали. Варваров.

401
00:25:56,640 --> 00:25:58,600
Прямо там, наверху.

402
00:25:58,600 --> 00:26:00,720
Твой друг точно будет с ними?

403
00:26:00,720 --> 00:26:04,720
Да. Он всегда оказывается
во главе местных жителей.

404
00:26:04,720 --> 00:26:07,080
- Как?
- Надоедает им.

405
00:26:10,480 --> 00:26:13,400
Что это было?

406
00:26:13,400 --> 00:26:15,960
Центурионы, будьте начеку.

407
00:26:15,960 --> 00:26:17,920
Выход близко, идём.

408
00:26:17,920 --> 00:26:20,240
Спокойно, Корнелий.
Проверим, что впереди.

409
00:26:20,240 --> 00:26:21,800
Идём же, скорее.

410
00:26:23,320 --> 00:26:25,600
Нет! Стой!

411
00:26:37,160 --> 00:26:39,720
Быстрее! Гаси огонь, скорее!

412
00:26:43,080 --> 00:26:45,480
Шевели булками, римлянин!

413
00:26:53,400 --> 00:26:54,760
Закройте люк.

414
00:26:57,120 --> 00:27:00,120
Скорее, нужно его загородить!

415
00:27:00,120 --> 00:27:02,600
Центурионы, в оборону!

416
00:27:02,600 --> 00:27:05,640
Он отступает. Выжидает.

417
00:27:05,640 --> 00:27:09,240
Ждёт подпитки светом,
чтобы набраться сил.

418
00:27:09,240 --> 00:27:10,920
Привет.
- Привет.

419
00:27:12,160 --> 00:27:13,800
Я привела девятый легион.

420
00:27:13,800 --> 00:27:16,800
Вот он какой. Потерянный девятый легион.

421
00:27:17,800 --> 00:27:20,160
- А я их взяла и нашла.
- Да, взяла и нашла.

422
00:27:22,440 --> 00:27:26,360
Нардол. Что это с тобой?

423
00:27:26,360 --> 00:27:28,800
Я смешался с толпой.

424
00:27:28,800 --> 00:27:31,280
Приветствую на землях наших.

425
00:27:31,280 --> 00:27:32,360
По-шотландски.

426
00:27:32,360 --> 00:27:33,800
Бросьте оружие.

427
00:27:33,800 --> 00:27:35,320
Ради бога, времени и так мало!

428
00:27:35,320 --> 00:27:37,200
- Не подходи!
- Луций, прекрати!

429
00:27:37,200 --> 00:27:38,600
Ты на их стороне?

430
00:27:38,600 --> 00:27:42,040
- На разборки нет времени!
- Именно.

431
00:27:42,040 --> 00:27:44,400
Мы и не хотели сражаться.

432
00:27:44,400 --> 00:27:48,760
Мы жили в мире, но вы пришли и погубили

433
00:27:48,760 --> 00:27:50,920
всё и всех, что нам было дорого.

434
00:27:50,920 --> 00:27:52,760
Вы понимаете лишь насилие.

435
00:27:52,760 --> 00:27:54,200
Он тебя понимает.

436
00:27:55,320 --> 00:27:58,240
Да? И гадает, почему.

437
00:28:00,000 --> 00:28:02,640
- Ты говоришь на латыни?
- Нет.

438
00:28:04,400 --> 00:28:06,160
И я не говорю. Ни слова.

439
00:28:07,200 --> 00:28:10,120
На их языке я тоже не говорю.

440
00:28:10,120 --> 00:28:12,320
Дело в нём.

441
00:28:12,320 --> 00:28:15,320
Правда же?
- Да, во мне.

442
00:28:15,320 --> 00:28:18,200
Тут как-то замешана ТАРДИС?
Её телепатическое поле?

443
00:28:18,200 --> 00:28:22,080
Раз уж мы друг друга понимаем,
то на кого мы все похожи?

444
00:28:22,080 --> 00:28:25,320
- Ты говоришь как дитя.
- Ты тоже так говоришь.

445
00:28:25,320 --> 00:28:27,640
- Все вы так говорите.
- Вот как получается?

446
00:28:27,640 --> 00:28:30,880
Если понимать всю речь во Вселенной,

447
00:28:30,880 --> 00:28:32,840
то все будут казаться детьми?

448
00:28:32,840 --> 00:28:34,400
Есть исключения.

449
00:28:34,400 --> 00:28:36,920
- Большое спасибо.
- Я не про тебя.

450
00:28:36,920 --> 00:28:41,080
Ладно, детки, слушайте.

451
00:28:41,080 --> 00:28:42,520
Она погубила ваш легион.

452
00:28:42,520 --> 00:28:45,000
А вы погубили всё, что ей дорого.

453
00:28:45,000 --> 00:28:46,880
Перед вами стоит выбор.

454
00:28:46,880 --> 00:28:49,800
Можете убивать друг друга,

455
00:28:49,800 --> 00:28:54,040
пока никого не останется,
или закончить детский сад!

456
00:28:54,040 --> 00:28:55,960
Приближается новая война.

457
00:28:55,960 --> 00:29:02,160
Думаю, эти существа –
саранча, пожирающая свет.

458
00:29:03,840 --> 00:29:06,800
Они ищут щели и трещины между мирами,

459
00:29:06,800 --> 00:29:09,040
чтобы попасть в измерения со светом.

460
00:29:10,560 --> 00:29:13,800
Прорвавшись, они начинают есть.

461
00:29:15,680 --> 00:29:18,280
Они поглотят солнце,

462
00:29:18,280 --> 00:29:22,200
а затем поглотят звёзды.

463
00:29:23,480 --> 00:29:26,640
И они не остановятся,

464
00:29:26,640 --> 00:29:30,480
пока не погаснут все звёзды.

465
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
На чьей же вы стороне?

466
00:29:35,120 --> 00:29:37,960
Ведь сдаётся мне,
что сторона всего одна.

467
00:29:42,160 --> 00:29:45,040
Если вам станет легче,

468
00:29:45,040 --> 00:29:46,920
у меня есть план.

469
00:29:56,360 --> 00:29:59,720
Он питается светом, но идёт на звук.

470
00:29:59,720 --> 00:30:02,200
- Что будем делать?
- Всё просто.

471
00:30:02,200 --> 00:30:05,120
Пошумим, заманим сюда зверя.

472
00:30:05,120 --> 00:30:07,600
Отправим его обратно во врата.

473
00:30:07,600 --> 00:30:10,080
Как его там задержать? Вы же сказали,

474
00:30:10,080 --> 00:30:12,560
что твари всё равно сюда прорвутся.

475
00:30:12,560 --> 00:30:14,680
- Они проходят лишь по одному.
- Я в курсе.

476
00:30:14,680 --> 00:30:16,360
Потому врата и получалось охранять.

477
00:30:16,360 --> 00:30:18,680
Пока один пикт отбивался
от монстра пару минут,

478
00:30:18,680 --> 00:30:21,400
здесь пролетало 60-70 лет...

479
00:30:21,400 --> 00:30:23,920
Да, я поняла. А потом
туда заходил следующий.

480
00:30:23,920 --> 00:30:26,120
Но что нам делать в этот раз?

481
00:30:26,120 --> 00:30:27,440
Или вы выстроите всех пиктов,

482
00:30:27,440 --> 00:30:29,800
чтобы они жертвовали
собой до конца света?

483
00:30:31,520 --> 00:30:33,480
На этот раз есть идея получше.

484
00:30:33,480 --> 00:30:36,880
- Вы её никогда не озвучиваете!
- Правда?

485
00:30:36,880 --> 00:30:38,640
Наверное, меня перебивают.

486
00:30:46,000 --> 00:30:47,880
Даже джаз лучше.

487
00:30:50,920 --> 00:30:54,240
Ничего. Ничего не видно.

488
00:30:54,240 --> 00:30:56,440
Может, он не придёт.

489
00:30:56,440 --> 00:30:59,280
- Привет.
- Привет.

490
00:30:59,280 --> 00:31:00,640
Привет.

491
00:31:00,640 --> 00:31:02,040
Доктор!

492
00:31:02,040 --> 00:31:04,080
Нет-нет. Нардол.

493
00:31:05,120 --> 00:31:07,800
Сложновато будет, да?

494
00:31:07,800 --> 00:31:09,080
Нар!

495
00:31:09,080 --> 00:31:11,440
Чудненько. Привет!

496
00:31:11,440 --> 00:31:13,120
Монстр!

497
00:31:13,120 --> 00:31:14,560
Что, прости?

498
00:31:14,560 --> 00:31:15,720
Монстр!

499
00:31:17,720 --> 00:31:18,800
Там!

500
00:31:24,640 --> 00:31:26,320
- Он близко!
- Он здесь!

501
00:31:26,320 --> 00:31:28,200
Готовьтесь!

502
00:31:28,200 --> 00:31:29,960
Направьте свет!

503
00:31:35,320 --> 00:31:37,280
Держите его!

504
00:31:37,280 --> 00:31:39,040
Нужно удержать его до рассвета!

505
00:31:46,040 --> 00:31:48,280
Держите! Держите его!

506
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
Смотрите, солнце встаёт!

507
00:32:06,240 --> 00:32:08,440
Назад! Назад, в пустоту!

508
00:32:25,400 --> 00:32:28,120
Портал будет открыт только на свету.

509
00:32:28,120 --> 00:32:30,600
Дай мне оружие.
- Что вы задумали?

510
00:32:30,600 --> 00:32:32,440
- Нечто умное.
- Расскажите.

511
00:32:32,440 --> 00:32:35,160
Врата нужно охранять,
другого пути нет.

512
00:32:35,160 --> 00:32:37,880
Проблема в том,
что жизнь людей коротка.

513
00:32:37,880 --> 00:32:40,560
Даже крохотна. Вы быстро истощаетесь.

514
00:32:40,560 --> 00:32:42,680
Каков же ответ? Давай, подумай.

515
00:32:45,280 --> 00:32:47,720
Ответ – это я. Я долго проживу.

516
00:32:47,720 --> 00:32:50,560
И даже не умру, а регенерирую.

517
00:32:50,560 --> 00:32:53,680
Я смогу сдерживать врата,
пока не погаснет солнце.

518
00:32:53,680 --> 00:32:55,400
Нет, не сможете.

519
00:32:55,400 --> 00:32:57,320
Смогу и собираюсь.

520
00:32:57,320 --> 00:32:58,880
Это не ваша работа.

521
00:32:58,880 --> 00:33:00,920
Верно, Билл. Но такова моя суть.

522
00:33:00,920 --> 00:33:03,520
Я стоял у врат вашего мира

523
00:33:03,520 --> 00:33:06,080
и оберегал всех вас с тех пор,
как вы выбрались из океана.

524
00:33:06,080 --> 00:33:08,640
Прекращать я не думаю.
- Доктор, прошу!

525
00:33:08,640 --> 00:33:12,120
ТАРДИС отвезёт тебя домой,
обратные путешествия просты.

526
00:33:12,120 --> 00:33:15,080
- Послушайте!
- Настройки на панели не меняй,

527
00:33:15,080 --> 00:33:16,520
просто ударь гаечным ключом.

528
00:33:16,520 --> 00:33:18,960
Давай сюда оружие.
- Нет.

529
00:33:18,961 --> 00:33:21,959
Ну же, отдавай. Ты спасёшься,
а завтра займёшься земледелием.

530
00:33:21,960 --> 00:33:23,520
Назови в честь меня корову.

531
00:33:23,520 --> 00:33:26,600
А как же другие врата?
Как же хранилище?

532
00:33:26,600 --> 00:33:28,720
Никакого хранилища не будет,
если не остановить тех тварей.

533
00:33:28,720 --> 00:33:31,280
- Пусть их остановят другие!
- Никто не сможет.

534
00:33:31,280 --> 00:33:32,760
Я смогу.

535
00:33:32,760 --> 00:33:34,000
Что ты сказала?

536
00:33:34,000 --> 00:33:37,520
Пора взрослеть, Доктор.
Пора сразиться в своей битве.

537
00:33:39,880 --> 00:33:41,480
Прости, но нет.

538
00:33:41,480 --> 00:33:43,480
Их никто не сможет
сторожить так, как я.

539
00:33:43,480 --> 00:33:45,280
Мы сможем.

540
00:33:45,280 --> 00:33:47,400
Я готов. Я буду
сторожить с тобой врата.

541
00:33:47,400 --> 00:33:48,840
Сражаться плечом к плечу.

542
00:33:48,840 --> 00:33:51,600
Шикарно, просто чудеса!
Аж две секунды героем будешь.

543
00:33:51,600 --> 00:33:53,920
А затем существа поглотят
всю Солнечную систему.

544
00:33:55,560 --> 00:33:57,160
Остановите его!

545
00:33:57,160 --> 00:33:59,800
Это моя судьба. Моя битва.

546
00:33:59,800 --> 00:34:02,480
- С дороги. Уйдите!
- Будем биться по очереди.

547
00:34:02,480 --> 00:34:04,160
Вы вдвоём не сдержите врата.

548
00:34:04,160 --> 00:34:06,440
Вдвоём? Нас будет не двое.

549
00:34:06,440 --> 00:34:08,640
Девятый легион готов к службе.

550
00:34:08,640 --> 00:34:11,640
Хватит быть храбрыми,
я ненавижу храбрых людей.

551
00:34:11,640 --> 00:34:15,280
Я высеку историю в камне.
А твоё имя отправлю по ветру.

552
00:34:15,280 --> 00:34:17,120
Историю будут видеть сотни лет.

553
00:34:17,120 --> 00:34:19,560
А твоё имя будут знать вечно.
- Хорошо.

554
00:34:23,440 --> 00:34:24,640
Готовы?

555
00:34:24,640 --> 00:34:26,280
Нет, послушайте! Послушайте!

556
00:34:27,880 --> 00:34:32,520
Вы неправы, Доктор.
Это их судьба. А не ваша.

557
00:34:34,400 --> 00:34:37,120
Извините, вы никуда не пойдёте.

558
00:34:37,120 --> 00:34:39,400
- Билл! Билл, останови их!
- Скорее! Скорее!

559
00:34:39,400 --> 00:34:43,400
- Солдаты легиона! Вперёд!
- Идём!

560
00:35:16,440 --> 00:35:19,200
Что это? Что происходит?

561
00:35:19,200 --> 00:35:22,200
Прошло слишком много людей.
Здесь всё сейчас рухнет!

562
00:35:22,200 --> 00:35:24,600
Нужно уходить! Скорее!

563
00:35:39,120 --> 00:35:41,320
Знаю, вы склонны к обидам,

564
00:35:41,320 --> 00:35:44,600
но не забывайте, что мне известны
десять процентов ваших тайн.

565
00:35:44,600 --> 00:35:46,240
Мрачных тайн.

566
00:35:46,240 --> 00:35:49,720
А ещё только я знаю,
где в ТАРДИС лежат булочки.

567
00:35:56,200 --> 00:35:58,280
Кар.

568
00:35:58,280 --> 00:36:02,560
Она держит врата.
Помни, её зовут Кар.

569
00:36:02,560 --> 00:36:04,400
- Кар!
- Кар.

570
00:36:06,000 --> 00:36:07,840
Кар! Кар!

571
00:36:10,360 --> 00:36:13,600
Вы ошибались. Вороны не хандрят.

572
00:36:15,200 --> 00:36:17,400
Вороны всё помнят.

573
00:36:22,960 --> 00:36:26,240
Простите, Доктор, но вам
нужно сторожить хранилище.

574
00:36:26,240 --> 00:36:28,200
Вам нельзя встревать в любую битву.

575
00:36:31,600 --> 00:36:33,760
Признаю, я ошибался.

576
00:36:33,760 --> 00:36:36,320
Я не знал, что случилось
с девятым легионом.

577
00:36:36,320 --> 00:36:37,960
Мы оба ошибались.

578
00:36:39,520 --> 00:36:41,880
Они не исчезали.

579
00:36:41,880 --> 00:36:44,320
Они всегда были здесь.

580
00:36:44,320 --> 00:36:47,640
Девятый легион и Хранительница врат.

581
00:36:47,640 --> 00:36:51,760
Живут одним днём, пока солнце
не погаснет. Сдерживают тьму.

582
00:36:57,520 --> 00:36:58,560
Что?

583
00:36:59,720 --> 00:37:02,040
Показалось... Вы слышите?

584
00:37:05,320 --> 00:37:08,200
Мне послышалась музыка.
Но ведь её не может быть.

585
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Они в другом времени.

586
00:37:10,040 --> 00:37:11,720
Музыка – забавная штука.

587
00:37:28,400 --> 00:37:31,480
Ну что, летим домой?

588
00:37:31,480 --> 00:37:35,160
Вам пора сторожить хранилище,
иначе Мисси совсем расслабится.

589
00:37:35,160 --> 00:37:37,120
Этого уж точно стоит избегать.

590
00:37:38,600 --> 00:37:40,440
Приветик!

591
00:37:40,440 --> 00:37:43,200
Вас так долго не было,
я уже начала переживать.

592
00:37:43,200 --> 00:37:45,120
Как вы выбрались из хранилища?

593
00:37:45,120 --> 00:37:46,840
Что нам делать, как так вышло?

594
00:37:46,840 --> 00:37:49,000
Не бойся, Нардол, она мне помогает.

595
00:37:49,000 --> 00:37:52,320
Прости, прости, прости.
Я думала, они в курсе.

596
00:37:52,320 --> 00:37:54,320
Мне стоило спрятаться под палубой?

597
00:37:54,320 --> 00:37:55,960
Нет-нет, пустяки.

598
00:37:55,960 --> 00:37:57,840
Ей место в хранилище!

599
00:37:58,960 --> 00:38:00,280
Как там двигатели?

600
00:38:00,280 --> 00:38:02,280
Лучше, чем ты заслужил, нахал.

601
00:38:02,280 --> 00:38:04,040
Ты текущим ремонтом занимаешься?

602
00:38:04,040 --> 00:38:06,120
- Нет, но у меня на то план.
- Какой?

603
00:38:06,120 --> 00:38:07,160
Ты.

604
00:38:07,160 --> 00:38:10,240
Серьёзно? Она за вас работу делает?

605
00:38:10,240 --> 00:38:14,920
Сэр, я возражаю самым грубым
и возмутительным образом.

606
00:38:14,920 --> 00:38:17,720
Не заставляйте меня пищать.

607
00:38:17,720 --> 00:38:21,240
Да успокойтесь вы. Пульт
управления на биозамке.

608
00:38:21,240 --> 00:38:23,080
Мне даже наружу не выйти.

609
00:38:23,080 --> 00:38:25,680
Здесь я такая же пленница,
как и в хранилище.

610
00:38:25,680 --> 00:38:27,520
Совсем не такая же!

611
00:38:27,520 --> 00:38:31,120
Доктор, серьёзно,
зачем вы её выпустили?

612
00:38:31,120 --> 00:38:34,960
Не забывай, как мы вернулись с Марса.

613
00:38:34,960 --> 00:38:36,480
И вы теперь ей доверяете?

614
00:38:36,480 --> 00:38:39,720
Нет, он теперь получает
бесплатный ремонт ТАРДИС.

615
00:38:39,720 --> 00:38:42,240
Не сходите с ума.

616
00:38:42,240 --> 00:38:44,800
Чем занималась? Следила за нами?

617
00:38:44,800 --> 00:38:46,840
- Немного, самую малость.
- И что скажешь?

618
00:38:46,840 --> 00:38:48,440
Она ещё и критиковать будет?

619
00:38:48,440 --> 00:38:52,680
Ох уж эти людишки... навеки
обречены сражаться внутри холма.

620
00:38:52,680 --> 00:38:55,440
Что скажет твоё чуткое сердце?

621
00:38:55,440 --> 00:38:58,800
Они не обречены
и не просто сражаются.

622
00:38:58,800 --> 00:39:02,520
И у них есть музыка. Вечная музыка.

623
00:39:02,520 --> 00:39:06,800
Ну что, ребятки, кто поможет
мне спрятать его гитару?

624
00:39:06,800 --> 00:39:09,080
Вот чему я пытаюсь тебя учить, Мисси.

625
00:39:09,080 --> 00:39:11,720
Ты понимаешь Вселенную,
видишь её и воспринимаешь.

626
00:39:11,720 --> 00:39:13,920
Но так и не можешь услышать музыку.

627
00:40:06,200 --> 00:40:08,040
Даже не знаю, отчего плачу.

628
00:40:08,040 --> 00:40:11,800
Почему я постоянно так делаю?
- Не знаю.

629
00:40:11,800 --> 00:40:13,840
Возможно, хочешь меня впечатлить.

630
00:40:16,200 --> 00:40:19,240
Да, это наверняка коварный план.

631
00:40:19,240 --> 00:40:20,920
Похоже на правду.

632
00:40:23,880 --> 00:40:25,760
Другой вариант намного хуже.

633
00:40:27,440 --> 00:40:28,480
Правда?

634
00:40:32,520 --> 00:40:34,600
В этом варианте всё всерьёз.

635
00:40:36,160 --> 00:40:38,840
А значит, мы снова
можем стать друзьями.

636
00:40:41,880 --> 00:40:43,040
Думаешь?

637
00:40:51,720 --> 00:40:54,880
Не знаю. В этом минус надежды.

638
00:40:58,400 --> 00:40:59,840
Перед ней не устоять.

639
00:41:15,741 --> 00:41:16,959
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

640
00:41:17,560 --> 00:41:20,760
Я выберу ситуацию, мы её высадим
и посмотрим, как пойдут дела.

641
00:41:20,760 --> 00:41:26,080
Привет. Я загадочная авантюристка
всего времени и пространства,

642
00:41:26,080 --> 00:41:28,160
а это мои одноразовые спутники.

643
00:41:28,160 --> 00:41:29,840
Обещайте, что я не погибну.

644
00:41:29,840 --> 00:41:31,120
Я же говорила – плохая идея.

645
00:41:32,120 --> 00:41:36,160
Корабль длиной в 650 километров
покидает поле притяжения

646
00:41:36,160 --> 00:41:38,200
чёрной дыры.

647
00:41:38,200 --> 00:41:41,160
Мне жаль, но они придут из-за тебя.

648
00:41:42,760 --> 00:41:44,080
Кто они?

649
00:41:44,080 --> 00:41:47,040
Киберчеловек с Мондаса!

650
00:41:47,040 --> 00:41:48,120
Поцелуемся?

651
00:41:49,121 --> 00:41:55,121
Тайминг: Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

