﻿1
00:00:26,460 --> 00:00:27,740
Нет.

2
00:00:37,280 --> 00:00:38,800
Нет.

3
00:00:41,260 --> 00:00:45,300
Нет!

4
00:01:09,401 --> 00:01:22,079
<b>Doctor Who</b> s10e11
World Enough and Time / Будь вечны наши жизни
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

5
00:02:40,780 --> 00:02:44,060
Привет! Я Доктор Кто.

6
00:02:47,060 --> 00:02:51,300
А это мои смелые помощники –
Штука Первая и Вторая.

7
00:02:51,300 --> 00:02:54,140
Билл, Нардол.

8
00:02:54,140 --> 00:02:58,100
Мы приняли сигнал бедствия
и ринулись на помощь,

9
00:02:58,100 --> 00:03:00,020
как прекрасные герои!

10
00:03:00,020 --> 00:03:01,980
Мы не помощники.

11
00:03:01,980 --> 00:03:05,860
А как он вас называет?
Спутниками? Питомцами?

12
00:03:05,860 --> 00:03:07,100
Закусками?

13
00:03:08,820 --> 00:03:11,260
За нами следят!

14
00:03:12,780 --> 00:03:16,140
А ведь неплохой ритм, да?

15
00:03:16,140 --> 00:03:17,780
Думаю, нам стоит действовать.

16
00:03:17,780 --> 00:03:19,260
Да, и он зовёт нас друзьями.

17
00:03:19,260 --> 00:03:22,140
Фу, Доктор! А как же
разница в возрасте?

18
00:03:22,140 --> 00:03:24,220
Хватит дурака валять, соберись.

19
00:03:24,220 --> 00:03:26,420
Нардол, займись чем-то полезным.

20
00:03:26,420 --> 00:03:29,100
- Да, сэр.
- Повелители Времени дружат между собой,

21
00:03:29,100 --> 00:03:31,860
милочка, а остальным
они в родители годятся.

22
00:03:31,860 --> 00:03:33,380
Ничего себе размер.

23
00:03:33,380 --> 00:03:37,540
Длина корабля – 650,
а ширина – 160 километров.

24
00:03:37,540 --> 00:03:40,180
Крупный, даже для колонии. Что ещё?

25
00:03:46,340 --> 00:03:47,820
Глядите.

26
00:03:47,820 --> 00:03:50,500
Наконец-то. Будто
за ростом цветов слежу.

27
00:03:51,620 --> 00:03:53,260
Он летит к чёрной дыре.

28
00:03:53,260 --> 00:03:54,740
- Нет...
- Неправда.

29
00:03:54,740 --> 00:03:57,780
Он летел к чёрной дыре,
но потом это заметили.

30
00:03:57,780 --> 00:04:00,300
Теперь корабль пытаются развернуть.

31
00:04:00,300 --> 00:04:02,140
Двигатели на обратной тяге, видите?

32
00:04:04,420 --> 00:04:05,860
У них получается.

33
00:04:05,860 --> 00:04:07,900
Очень-очень медленно.

34
00:04:07,900 --> 00:04:10,260
Вот откуда взялся сигнал бедствия.

35
00:04:10,260 --> 00:04:12,300
Корабль длиной в 650 километров

36
00:04:12,300 --> 00:04:17,980
покидает поле притяжения чёрной дыры.

37
00:04:17,980 --> 00:04:19,660
Ну что, уже весело?

38
00:04:22,500 --> 00:04:26,460
Приём! Кто там? Доложите ситуацию.

39
00:04:26,460 --> 00:04:29,980
Приветик. Что у нас тут?

40
00:04:31,940 --> 00:04:34,140
Похоже, ты весьма красив.

41
00:04:34,140 --> 00:04:36,860
Поздравляю с относительной симметрией.

42
00:04:36,860 --> 00:04:37,900
Кто вы?

43
00:04:37,900 --> 00:04:42,140
Я загадочная авантюристка всего времени

44
00:04:42,140 --> 00:04:45,220
и пространства, известная
под именем Доктор Кто.

45
00:04:45,220 --> 00:04:50,340
А это мои одноразовые спутники –
Объяснение и... Объект шуток.

46
00:04:50,340 --> 00:04:52,380
У нас нет ролей!

47
00:04:52,380 --> 00:04:54,180
Дорогуша, я про пол.

48
00:04:54,180 --> 00:04:56,940
Никуда не уходите ради
своей же безопасности.

49
00:04:56,940 --> 00:04:58,620
Я ему нравлюсь. Чудесно!

50
00:04:58,620 --> 00:05:00,020
Я скоро буду.

51
00:05:00,020 --> 00:05:04,260
Спеши, мой жеребец!
Если я буду в душе,

52
00:05:04,260 --> 00:05:06,100
принеси мне фасоли на тосте.

53
00:05:06,100 --> 00:05:09,340
Так ведь люди флиртуют?

54
00:05:09,340 --> 00:05:11,860
Почему вы зовёте себя "Доктором Кто"?

55
00:05:11,860 --> 00:05:13,980
Я притворяюсь им,

56
00:05:13,980 --> 00:05:18,340
в этом весь смысл
дурацкого упражнения.

57
00:05:18,340 --> 00:05:20,220
Не упражнения, а проверки.

58
00:05:21,580 --> 00:05:23,380
- Ты там ешь?
- Нет.

59
00:05:23,380 --> 00:05:26,660
Не ешь чипсы во время проверки!

60
00:05:26,660 --> 00:05:29,420
Его зовут "Доктор", так что...

61
00:05:29,420 --> 00:05:32,820
Он говорит: "Я Доктор",
а ему: "Доктор кто?"

62
00:05:32,820 --> 00:05:35,860
Я перехожу к делу, детка,
ускоряю разговоры.

63
00:05:35,860 --> 00:05:38,660
Сберегаю нам время.

64
00:05:38,660 --> 00:05:41,020
Как скажете.

65
00:05:41,020 --> 00:05:42,140
И это его настоящее имя.

66
00:05:42,140 --> 00:05:43,660
Чего?

67
00:05:43,660 --> 00:05:45,300
Взгляни на экраны.

68
00:05:45,300 --> 00:05:46,820
Тормозишь, Мисси.

69
00:05:46,820 --> 00:05:49,180
Все экраны направлены на одну точку.

70
00:05:49,180 --> 00:05:51,300
Но так было не всегда, их сдвинули.

71
00:05:51,300 --> 00:05:52,340
А значит?

72
00:05:52,340 --> 00:05:55,100
У огромного корабля один пилот,
но задумано всё не так.

73
00:05:55,100 --> 00:05:56,660
С остальными что-то случилось.

74
00:05:56,660 --> 00:06:00,780
Да! А теперь думай, что именно.

75
00:06:04,500 --> 00:06:07,220
Нас заметил кто-то другой.

76
00:06:07,220 --> 00:06:09,340
Извините, что значит "настоящее имя"?

77
00:06:09,340 --> 00:06:11,340
Никто не знает имени Доктора.

78
00:06:11,340 --> 00:06:16,060
Я знаю, мы выросли вместе.
Его настоящее имя – Доктор Кто.

79
00:06:16,060 --> 00:06:19,500
Билл, она тебя подначивает.

80
00:06:19,500 --> 00:06:22,420
Он его сам выбрал, хотел загадочности.

81
00:06:22,420 --> 00:06:24,420
А потом опустил "Кто" – понял,

82
00:06:24,420 --> 00:06:26,060
что это слишком очевидно.

83
00:06:26,060 --> 00:06:27,660
Хватит издеваться, соберись.

84
00:06:27,660 --> 00:06:31,060
Она серьёзно, Доктор?
Вас правда зовут Доктор Кто?

85
00:06:34,580 --> 00:06:38,300
Синий, как мило. Надо
и мне снова синим стать.

86
00:06:39,300 --> 00:06:40,860
Ни с места!

87
00:06:40,860 --> 00:06:43,460
Не волнуйтесь. Он напуган.

88
00:06:43,460 --> 00:06:45,340
Дорогуша, я тебя красивым назвала,

89
00:06:45,340 --> 00:06:48,700
а ты разозлился и стал
в меня пушкой тыкать.

90
00:06:48,700 --> 00:06:51,300
Вот какую эмоцию люди
называют... шлёпаньем?

91
00:06:51,300 --> 00:06:54,300
Вас всего трое? Кто из вас человек?!

92
00:06:54,300 --> 00:06:57,220
Что случилось с кораблём
и давно ты здесь один?

93
00:06:57,220 --> 00:06:58,700
Ты дохленький какой-то.

94
00:06:58,700 --> 00:07:00,380
Два дня. Вы человек?

95
00:07:00,380 --> 00:07:02,740
- Не обзывайся.
- Как вы попали на борт?

96
00:07:02,740 --> 00:07:03,940
Это ваша капсула?

97
00:07:03,940 --> 00:07:05,900
- Ага.
- Нет.

98
00:07:05,900 --> 00:07:07,380
Смотрите!

99
00:07:09,500 --> 00:07:12,260
Три лифта. Они скоро будут.

100
00:07:12,260 --> 00:07:14,380
Что на корабле?

101
00:07:14,380 --> 00:07:16,340
Супербыстрые инерционные лифты.

102
00:07:16,340 --> 00:07:18,500
А кто внутри? Кто поднимается?

103
00:07:18,500 --> 00:07:20,780
Твари. Не знаю, откуда они взялись.

104
00:07:20,780 --> 00:07:22,500
Один из вас наверняка человек.

105
00:07:22,500 --> 00:07:24,620
Они поднимаются, только
если обнаруживают людей!

106
00:07:24,620 --> 00:07:25,780
Зачем?

107
00:07:25,780 --> 00:07:26,980
Их забирают.

108
00:07:26,980 --> 00:07:29,700
Вот это двери лифтов?
Они оттуда выходят?

109
00:07:29,700 --> 00:07:31,060
Сейчас буду.

110
00:07:31,060 --> 00:07:32,300
Кто из вас человек?

111
00:07:35,460 --> 00:07:37,500
Я. Я.

112
00:07:37,500 --> 00:07:40,540
Я человек. Только я, я одна.

113
00:07:42,020 --> 00:07:45,700
Остановись! Прошу, хватит!

114
00:07:45,700 --> 00:07:47,820
Мне жаль. Мне очень жаль,

115
00:07:47,820 --> 00:07:49,860
но они придут из-за тебя.

116
00:07:49,860 --> 00:07:51,460
Опусти, опусти пистолет!

117
00:07:51,460 --> 00:07:52,940
Они не придут за трупом.

118
00:07:52,940 --> 00:07:54,500
Не стоит её убивать.

119
00:07:54,500 --> 00:07:57,340
Я могу её увезти, могу
заглушить её признаки жизни.

120
00:07:57,340 --> 00:08:01,180
Доктор... Я же говорила – плохая идея.

121
00:08:01,180 --> 00:08:03,700
Прошу, послушай. Посмотри сюда!

122
00:08:03,700 --> 00:08:05,620
Давай, посмотри на меня!

123
00:08:07,180 --> 00:08:10,260
Хорошо. Очень хорошо.

124
00:08:11,820 --> 00:08:15,340
Видишь эту сумасшедшую в кресле?

125
00:08:15,340 --> 00:08:17,660
Её зовут не Доктор Кто.

126
00:08:17,660 --> 00:08:19,620
Меня зовут Доктор Кто.

127
00:08:19,620 --> 00:08:20,940
Вы же шутите?

128
00:08:20,940 --> 00:08:22,420
Мне нравится.

129
00:08:22,420 --> 00:08:24,580
Пока ты этого не знаешь, но скоро

130
00:08:24,580 --> 00:08:26,660
ты доверишь мне свою жизнь.

131
00:08:26,660 --> 00:08:28,780
Я спасу тебя и весь твой экипаж,

132
00:08:28,780 --> 00:08:33,100
и однажды ты оглянешься назад
и задумаешься, кем я был и почему...

133
00:08:58,660 --> 00:09:00,340
Доктор, это плохая идея.

134
00:09:00,340 --> 00:09:02,180
Нет, идея хорошая. Как испытание.

135
00:09:02,180 --> 00:09:04,580
Она считает, что сможет
быть мной. Давай проверим.

136
00:09:04,580 --> 00:09:05,740
Зачем?

137
00:09:05,740 --> 00:09:07,140
Она вытащила нас с Марса.

138
00:09:07,140 --> 00:09:08,980
Она убийца.

139
00:09:10,220 --> 00:09:12,380
Как тебе сэндвич с беконом?

140
00:09:12,380 --> 00:09:13,900
А что?

141
00:09:13,900 --> 00:09:15,980
У него были родители.

142
00:09:15,980 --> 00:09:18,780
Иди расскажи свинье
о моральных стандартах.

143
00:09:18,780 --> 00:09:22,060
Я выберу ситуацию, мы её высадим
и посмотрим, как пойдут дела.

144
00:09:24,020 --> 00:09:25,700
Каким же образом?

145
00:09:25,700 --> 00:09:30,820
Мы прокатимся на ТАРДИС
в поисках сигнала бедствия.

146
00:09:30,820 --> 00:09:33,020
Выберем интересный.

147
00:09:33,020 --> 00:09:34,220
Как обычно по субботам.

148
00:09:35,460 --> 00:09:39,460
А если она решит
убить всех шутки ради?

149
00:09:39,460 --> 00:09:42,700
Я буду постоянно за вами следить.

150
00:09:42,700 --> 00:09:46,020
- За нами?
- За тобой и Нардолом.

151
00:09:46,021 --> 00:09:48,420
Будете её спутниками.

152
00:09:48,460 --> 00:09:52,260
Нет уж, ни за что.
Даже не мечтайте.

153
00:09:52,260 --> 00:09:53,780
Нардол согласился.

154
00:09:53,780 --> 00:09:55,340
Неправда.

155
00:09:55,340 --> 00:09:57,340
В моей фантазии согласился,
а мне этого достаточно.

156
00:09:57,340 --> 00:09:58,820
Зачем это вам?

157
00:09:58,820 --> 00:10:01,620
Она моя подруга.
Самая давняя во Вселенной.

158
00:10:01,620 --> 00:10:03,860
У вас много друзей! Получше неё.

159
00:10:03,860 --> 00:10:05,140
Что в ней особенного?

160
00:10:05,140 --> 00:10:07,060
- Она другая.
- В каком плане?

161
00:10:08,340 --> 00:10:09,380
Не знаю.

162
00:10:13,860 --> 00:10:15,140
Знаете.

163
00:10:19,980 --> 00:10:23,780
Она единственная, кто хоть
чем-то на меня похож.

164
00:10:27,500 --> 00:10:30,260
И больше всего на свете
вы хотите сделать её доброй?

165
00:10:40,060 --> 00:10:41,740
Вы расчувствовались?

166
00:10:43,300 --> 00:10:44,380
Я знаю, что смогу ей помочь.

167
00:10:44,380 --> 00:10:46,140
Да!

168
00:10:46,140 --> 00:10:48,220
Смотри, он расчувствовался!

169
00:10:48,220 --> 00:10:50,700
Да-да, смотри сюда,
он точно расчувствовался.

170
00:10:50,700 --> 00:10:53,420
- Отстань от него.
- Сделаем селфи?

171
00:10:55,900 --> 00:10:59,140
Она стала мне первым другом.
Всегда была гениальной,

172
00:10:59,140 --> 00:11:00,860
с первых же дней Академии.

173
00:11:01,940 --> 00:11:04,060
Сообразительная, смешная.

174
00:11:04,060 --> 00:11:05,660
Я даже в него влюбился.

175
00:11:05,660 --> 00:11:06,820
Что, простите?

176
00:11:06,820 --> 00:11:10,060
Кажется, она тогда была мужчиной.

177
00:11:10,060 --> 00:11:13,540
Я тоже мужчиной был.
Хотя давно дело было.

178
00:11:13,540 --> 00:11:19,580
У Повелителей Времени
гибкие половые правила?

179
00:11:19,580 --> 00:11:22,380
Мы самая цивилизованная
цивилизация во Вселенной.

180
00:11:22,380 --> 00:11:26,140
Мы миллионы лет назад преодолели
мелкую людскую одержимость

181
00:11:26,140 --> 00:11:28,660
полом и его стереотипами.

182
00:11:28,660 --> 00:11:31,860
Но вы зовёте себя
Повелителями Времени?

183
00:11:33,540 --> 00:11:35,100
Замолчи.

184
00:11:35,100 --> 00:11:36,420
Ладно.

185
00:11:38,060 --> 00:11:40,580
У нас с ним был уговор.

186
00:11:42,220 --> 00:11:46,900
Мы собирались повидать
все звёзды во Вселенной.

187
00:11:48,900 --> 00:11:53,740
Но он их только сжигал.
Думаю, она их не видела.

188
00:11:55,380 --> 00:11:58,140
Думаете, она изменится, если увидит?

189
00:12:00,220 --> 00:12:02,380
Я знаю. Точно знаю.

190
00:12:06,020 --> 00:12:08,540
Вы тот ещё идиот, вы в курсе?

191
00:12:09,780 --> 00:12:11,140
Разумеется.

192
00:12:16,620 --> 00:12:17,860
Она меня пугает.

193
00:12:22,940 --> 00:12:25,340
По-настоящему пугает.

194
00:12:31,860 --> 00:12:35,420
Просто обещайте мне одно.

195
00:12:36,940 --> 00:12:38,580
Обещайте, что я не погибну.

196
00:12:42,660 --> 00:12:43,740
Прости.

197
00:12:45,900 --> 00:12:47,780
Я не могу этого обещать.

198
00:12:47,780 --> 00:12:49,620
Ну спасибо!

199
00:12:52,300 --> 00:12:57,660
Ты человек, а люди очень хрупкие.

200
00:12:57,660 --> 00:12:59,060
Спасибо!

201
00:12:59,060 --> 00:13:00,580
Вы как шарики лопаетесь.

202
00:13:07,220 --> 00:13:08,500
Всего одно сердце.

203
00:13:09,740 --> 00:13:12,420
Самый важный орган,
а запасного даже нет.

204
00:13:12,420 --> 00:13:13,580
Словно бюджет урезали.

205
00:13:14,660 --> 00:13:16,180
Вы постараетесь меня сберечь?

206
00:13:18,620 --> 00:13:20,340
В разумных пределах.

207
00:13:20,340 --> 00:13:21,380
Спасибо, приятель!

208
00:13:31,500 --> 00:13:32,580
Кто они?

209
00:13:33,940 --> 00:13:35,100
Кто эти существа?

210
00:13:37,740 --> 00:13:40,460
Вы опоздали. Она мертва.

211
00:13:40,460 --> 00:13:42,900
Не смейте её трогать,
даже не пытайтесь!

212
00:13:42,900 --> 00:13:47,780
Отойдите. Отойдите.

213
00:13:47,780 --> 00:13:50,540
Мы её починим.

214
00:13:50,540 --> 00:13:53,500
- Почините?
- Отойдите.

215
00:13:53,500 --> 00:13:55,940
Вы можете ей помочь, вы об этом?

216
00:13:59,220 --> 00:14:02,260
Куда вы её везёте?
Что вы с ней сделаете?

217
00:14:02,260 --> 00:14:04,940
- Починим.
- Не мешайте им, они вас убьют.

218
00:14:04,940 --> 00:14:06,500
Когда вы её вернёте?

219
00:14:06,500 --> 00:14:08,140
Никогда.

220
00:14:13,020 --> 00:14:14,220
Жди меня.

221
00:14:15,620 --> 00:14:17,220
Жди меня.

222
00:14:17,220 --> 00:14:18,660
Что ты делаешь?

223
00:14:18,660 --> 00:14:20,620
Оставляю ей сообщение в подсознании.

224
00:14:20,620 --> 00:14:21,660
Как? Она же мертва.

225
00:14:21,660 --> 00:14:24,260
Существа её починят,
значит, не мертва.

226
00:14:24,260 --> 00:14:25,540
- Предположение!
- Дедукция!

227
00:14:25,540 --> 00:14:26,460
- Надежда!
- Вера!

228
00:14:26,461 --> 00:14:27,460
- Идиот!
- Всегда!

229
00:14:27,460 --> 00:14:29,940
Сэр, отойдите от дверей,
они могут вернуться.

230
00:14:29,940 --> 00:14:32,620
А тебе какое дело, смурфик?
Ты им совсем не нужен.

231
00:14:32,620 --> 00:14:35,860
Сэр, отойдите от лифта,
иначе я убью вас, клянусь.

232
00:14:35,860 --> 00:14:37,500
Не стоит, я только разозлюсь.

233
00:14:37,500 --> 00:14:39,100
- Послушай его, милый.
- Зачем?

234
00:14:39,100 --> 00:14:41,420
Если тебя убью не я,

235
00:14:41,420 --> 00:14:44,580
мы оба разочаруемся.
Ты! Кем были эти твари?

236
00:14:44,580 --> 00:14:46,220
- Не знаю.
- Как можно не знать?

237
00:14:46,220 --> 00:14:48,900
Они на твоём корабле!
- Корабль должен быть пуст.

238
00:14:48,900 --> 00:14:50,220
Но это корабль-колония.

239
00:14:50,220 --> 00:14:51,380
Он ещё новый.

240
00:14:51,380 --> 00:14:54,380
Поселенцы ещё не вселились,
мы как раз за ними летели.

241
00:14:54,380 --> 00:14:56,900
В экипаже было всего 50 человек.

242
00:14:56,900 --> 00:15:00,420
Но теперь корабль не пуст.
Тысячи жизненных сигналов.

243
00:15:00,420 --> 00:15:03,180
Два дня там было пусто.
Сигналы взялись ниоткуда.

244
00:15:03,180 --> 00:15:05,180
- На борт явно кто-то вошёл.
- Нет!

245
00:15:05,180 --> 00:15:07,420
Корабль захватили, такое случается.

246
00:15:07,420 --> 00:15:09,380
- Нет.
- Доктор?

247
00:15:09,380 --> 00:15:11,940
Всё хуже, чем я думал. Намного хуже!

248
00:15:13,460 --> 00:15:16,700
Пятьдесят человек пилотируют
новый свежесобранный корабль,

249
00:15:16,700 --> 00:15:18,180
чтобы забрать поселенцев.

250
00:15:18,180 --> 00:15:19,680
- Да.
- Два дня назад

251
00:15:19,681 --> 00:15:21,380
вы чуть не упали в чёрную дыру.

252
00:15:21,380 --> 00:15:22,900
Что вы сделали?

253
00:15:22,900 --> 00:15:25,060
Попытались развернуться.

254
00:15:25,060 --> 00:15:28,020
И послали команду
на другой конец корабля,

255
00:15:28,020 --> 00:15:30,220
чтобы запустить задние двигатели?

256
00:15:30,220 --> 00:15:32,260
- Да.
- Сколько людей вы послали?

257
00:15:32,260 --> 00:15:33,580
Около двадцати.

258
00:15:33,580 --> 00:15:35,180
И больше вы их не видели.

259
00:15:35,180 --> 00:15:37,860
А потом корабль заполонили
новые живые существа.

260
00:15:37,860 --> 00:15:38,980
Я прав?
- Именно.

261
00:15:38,980 --> 00:15:40,500
Что было потом?

262
00:15:40,500 --> 00:15:41,660
Прибыли те существа,

263
00:15:41,660 --> 00:15:45,260
забрали остальных людей.
На меня им было плевать.

264
00:15:45,260 --> 00:15:48,700
Я пытался отбиться,
но они слишком сильны.

265
00:15:48,700 --> 00:15:51,220
Может, они пришли из чёрной дыры?

266
00:15:51,220 --> 00:15:52,940
Из чёрной дыры никто не приходит.

267
00:15:52,940 --> 00:15:54,460
На борт никто не поднимался.

268
00:15:54,460 --> 00:15:56,780
Боюсь, ты больше
не увидишь своего экипажа.

269
00:15:58,900 --> 00:16:01,500
Чёрная дыра. Корабль на 650 километров.

270
00:16:03,820 --> 00:16:05,540
Дело во времени.

271
00:16:07,060 --> 00:16:08,180
Внимание.

272
00:16:30,340 --> 00:16:32,820
Привет. Снова с нами?

273
00:16:35,460 --> 00:16:38,900
Молчите, расслабьтесь.
С вами всё будет хорошо.

274
00:16:40,060 --> 00:16:41,900
Полная переработка не требуется...

275
00:16:43,260 --> 00:16:45,300
но со временем всё изменится.

276
00:16:47,220 --> 00:16:48,660
А теперь спите.

277
00:17:13,660 --> 00:17:18,620
Очнулась? Очнулась.
Хорошо. Лежи спокойно.

278
00:17:39,860 --> 00:17:41,220
Жди меня.

279
00:17:41,220 --> 00:17:42,500
Доктор!

280
00:17:46,980 --> 00:17:51,700
Боль. Боль. Боль.

281
00:17:55,500 --> 00:18:01,860
Боль. Боль. Боль.

282
00:18:07,740 --> 00:18:12,740
Боль. Боль. Боль.

283
00:18:27,100 --> 00:18:32,300
Боль. Боль. Боль.

284
00:18:34,740 --> 00:18:41,300
Боль. Боль. Боль.

285
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
ОПЕРАЦИОННАЯ ПЕРЕРАБОТКИ

286
00:18:45,900 --> 00:18:51,480
Боль. Боль. Боль.

287
00:19:05,320 --> 00:19:06,630
ДО
Боль.

288
00:19:06,632 --> 00:19:08,582
ОПЕРАЦИОННАЯ
Боль.

289
00:19:08,583 --> 00:19:09,920
ПОСЛЕ
Боль.

290
00:19:19,500 --> 00:19:23,940
Боль. Боль. Боль.

291
00:19:29,180 --> 00:19:32,980
Боль. Боль. Боль.

292
00:19:36,100 --> 00:19:40,820
Боль. Боль. Боль.

293
00:19:43,100 --> 00:19:47,700
Боль. Боль. Боль.

294
00:19:49,020 --> 00:19:50,900
Боль.

295
00:19:57,580 --> 00:19:59,420
Кто там у нас шумит?

296
00:20:01,180 --> 00:20:02,540
Кто?

297
00:20:11,500 --> 00:20:14,740
Боль. Боль. Боль.

298
00:20:14,740 --> 00:20:19,860
Что с тобой? Столько шуму поднял.

299
00:20:19,860 --> 00:20:22,540
Боль. Боль.

300
00:20:22,540 --> 00:20:23,820
Посмотрим.

301
00:20:25,260 --> 00:20:29,060
Боль. Боль. Боль.

302
00:20:31,380 --> 00:20:33,500
Боль. Боль...

303
00:20:35,660 --> 00:20:37,980
Уже лучше?

304
00:20:37,980 --> 00:20:42,340
Раз уж я пришла, мистер Бритва,
давайте и обход проведём.

305
00:20:42,340 --> 00:20:45,060
Обход, конечно. Обход, хорошо.

306
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
ГРОМКОСТЬ

307
00:21:22,460 --> 00:21:24,980
Боль. Боль.

308
00:21:24,980 --> 00:21:30,540
Боль. Боль. Боль.

309
00:21:30,540 --> 00:21:34,340
Извини, приятель. Прости.

310
00:21:47,860 --> 00:21:51,580
Убей меня. Убей меня.

311
00:21:51,580 --> 00:21:53,940
Убей меня. Убей...

312
00:21:53,940 --> 00:21:55,260
Прости, прости.

313
00:22:01,220 --> 00:22:04,580
Сюда, мистер Бритва! Скорее!

314
00:22:30,220 --> 00:22:31,660
Чаю хочешь?

315
00:22:37,180 --> 00:22:38,220
Сюда, сюда.

316
00:22:38,220 --> 00:22:40,180
А как же он?

317
00:22:41,140 --> 00:22:44,500
- Пустяки. Они не чувствуют боль.
- По-моему, чувствуют.

318
00:22:44,500 --> 00:22:46,100
Да, чувствуют.

319
00:22:46,100 --> 00:22:47,660
А почему вы сказали другое?

320
00:22:47,660 --> 00:22:50,580
Соврал, но ты меня раскусила.

321
00:22:51,620 --> 00:22:53,900
Пойдём, чай. Сюда.

322
00:22:53,900 --> 00:22:55,820
Что это за существа?

323
00:22:55,820 --> 00:22:58,340
Люди, люди, люди, люди. Они люди.

324
00:22:58,340 --> 00:23:00,260
Что вы с ними делаете?

325
00:23:00,260 --> 00:23:01,860
Лечим.

326
00:23:03,500 --> 00:23:04,780
Пойдём.

327
00:23:10,140 --> 00:23:11,260
Сюда.

328
00:23:32,300 --> 00:23:35,580
Хороший чай или плохой?

329
00:23:35,580 --> 00:23:36,940
А в чём разница?

330
00:23:36,940 --> 00:23:39,860
Один зову хорошим, другой – плохим.

331
00:23:39,860 --> 00:23:42,620
Я буду хороший.

332
00:23:42,620 --> 00:23:47,260
Отлично, позитивный настрой.
Поможет пережить ужасы.

333
00:23:47,260 --> 00:23:48,620
Какие ужасы?

334
00:23:50,020 --> 00:23:51,500
В основном, чая.

335
00:24:12,420 --> 00:24:13,860
Где я?

336
00:24:14,900 --> 00:24:16,180
В больнице.

337
00:24:17,340 --> 00:24:19,620
Да, но где?

338
00:24:20,820 --> 00:24:22,620
На космическом корабле.

339
00:24:22,620 --> 00:24:26,020
Я была на корабле, но на другом.

340
00:24:26,020 --> 00:24:29,660
Ты была на верху корабля,
а теперь в низу.

341
00:24:35,460 --> 00:24:40,460
Корабль. Верх, низ, ясно?

342
00:24:40,460 --> 00:24:41,820
Да.

343
00:24:41,820 --> 00:24:43,300
Как я сюда попала?

344
00:24:43,300 --> 00:24:44,900
Ты была больна, очень.

345
00:24:46,420 --> 00:24:50,980
Сломана. Сердце разбито.
Теперь – новое сердце.

346
00:24:50,980 --> 00:24:52,180
Хорошо, да?

347
00:24:52,180 --> 00:24:54,260
Я не решилась посмотреть.

348
00:24:54,260 --> 00:24:57,340
Хорошее, очень. Блестящее.

349
00:24:57,340 --> 00:25:01,220
Ты держишься. Не у всех так.

350
00:25:01,220 --> 00:25:05,940
У некоторых оно... ну ты поняла.

351
00:25:05,940 --> 00:25:07,220
Что?

352
00:25:08,540 --> 00:25:09,580
Как торговый автомат.

353
00:25:11,900 --> 00:25:15,820
Пей, пока чай горячий,
из-за боли вкуса не заметишь.

354
00:25:16,940 --> 00:25:18,060
Спасибо.

355
00:25:19,900 --> 00:25:21,340
Долго я тут пробыла?

356
00:25:21,340 --> 00:25:23,620
Недели. Много недель.

357
00:25:23,620 --> 00:25:25,300
Возможно, месяцы.

358
00:25:25,300 --> 00:25:26,700
Боже.

359
00:25:26,700 --> 00:25:28,340
Хорошо. Ты набираешься сил.

360
00:25:28,340 --> 00:25:31,500
Но я пришла со своими друзьями.

361
00:25:32,780 --> 00:25:34,180
У них всё хорошо.

362
00:25:35,900 --> 00:25:37,500
Это они, мои друзья.

363
00:25:37,500 --> 00:25:39,100
Знаю. Я делать для тебя картинку.

364
00:25:41,100 --> 00:25:42,180
Нравится?

365
00:25:42,180 --> 00:25:44,380
Где они сейчас? Они целы?

366
00:25:44,380 --> 00:25:46,460
Смотри сама, всё хорошо.

367
00:25:46,460 --> 00:25:47,820
А что с ними сейчас?

368
00:25:47,820 --> 00:25:52,020
Это и есть сейчас. Они сейчас там.

369
00:25:52,020 --> 00:25:56,060
Прямой эфир.
- Да, но картинка застыла.

370
00:25:56,060 --> 00:25:57,340
Нет.

371
00:25:57,340 --> 00:25:59,660
Они не двигаются, смотрите.

372
00:26:01,260 --> 00:26:03,820
Они на верху корабля.

373
00:26:03,820 --> 00:26:05,980
Наверху всё очень медленно.

374
00:26:05,980 --> 00:26:09,820
Мы внизу. Низ гораздо быстрее.

375
00:26:09,820 --> 00:26:11,220
Очень быстрый низ.

376
00:26:16,940 --> 00:26:18,540
Я не понимаю.

377
00:26:21,700 --> 00:26:23,300
Так ты не знаешь?

378
00:26:25,060 --> 00:26:26,540
О чём?

379
00:26:29,540 --> 00:26:32,900
Версия вкратце – из-за чёрной дыры

380
00:26:32,900 --> 00:26:37,740
на этом конце корабля время
движется быстрее, чем на другом.

381
00:26:39,580 --> 00:26:40,940
Всё дело в гравитации.

382
00:26:45,620 --> 00:26:47,980
Гравитация замедляет время.

383
00:26:47,980 --> 00:26:53,500
Чем ближе к источнику гравитации,
тем медленнее идёт время.

384
00:26:53,500 --> 00:26:55,180
Если стоишь в саду,

385
00:26:55,180 --> 00:26:57,700
то голова движется быстрее, чем ноги.

386
00:27:00,100 --> 00:27:02,900
В космической школе этому не учат?

387
00:27:06,700 --> 00:27:09,540
Он бровь приподнимает.
Это означает сарказм.

388
00:27:09,540 --> 00:27:11,180
Он шутит.

389
00:27:12,340 --> 00:27:14,460
Он целую неделю бровь поднимает.

390
00:27:15,740 --> 00:27:17,300
Когда ты мне расскажешь?

391
00:27:17,300 --> 00:27:19,740
- Что расскажу?
- Как мне вернуться наверх.

392
00:27:19,740 --> 00:27:22,500
Я уже говорил, отсюда не уйти.

393
00:27:22,500 --> 00:27:23,900
Извини.

394
00:27:23,900 --> 00:27:25,740
Что вы здесь делаете?

395
00:27:25,740 --> 00:27:28,100
Мы договорились,
она работает на меня.

396
00:27:28,100 --> 00:27:30,180
Здесь все работают на меня.

397
00:27:30,180 --> 00:27:32,740
Там нужно помыть пол.

398
00:27:33,980 --> 00:27:35,540
Уже бегу.

399
00:27:35,540 --> 00:27:37,580
Я знаю, вы мечтаете уйти.

400
00:27:37,580 --> 00:27:40,060
Я? Нет, вовсе нет.

401
00:27:41,420 --> 00:27:46,460
Теперь это ваше сердце.
Вне больницы оно остановится.

402
00:27:48,700 --> 00:27:50,780
Хорошо, что тут всё на замках.

403
00:27:50,780 --> 00:27:52,140
А то вдруг я ненароком заплутаю.

404
00:27:56,060 --> 00:27:57,540
Да-да, уже иду мыть.

405
00:28:00,940 --> 00:28:02,420
Не переключай канал.

406
00:28:04,340 --> 00:28:07,660
Неделю бровь поднимает.
Зачем переключать?

407
00:28:09,300 --> 00:28:13,020
Космическая школа?
Вообще-то, я уборщик.

408
00:28:15,940 --> 00:28:18,660
Хорошая работа. Но сосредоточься.

409
00:28:18,660 --> 00:28:20,380
Итак, слушайте.

410
00:28:22,820 --> 00:28:25,780
Он будет всё объяснять.
А это всегда надолго.

411
00:28:26,780 --> 00:28:28,420
Пролетят месяцы.

412
00:28:34,860 --> 00:28:39,180
У чёрной дыры не обычная
гравитация, а суперменская.

413
00:28:39,180 --> 00:28:42,380
Хочешь замедлить время –
паркуйся рядом с ними.

414
00:28:42,380 --> 00:28:47,560
Дело в том, что один конец корабля
ближе к суперменской гравитации,

415
00:28:47,560 --> 00:28:49,160
чем другой.

416
00:29:38,940 --> 00:29:40,660
Жди меня.

417
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Сколько ещё, Доктор?

418
00:29:49,620 --> 00:29:51,300
Сколько ещё лет?

419
00:29:55,460 --> 00:29:58,260
Что это за живые существа?

420
00:29:58,260 --> 00:30:00,300
Откуда они? Почему их так много?

421
00:30:00,300 --> 00:30:04,060
Они потомки твоих коллег.

422
00:30:04,060 --> 00:30:06,460
Два дня для тебя – поколения для них.

423
00:30:06,461 --> 00:30:07,860
- А что за...
- Смотри!

424
00:30:09,740 --> 00:30:11,580
Чем их лечат?

425
00:30:13,620 --> 00:30:15,620
Почему ты не объясняешь?

426
00:30:15,620 --> 00:30:18,820
Объясняю. Они особые пациенты.

427
00:30:20,380 --> 00:30:22,940
А когда с них снимут мешки?

428
00:30:22,940 --> 00:30:24,340
Никогда.

429
00:30:24,340 --> 00:30:25,460
Никогда?

430
00:30:25,460 --> 00:30:28,220
Переработка необратима.

431
00:30:30,060 --> 00:30:31,100
Почему?

432
00:30:32,620 --> 00:30:37,980
Мы умираем. Все на корабле умирают.

433
00:30:50,580 --> 00:30:51,980
Они наше лекарство.

434
00:30:52,980 --> 00:30:54,460
Они наше будущее.

435
00:30:56,620 --> 00:31:02,180
Смерть... мне. Смерть... мне.

436
00:31:03,860 --> 00:31:06,220
Смерть... мне.

437
00:31:06,220 --> 00:31:09,620
Для выживания нам
нужно стать такими же.

438
00:31:09,620 --> 00:31:10,980
Я покажу.

439
00:31:10,980 --> 00:31:12,740
Куда мы идём?

440
00:31:12,740 --> 00:31:15,500
Наружу. Ты хочешь выйти?
Мы пойдём наружу.

441
00:31:18,060 --> 00:31:22,820
Жди меня! Жди меня.

442
00:31:43,940 --> 00:31:45,300
Все кажутся очень больными.

443
00:31:46,380 --> 00:31:48,460
Когда-то здесь было хорошо.

444
00:31:48,460 --> 00:31:52,100
Сотни лет назад, когда сюда
впервые прибыли поселенцы.

445
00:31:52,100 --> 00:31:55,900
Но корабль стар, и всё умирает.

446
00:31:59,700 --> 00:32:03,740
Наш мир – одна ржавчина,
а воздух – выхлопные газы.

447
00:32:03,740 --> 00:32:08,660
Мы должны развиваться,
но эволюция идёт медленно.

448
00:32:11,700 --> 00:32:15,020
Особые пациенты сильны.

449
00:32:15,020 --> 00:32:18,460
Скоро всех нас тоже обновят.

450
00:32:18,460 --> 00:32:20,380
Им же больно.

451
00:32:20,380 --> 00:32:24,300
Боль вылечат, и начнётся Исход.

452
00:32:24,300 --> 00:32:25,940
Исход?

453
00:32:25,940 --> 00:32:27,860
Операция Исход.

454
00:32:27,860 --> 00:32:32,260
Мы покинем город, поднимемся

455
00:32:32,260 --> 00:32:33,540
и захватим корабль.

456
00:32:34,860 --> 00:32:36,780
Вы можете подняться и сейчас.

457
00:32:38,300 --> 00:32:39,940
Нужно набраться сил.

458
00:32:39,940 --> 00:32:41,740
У вас есть лифты.

459
00:32:41,740 --> 00:32:43,220
Там много опасностей.

460
00:32:43,220 --> 00:32:46,060
Но я была наверху.
Там мой друг, он поможет.

461
00:32:46,060 --> 00:32:48,940
Ты не понимаешь опасности.

462
00:32:50,580 --> 00:32:55,700
Много лет назад на 507 этаж,
к крупной солнечной ферме,

463
00:32:55,700 --> 00:32:58,300
отправилась экспедиция.

464
00:32:59,540 --> 00:33:00,820
И?

465
00:33:02,860 --> 00:33:04,020
Тишина.

466
00:33:05,780 --> 00:33:07,140
Они не вернулись.

467
00:33:08,260 --> 00:33:12,060
Наверху что-то есть.
Нужно набраться сил.

468
00:33:12,060 --> 00:33:14,100
Вернитесь в больницу.

469
00:33:14,100 --> 00:33:16,180
- Я...
- Видишь, милая?

470
00:33:16,180 --> 00:33:19,260
Чтобы уйти из больницы,
нужно набраться сил.

471
00:33:19,260 --> 00:33:22,340
Ты скоро окрепнешь. Очень скоро.

472
00:33:24,620 --> 00:33:26,340
Вернитесь в больницу.

473
00:33:30,740 --> 00:33:33,060
Прости, времени в обрез.

474
00:33:33,060 --> 00:33:34,380
Неплохо!

475
00:33:34,380 --> 00:33:37,660
- Венерианское айкидо.
- Для него же четыре руки нужны.

476
00:33:37,660 --> 00:33:40,100
У меня скрытые таланты,
а ещё скрытые руки.

477
00:34:02,380 --> 00:34:04,100
Прошло десять минут,

478
00:34:04,100 --> 00:34:06,380
она провела там года.
- Да.

479
00:34:06,380 --> 00:34:09,300
Полетим на ТАРДИС
в прошлое, исправим всё.

480
00:34:09,300 --> 00:34:10,620
Чёрная дыра слишком близко,

481
00:34:10,620 --> 00:34:12,860
в ТАРДИС мы промахнёмся.

482
00:34:14,980 --> 00:34:17,220
Как думаешь, они спускаются сюда?

483
00:34:17,220 --> 00:34:19,700
И если так, то когда приедет лифт?

484
00:34:22,060 --> 00:34:23,300
Я просто спросила.

485
00:34:27,340 --> 00:34:29,740
Ты мне дорога.

486
00:34:29,740 --> 00:34:33,260
Дороже всех на свете.

487
00:34:33,260 --> 00:34:34,860
Ты мне как...
- Знаю.

488
00:34:34,860 --> 00:34:36,100
...как мать.

489
00:34:36,100 --> 00:34:37,620
Точно не мать.

490
00:34:39,060 --> 00:34:40,140
Или тётя.

491
00:34:40,140 --> 00:34:42,700
Нет.

492
00:34:42,700 --> 00:34:44,940
Но не задавай этого вопроса.

493
00:34:47,980 --> 00:34:49,220
Почему?

494
00:34:49,220 --> 00:34:51,340
Потому что я тебе расскажу.

495
00:34:54,220 --> 00:34:58,260
Прости, приятель. Угадай,
что я сейчас сделаю?

496
00:34:58,260 --> 00:34:59,820
Нет. Не надо.

497
00:34:59,820 --> 00:35:01,420
Я снова задам вопрос.

498
00:35:05,300 --> 00:35:07,300
От твоих объятий...

499
00:35:08,700 --> 00:35:10,580
у меня болит сердце.

500
00:35:10,580 --> 00:35:13,620
Как мило.

501
00:35:13,620 --> 00:35:17,500
Я про твой блок. Очень больно.

502
00:35:39,940 --> 00:35:41,420
Зачем тебе маска?

503
00:35:41,420 --> 00:35:42,980
- Она воровская.
- Но зачем?

504
00:35:42,980 --> 00:35:45,020
- На всякий случай.
- На какой случай?

505
00:35:48,900 --> 00:35:50,620
Но дверь заперта.

506
00:35:52,740 --> 00:35:54,380
Откуда у тебя ключ?

507
00:35:54,380 --> 00:35:55,940
Я умею воровать.

508
00:35:55,940 --> 00:35:58,580
Такую маску не всякому
носить разрешают.

509
00:35:58,580 --> 00:36:00,460
На бирке твоё имя.

510
00:36:02,100 --> 00:36:04,100
У меня есть ключ к операционной.

511
00:36:07,220 --> 00:36:08,460
Я убираюсь по средам.

512
00:36:22,340 --> 00:36:23,420
Не пугайся.

513
00:36:24,580 --> 00:36:27,300
Это так, наработки.

514
00:36:30,420 --> 00:36:32,980
Где нам найти лифты?

515
00:36:34,620 --> 00:36:36,540
Они где-то там.

516
00:36:36,540 --> 00:36:38,780
Какая шапочка!

517
00:36:40,220 --> 00:36:43,220
Попрошу такую же,
когда будет мой черёд.

518
00:36:43,220 --> 00:36:44,500
Твой черёд?

519
00:36:44,500 --> 00:36:45,740
Вообще-то, нет.

520
00:36:45,740 --> 00:36:49,220
Боюсь, сейчас ваш черёд, мисс Поттс.

521
00:36:49,220 --> 00:36:51,460
Спасибо, что привели её, мистер Бритва.

522
00:36:51,460 --> 00:36:55,940
Вы меня раскусили. Дурацкая маска.

523
00:36:55,940 --> 00:36:59,060
Не верю. Скажи, что это неправда.

524
00:36:59,060 --> 00:37:04,260
Это ради твоего же блага.
Станешь сильной, готовой к Исходу.

525
00:37:04,260 --> 00:37:07,420
Прошу прощения за обман.
Людей лучше приводить

526
00:37:07,420 --> 00:37:08,900
сюда в неведении.

527
00:37:08,900 --> 00:37:11,580
Иначе они станут кричать
в главных помещениях.

528
00:37:11,580 --> 00:37:14,180
Руки прочь, не смейте меня трогать!

529
00:37:14,180 --> 00:37:17,100
Твой блок вечно не протянет,

530
00:37:17,101 --> 00:37:18,940
нужно полное обновление.

531
00:37:18,940 --> 00:37:21,180
Не смейте превращать меня
в одну из этих тварей.

532
00:37:21,180 --> 00:37:25,420
Я перестрою вас для мира,
не созданного для плоти.

533
00:37:25,420 --> 00:37:29,860
Посмотрите на них!
Они постоянно кричат от боли.

534
00:37:29,860 --> 00:37:32,660
Для этого есть решение.

535
00:37:32,660 --> 00:37:35,300
Ваша боль не прекратится, но...

536
00:37:36,540 --> 00:37:38,620
она перестанет вас волновать.

537
00:37:40,740 --> 00:37:42,140
Его надевают на голову.

538
00:37:48,340 --> 00:37:51,700
Добро пожаловать в новый часовой пояс.

539
00:37:51,700 --> 00:37:53,340
Разница мне неизвестна,

540
00:37:53,340 --> 00:37:55,460
я не знаю, сколько времени тут прошло.

541
00:37:58,940 --> 00:38:01,820
Нужно узнать о корабле больше.
- Я займусь.

542
00:38:01,820 --> 00:38:05,940
Нет. Мисси, давай ты.
Нардол, иди со мной.

543
00:38:05,940 --> 00:38:08,260
Но с компьютерами
всегда разбираюсь я.

544
00:38:08,260 --> 00:38:10,100
Прости, она умнее.

545
00:38:10,100 --> 00:38:11,260
И злее.

546
00:38:11,260 --> 00:38:12,780
- Одно и то же.
- Неправда.

547
00:38:12,780 --> 00:38:15,780
- Немного правда, чуточку.
- Слушайте...

548
00:38:15,780 --> 00:38:17,780
- Да, спасибо.
- Нардол!

549
00:38:28,940 --> 00:38:30,260
Приветик.

550
00:38:32,940 --> 00:38:34,580
И тебе привет, заурядный.

551
00:38:34,580 --> 00:38:37,700
Прошу, держи дистанцию в один метр.

552
00:38:37,700 --> 00:38:40,260
Я пытаюсь никого не убивать,

553
00:38:40,260 --> 00:38:44,780
так что убери подальше
свои главные артерии.

554
00:38:47,980 --> 00:38:50,900
Я так ждал нашей встречи.

555
00:38:50,900 --> 00:38:54,140
Чудесно, очень за тебя рада.

556
00:38:54,140 --> 00:38:56,700
Я следил за тобой по экрану

557
00:38:56,700 --> 00:39:00,340
и долго не мог понять, кто ты.

558
00:39:36,540 --> 00:39:40,180
С вами без ужасов никак.

559
00:39:40,180 --> 00:39:41,700
Только сейчас дошло?

560
00:39:44,660 --> 00:39:46,700
Как же занимательно.

561
00:39:46,700 --> 00:39:51,700
Я думала, корабль полон
мелких человечков с Земли,

562
00:39:51,700 --> 00:39:54,340
но он совсем не с Земли.

563
00:39:54,340 --> 00:39:56,060
Ты меня не помнишь, да?

564
00:39:56,060 --> 00:40:01,420
Планета похожа на Землю,
но ею не является. Но похожа.

565
00:40:01,420 --> 00:40:02,820
Будь у планет близнецы...

566
00:40:02,820 --> 00:40:04,860
Ты забыла, что уже здесь бывала?

567
00:40:04,860 --> 00:40:06,260
Я здесь не бывала.

568
00:40:06,260 --> 00:40:09,180
Перестань языком молоть,
иначе я твои мозги пущу

569
00:40:09,180 --> 00:40:10,220
на краску для рисования.

570
00:40:10,220 --> 00:40:13,260
Ты здесь уже бывала.
Можешь поверить на слово.

571
00:40:13,260 --> 00:40:16,340
Планета, планета, какая планета...

572
00:40:17,460 --> 00:40:21,940
Куча генетики, биоинженерии.

573
00:40:21,940 --> 00:40:26,980
Куча упоминаний Исхода.
Какой-то операции Исход.

574
00:41:06,200 --> 00:41:07,850
МОНДАС

575
00:41:08,900 --> 00:41:10,820
Гляди, этот корабль с Мондаса.

576
00:41:19,980 --> 00:41:23,780
Киберчеловек. Киберчеловек с Мондаса!

577
00:41:26,460 --> 00:41:29,420
- Доктор!
- Доктор! Доктор, Доктор!

578
00:41:34,020 --> 00:41:35,820
Слушай меня.

579
00:41:35,820 --> 00:41:38,260
Я отберу у тебя этот пистолетик...

580
00:41:38,260 --> 00:41:42,220
Он тебя никогда не простит,
никогда не отпустит.

581
00:41:42,220 --> 00:41:47,580
Особенно когда узнает,
что ты сделала с его подружкой.

582
00:41:47,580 --> 00:41:50,460
Я ничего не сделала
с его глупенькой подружкой.

583
00:41:50,460 --> 00:41:52,860
Боюсь, сделала...

584
00:41:55,340 --> 00:41:56,900
давным-давно.

585
00:41:59,580 --> 00:42:01,500
Ты совсем новый.

586
00:42:01,500 --> 00:42:04,220
Свежесобранный. Ты не готов к битве.

587
00:42:04,220 --> 00:42:06,220
А кажется готовым.

588
00:42:06,220 --> 00:42:09,180
Билл Поттс. Ты знаешь, где она?

589
00:42:09,180 --> 00:42:12,300
Где Билл Поттс?
- Доктор.

590
00:42:13,980 --> 00:42:15,260
Ты меня знаешь.

591
00:42:15,260 --> 00:42:18,180
Вы Доктор.

592
00:42:18,180 --> 00:42:20,380
Я должна знать, о чём ты говоришь?

593
00:42:20,380 --> 00:42:23,900
Может, ты сосредоточишься,
если я выпотрошу твои органы

594
00:42:23,900 --> 00:42:25,220
и сделаю из них супчик?

595
00:42:25,220 --> 00:42:30,020
Ты не станешь... вредить себе.

596
00:42:30,020 --> 00:42:31,180
И что?

597
00:42:31,180 --> 00:42:33,060
Хотя признаю,

598
00:42:33,060 --> 00:42:34,940
я тоже не стану.

599
00:42:36,380 --> 00:42:39,540
Мы не желаем тебе зла.
Мы просто мимо проходили.

600
00:42:39,540 --> 00:42:42,140
Мы ищем Билл Поттс, мою подругу.

601
00:42:42,140 --> 00:42:43,740
Билл Поттс.

602
00:42:43,740 --> 00:42:45,340
Да, Билл Поттс.

603
00:42:45,340 --> 00:42:48,980
Ты киберчеловек, ты часть
нейронной сети. Найдёшь её?

604
00:42:48,980 --> 00:42:51,100
Обожаю маскировки.

605
00:42:53,020 --> 00:42:54,500
Ты их до сих пор любишь?

606
00:42:55,940 --> 00:43:00,020
Без них никуда, если ты раньше

607
00:43:00,020 --> 00:43:03,660
был премьер-министром.

608
00:43:07,260 --> 00:43:08,820
Подключаюсь...

609
00:43:08,820 --> 00:43:10,100
Отойдите.

610
00:43:10,100 --> 00:43:13,620
Билл Поттс. Ищу...

611
00:43:13,620 --> 00:43:15,780
Билл Поттс.

612
00:43:17,980 --> 00:43:21,300
Я Билл Поттс.

613
00:43:23,300 --> 00:43:29,900
Привет, Мисси. Я Мастер.
И меня волнует моё будущее.

614
00:43:31,900 --> 00:43:33,220
Поцелуемся?

615
00:43:34,300 --> 00:43:38,660
Билл? Билл, говори со мной.
Что они с тобой сделали?

616
00:43:38,660 --> 00:43:41,900
Операция Исход,
что бы это ни значило.

617
00:43:43,140 --> 00:43:46,260
Плохое название для начала.

618
00:43:46,260 --> 00:43:48,500
Я ждала.

619
00:43:48,500 --> 00:43:50,500
Это совсем не исход.

620
00:43:52,620 --> 00:43:55,060
А скорее начало.

621
00:43:55,060 --> 00:43:57,460
Я ждала.

622
00:43:57,460 --> 00:44:00,340
Знаешь, как бы я её назвал?

623
00:44:07,220 --> 00:44:08,660
Происхождением.

624
00:44:10,580 --> 00:44:12,260
Знаком с бывшим?

625
00:44:12,260 --> 00:44:16,260
А именно – происхождением киберлюдей.

626
00:44:21,860 --> 00:44:26,540
Я ждала вас.

627
00:45:02,041 --> 00:45:03,459
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...

628
00:45:03,660 --> 00:45:07,460
Весь город – это машина
по превращению в киберлюдей.

629
00:45:07,460 --> 00:45:09,660
Что скажешь? Будоражит, да?

630
00:45:09,660 --> 00:45:11,900
Истории вам известны.

631
00:45:11,900 --> 00:45:14,820
Столько киберлюдей способен
остановить лишь один человек.

632
00:45:16,260 --> 00:45:17,700
Я.

633
00:45:17,700 --> 00:45:19,380
Будь со мной.

634
00:45:29,381 --> 00:45:35,381
Тайминг: Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

