﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:03,760
Чёрная дыра. Корабль на 650 километров.

2
00:00:03,760 --> 00:00:07,000
На этом конце корабля время
движется быстрее, чем на другом.

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,600
Сколько ещё, Доктор?

4
00:00:09,600 --> 00:00:12,680
Для выживания нам
нужно стать такими же.

5
00:00:12,680 --> 00:00:14,280
Скажи, что это неправда.

6
00:00:15,320 --> 00:00:18,280
Я так ждал нашей встречи.

7
00:00:18,280 --> 00:00:21,880
Я ждала вас.

8
00:01:17,240 --> 00:01:19,200
Прячьтесь под кровати, скорее!

9
00:01:19,200 --> 00:01:20,440
Опять?

10
00:01:20,440 --> 00:01:23,040
Алит, прячься и не вылезай!

11
00:01:40,400 --> 00:01:42,680
Там пугала. Новые.

12
00:01:42,680 --> 00:01:45,200
Всё хорошо, нас не тронут.

13
00:01:45,200 --> 00:01:46,560
Берегите пули!

14
00:01:46,560 --> 00:01:47,920
Ждите!

15
00:01:47,920 --> 00:01:49,000
Огонь!

16
00:03:24,001 --> 00:03:37,539
<b>Doctor Who</b> s10e12
The Doctor Falls / Падение Доктора
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

17
00:03:38,240 --> 00:03:39,720
Сколько раз ты умирал?

18
00:03:41,280 --> 00:03:43,320
Какими способами?

19
00:03:43,320 --> 00:03:44,480
Ты сгорал?

20
00:03:45,600 --> 00:03:47,160
Я знаю, ты падал.

21
00:03:50,040 --> 00:03:51,960
Ты когда-нибудь тонул?

22
00:03:54,680 --> 00:03:56,960
Чувствовал клинок?

23
00:03:56,960 --> 00:04:01,880
Мы хотим спросить, дорогуша...

24
00:04:01,880 --> 00:04:03,360
Ну...

25
00:04:07,200 --> 00:04:08,680
Есть пожелания?

26
00:04:49,480 --> 00:04:52,480
Я так понимаю, ты следующая?

27
00:04:53,520 --> 00:04:55,360
Кажется.

28
00:04:55,360 --> 00:04:58,920
Боюсь, регенерацию я помню смутно.

29
00:04:58,920 --> 00:05:01,120
Значит, я превращусь в женщину,

30
00:05:01,120 --> 00:05:03,360
а ты этого даже не запомнишь?

31
00:05:04,640 --> 00:05:07,080
- А я сейчас женщина?
- Вроде как.

32
00:05:07,080 --> 00:05:08,360
Обними!

33
00:05:08,360 --> 00:05:10,200
- Поцелуй!
- Заставь!

34
00:05:10,200 --> 00:05:12,640
Может, уединитесь?

35
00:05:12,640 --> 00:05:15,520
В вашем случае смысл немного другой.

36
00:05:15,520 --> 00:05:17,800
Дедуля проснулся.

37
00:05:17,800 --> 00:05:22,320
Мы тут спорили, как лучше тебя убить.

38
00:05:22,320 --> 00:05:23,800
Где Билл?

39
00:05:23,800 --> 00:05:25,760
Мы думали спихнуть тебя с крыши,

40
00:05:25,760 --> 00:05:29,360
но я не уверена, сколько
у тебя ещё регенераций.

41
00:05:29,360 --> 00:05:31,800
Всю ночь пришлось бы
по лестнице таскать!

42
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Можно тебя застрелить,
но выйдет простенько.

43
00:05:33,800 --> 00:05:36,880
- Но старомодно в кои-то веки.
- В кои-то веки.

44
00:05:36,880 --> 00:05:38,800
Я спросил, где Билл?

45
00:05:38,800 --> 00:05:41,120
Если мы тебе ответим,

46
00:05:41,120 --> 00:05:44,960
то ты очень-очень огорчишься.

47
00:05:44,960 --> 00:05:47,120
Поэтому...

48
00:05:47,120 --> 00:05:50,000
- Она за тобой!
- Она за тобой!

49
00:05:51,200 --> 00:05:53,080
Смотри-ка, вот и Билл.

50
00:05:53,080 --> 00:05:56,040
Мёртвая, расчленённая,
пропущенная через мясорубку

51
00:05:56,040 --> 00:05:57,920
и втиснутая в киберчеловека.

52
00:05:57,920 --> 00:06:02,320
Обречена провести вечную жизнь
как биомеханический зомби-псих.

53
00:06:02,320 --> 00:06:04,880
Умора, да и только.

54
00:06:04,880 --> 00:06:08,560
Ты десять лет наверху базарил.

55
00:06:08,560 --> 00:06:10,320
Разминулся с ней на два часа!

56
00:06:10,320 --> 00:06:11,800
У неё вырвали сердце,

57
00:06:11,800 --> 00:06:13,960
выбросили его и сожгли.

58
00:06:15,720 --> 00:06:17,480
Сдерживает чувства.

59
00:06:17,480 --> 00:06:19,960
Обожаю, когда он играет в вулканца.

60
00:06:19,960 --> 00:06:24,440
В нашу с тобой прошлую встречу
ты направлялся на Галлифрей.

61
00:06:24,440 --> 00:06:27,680
Я там не остался. Да и зачем?

62
00:06:27,680 --> 00:06:30,440
Они вылечили твою болезнь
и вышвырнули тебя вон.

63
00:06:30,440 --> 00:06:32,360
Я был только рад.

64
00:06:33,960 --> 00:06:36,440
И как-то угодил на эту свалку.

65
00:06:36,440 --> 00:06:38,120
Водил ты всегда плохо.

66
00:06:38,120 --> 00:06:39,760
Тебе не понять.

67
00:06:39,760 --> 00:06:41,320
Дай хоть попробовать.

68
00:06:41,320 --> 00:06:43,160
Твоя ТАРДИС застряла,

69
00:06:43,160 --> 00:06:45,480
ты поубивал людей и захватил город.

70
00:06:45,480 --> 00:06:49,440
Жил как король, пока народ
не восстал против жестокости.

71
00:06:49,440 --> 00:06:52,080
С тех пор ты скрывался –

72
00:06:52,080 --> 00:06:53,560
наверняка в маскировке,

73
00:06:53,560 --> 00:06:56,080
ведь всем известна
твоя круглая физиономия.

74
00:06:58,280 --> 00:06:59,320
Круглая?!

75
00:06:59,320 --> 00:07:01,680
- Кругловатая.
- Заткнись!

76
00:07:01,680 --> 00:07:04,040
Хочешь увидеть мой город, Доктор?

77
00:07:04,040 --> 00:07:05,400
Хочешь увидеть, что бывает,

78
00:07:05,400 --> 00:07:10,040
когда ты не успеваешь спасти
свою подружку и остальных?

79
00:07:10,040 --> 00:07:11,480
Видишь?

80
00:07:11,480 --> 00:07:15,080
Обычная больница стала
серийным производством.

81
00:07:15,080 --> 00:07:16,720
Кибер-цехи.

82
00:07:16,720 --> 00:07:21,360
Весь город – это машина
по превращению в киберлюдей.

83
00:07:21,360 --> 00:07:24,200
Что скажешь? Будоражит, да?

84
00:07:24,200 --> 00:07:26,640
Киберлюди начинают свой путь.

85
00:07:26,640 --> 00:07:28,040
Они всегда его начинали.

86
00:07:28,040 --> 00:07:30,080
Они появляются везде, где есть люди –

87
00:07:30,080 --> 00:07:35,280
на Мондасе, Телосе, Земле,
Планете 14, Маринусе.

88
00:07:35,280 --> 00:07:39,080
Как и канализация,
смартфоны и Дональд Трамп.

89
00:07:39,080 --> 00:07:40,840
Некоторые моменты неизбежны.

90
00:07:40,840 --> 00:07:42,080
Доктор...

91
00:07:42,080 --> 00:07:44,080
Ты что-то сделал?

92
00:07:44,080 --> 00:07:45,120
Что происходит?

93
00:07:45,120 --> 00:07:46,520
Киберлюдей все понимают неверно.

94
00:07:46,520 --> 00:07:49,000
У них нет злого гениального плана.

95
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
Они лишь параллельная эволюция.

96
00:07:52,120 --> 00:07:54,320
Доктор, что ты натворил?

97
00:07:54,320 --> 00:07:57,480
Люди плюс технологии
минус сострадание.

98
00:07:57,480 --> 00:08:00,040
Интернет, киберпространство, киберлюди.

99
00:08:00,040 --> 00:08:03,200
Всегда читайте комментарии –
однажды они станут армией.

100
00:08:03,200 --> 00:08:06,800
Смотри, они идут сюда!

101
00:08:08,600 --> 00:08:10,240
Они идут за нами!

102
00:08:10,240 --> 00:08:12,080
Но это бессмысленно!

103
00:08:12,080 --> 00:08:13,200
Неужели?

104
00:08:13,200 --> 00:08:15,720
Эти киберлюди примитивны,

105
00:08:15,720 --> 00:08:18,480
они запрограммированы
искать и перерабатывать людей.

106
00:08:18,480 --> 00:08:20,880
Их цель – признаки жизни людей.

107
00:08:20,880 --> 00:08:22,240
Вам стоило бы догадаться.

108
00:08:22,240 --> 00:08:24,240
Если победа близко, но рядом стою я,

109
00:08:24,240 --> 00:08:25,600
то вы что-то упускаете.

110
00:08:25,600 --> 00:08:27,560
Что мы упустили?

111
00:08:27,560 --> 00:08:29,840
Зря ты меня ударила, Мисси.

112
00:08:32,200 --> 00:08:33,760
Я только ждал момента.

113
00:08:35,440 --> 00:08:36,680
В компьютере

114
00:08:36,680 --> 00:08:39,520
содержался алгоритм поиска
признаков жизни людей.

115
00:08:39,520 --> 00:08:41,640
Времени хватило на одно изменение.

116
00:08:41,640 --> 00:08:44,680
На замену единицы на двойку.

117
00:08:44,680 --> 00:08:46,560
Одно сердце на два!

118
00:08:49,520 --> 00:08:52,760
Я расширил определение людей.

119
00:08:53,920 --> 00:08:57,160
Сеть долго обновлялась,
но вот они пришли!

120
00:08:57,160 --> 00:08:58,720
Добро пожаловать в меню.

121
00:09:10,520 --> 00:09:12,120
Они считают нас людьми

122
00:09:12,120 --> 00:09:14,120
и хотят побыстрее это исправить!

123
00:09:20,960 --> 00:09:23,400
Сюда есть и другие входы,
нам их не перекрыть!

124
00:09:23,400 --> 00:09:25,320
Весь город вам не одолеть.

125
00:09:25,320 --> 00:09:26,960
Истории вам известны.

126
00:09:26,960 --> 00:09:30,280
Столько киберлюдей способен
остановить лишь один человек.

127
00:09:31,920 --> 00:09:33,120
Я.

128
00:09:37,400 --> 00:09:39,720
Давай, останови их!

129
00:09:39,720 --> 00:09:42,120
Уже молишь о пощаде?
Бьёшь свои рекорды.

130
00:09:42,120 --> 00:09:44,720
Я не молю. Умру, но молить не стану!

131
00:09:44,720 --> 00:09:46,680
- Значит, мне повезло.
- Я справлюсь.

132
00:09:46,680 --> 00:09:48,720
Будет просто, это же киберлюди.

133
00:09:48,720 --> 00:09:49,880
Лови момент.

134
00:09:52,840 --> 00:09:54,080
Как пожелаешь.

135
00:09:55,200 --> 00:09:58,120
Я втайне была
на твоей стороне, глупыш.

136
00:09:58,120 --> 00:09:59,560
Это правда?

137
00:09:59,560 --> 00:10:01,000
Не порти момент.

138
00:10:02,560 --> 00:10:04,880
Мне нужно знать. Это правда?

139
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
Сложно сказать...

140
00:10:09,760 --> 00:10:11,000
У меня аж две головы.

141
00:10:11,000 --> 00:10:13,240
К счастью, вторая без сознания.

142
00:10:22,160 --> 00:10:23,600
Нардол, ты делом занимался?

143
00:10:23,600 --> 00:10:26,200
Да. Нашёл кое-что
на погрузочной площадке.

144
00:10:36,520 --> 00:10:37,600
Челночный корабль.

145
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
Тащи малыша.

146
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
Сильно же ты бьёшь.

147
00:10:50,000 --> 00:10:53,080
И не говори, у меня шишка осталась!

148
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
Итак, первым делом...

149
00:11:20,120 --> 00:11:21,200
Билл?

150
00:11:25,640 --> 00:11:28,280
Что-что, Доктор? Ты нас замедлишь?

151
00:11:28,280 --> 00:11:30,800
Я тоже согласна.

152
00:11:42,800 --> 00:11:44,280
Доктор мёртв.

153
00:11:44,280 --> 00:11:46,880
Сказал, что ненавидит тебя. Летим.

154
00:11:46,880 --> 00:11:48,080
Нет.

155
00:11:48,080 --> 00:11:49,320
Доктор мёртв.

156
00:11:49,320 --> 00:11:51,040
Сказал, что ненавидит тебя.

157
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
Я уже слышал!

158
00:11:52,520 --> 00:11:54,240
- Надоело!
- Эй!

159
00:11:54,240 --> 00:11:55,760
Отсюда нужно улетать,

160
00:11:55,760 --> 00:11:57,280
найти в крыше дыру или её проделать.

161
00:11:57,280 --> 00:11:59,600
Тут есть здоровенная пушка?
Было бы неплохо.

162
00:12:00,840 --> 00:12:03,360
Кажется, никуда мы не летим.

163
00:12:03,360 --> 00:12:05,040
Билл вернулась!

164
00:12:17,200 --> 00:12:18,800
Билл.

165
00:12:20,000 --> 00:12:21,160
Я всё исправлю.

166
00:12:22,200 --> 00:12:25,000
Я верну тебя, клянусь.

167
00:12:31,680 --> 00:12:32,720
На каком мы этаже?

168
00:12:34,200 --> 00:12:37,680
Похоже, на одной из солнечных ферм.

169
00:12:37,680 --> 00:12:40,320
Небо-голограмма, атмосфера.

170
00:12:40,320 --> 00:12:41,920
Кто вы?

171
00:12:41,920 --> 00:12:45,640
Выше лететь не получится,
двигатель совсем сдох.

172
00:12:45,640 --> 00:12:47,280
Привет, малышка.

173
00:12:47,280 --> 00:12:49,360
Мы прилетели снизу, и...

174
00:12:49,360 --> 00:12:51,240
нам нужна твоя помощь.

175
00:12:54,941 --> 00:12:58,100
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ

176
00:13:41,640 --> 00:13:44,200
Прости, что тебя здесь оставили.

177
00:13:44,200 --> 00:13:46,520
Ты пугаешь детей.

178
00:13:47,640 --> 00:13:49,680
Где я?

179
00:13:49,680 --> 00:13:51,000
Как я...

180
00:13:52,480 --> 00:13:53,840
Извините,

181
00:13:53,840 --> 00:13:55,160
я плохо помню...

182
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
Доктор уложил тебя спать,
тебе нужно отдохнуть.

183
00:13:57,160 --> 00:13:58,640
Что я делаю в амбаре?

184
00:13:59,880 --> 00:14:01,120
В чём дело?

185
00:14:01,120 --> 00:14:03,200
Извини, просто...

186
00:14:05,320 --> 00:14:06,480
Что?

187
00:14:06,480 --> 00:14:10,160
Доктор объяснил,
что ты не опасна, но...

188
00:14:10,160 --> 00:14:12,040
мне тяжело.

189
00:14:12,040 --> 00:14:14,800
Что тяжело?

190
00:14:14,800 --> 00:14:17,040
Где Доктор? Мне нужно...

191
00:14:17,040 --> 00:14:19,160
Ему обрабатывают раны.

192
00:14:19,160 --> 00:14:20,200
Раны?!

193
00:14:22,000 --> 00:14:24,080
Я хочу увидеть Доктора!
Мне нужно с ним поговорить.

194
00:14:35,160 --> 00:14:36,520
Кто здесь?

195
00:14:40,480 --> 00:14:41,520
Привет.

196
00:14:42,720 --> 00:14:45,560
Все боятся с тобой говорить...

197
00:14:45,560 --> 00:14:47,040
кроме меня.

198
00:14:48,160 --> 00:14:49,560
Почему все боятся?

199
00:14:52,520 --> 00:14:54,880
Давайте, напрягитесь.

200
00:14:54,880 --> 00:14:56,440
Помните про Аламо!

201
00:14:56,440 --> 00:14:57,680
Хотя не стоит.

202
00:14:57,680 --> 00:15:00,400
Нардол, ты завалил их работой.

203
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
Это не работа, а война.

204
00:15:02,400 --> 00:15:03,560
Операция Исход.

205
00:15:03,560 --> 00:15:05,760
Они ищут свежее мясо, то есть вас.

206
00:15:11,480 --> 00:15:12,800
Это оно?

207
00:15:18,360 --> 00:15:20,240
Я правда тебя не трону.

208
00:15:21,280 --> 00:15:22,480
Я знаю.

209
00:15:58,000 --> 00:16:01,720
Это не я.

210
00:16:02,720 --> 00:16:03,840
Мне жаль.

211
00:16:03,840 --> 00:16:06,760
Я Билл Поттс.

212
00:16:06,760 --> 00:16:07,800
Мне жаль, прости!

213
00:16:07,800 --> 00:16:09,520
Я Билл Поттс!

214
00:16:09,520 --> 00:16:10,800
Тише, тише!

215
00:16:11,960 --> 00:16:13,560
Привет, Билл Поттс.

216
00:16:13,560 --> 00:16:14,960
Доктор.

217
00:16:14,960 --> 00:16:17,560
Извините. Я дала ей зеркало.

218
00:16:17,560 --> 00:16:19,760
Нет, не извиняйся.

219
00:16:19,760 --> 00:16:21,600
Ты проявила доброту.

220
00:16:21,600 --> 00:16:23,720
В ней нет ничего плохого. Мармеладку?

221
00:16:24,720 --> 00:16:25,800
Спасибо.

222
00:16:25,800 --> 00:16:27,720
Пожалуйста.

223
00:16:27,720 --> 00:16:29,560
- Пока.
- Покеда.

224
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
Что это было? В зеркале?

225
00:16:53,320 --> 00:16:54,720
Киберчеловек.

226
00:16:54,720 --> 00:16:56,880
Что за киберчеловек?

227
00:16:56,880 --> 00:16:59,840
Технически улучшенный человек,

228
00:16:59,840 --> 00:17:02,200
созданный для выживания
во враждебной среде.

229
00:17:02,200 --> 00:17:03,560
Вполне разумная идея,

230
00:17:03,560 --> 00:17:05,680
вот только киберлюди хотят

231
00:17:05,680 --> 00:17:08,480
превратить остальных в себе подобных.

232
00:17:08,480 --> 00:17:09,800
Они как эпидемия.

233
00:17:10,840 --> 00:17:11,880
Почему?

234
00:17:13,160 --> 00:17:15,960
Они считают себя
новшеством, обновлением.

235
00:17:15,960 --> 00:17:17,200
Нет.

236
00:17:18,560 --> 00:17:20,920
Почему я вижу в зеркале киберчеловека?

237
00:17:39,600 --> 00:17:40,720
Что ты помнишь?

238
00:17:40,720 --> 00:17:43,320
Да много чего!

239
00:17:43,320 --> 00:17:45,360
Я прожила там десять лет.

240
00:17:45,360 --> 00:17:47,520
Но однажды тебя...

241
00:17:47,520 --> 00:17:49,840
отвели в операционную переработки.

242
00:17:49,840 --> 00:17:51,800
Это ты помнишь?
- Нет.

243
00:17:54,000 --> 00:17:56,040
Урывками...

244
00:17:56,040 --> 00:17:57,680
Я помню ваше появление.

245
00:17:59,080 --> 00:18:01,200
Ты помнишь, что с тобой сделали?

246
00:18:03,000 --> 00:18:04,040
Ничего.

247
00:18:05,520 --> 00:18:06,560
Смотрите, я цела.

248
00:18:11,080 --> 00:18:12,320
Всё хорошо!

249
00:18:27,960 --> 00:18:30,840
Ты очень сильна.

250
00:18:32,000 --> 00:18:33,400
Ты удивительна.

251
00:18:34,600 --> 00:18:38,560
Твой разум восстал против программы.

252
00:18:38,560 --> 00:18:41,480
Он построил вокруг себя
стену, целую крепость.

253
00:18:41,480 --> 00:18:43,400
Ты стоишь у бойниц

254
00:18:43,400 --> 00:18:45,640
и говоришь: "Нет! Я не такая".

255
00:18:45,640 --> 00:18:47,640
О чём вы?

256
00:18:47,640 --> 00:18:50,000
Ты жила под гнётом монахов

257
00:18:50,000 --> 00:18:53,240
и научилась держаться за себя.

258
00:18:53,240 --> 00:18:56,840
Но всё хорошо, смотрите!

259
00:19:00,080 --> 00:19:01,440
Билл...

260
00:19:02,960 --> 00:19:04,480
ты видишь не себя.

261
00:19:06,240 --> 00:19:08,520
Твой разум работает
как фильтр восприятия.

262
00:19:08,520 --> 00:19:12,160
Ты видишь прежнюю себя.

263
00:19:12,160 --> 00:19:14,280
Прежнюю?

264
00:19:14,280 --> 00:19:17,680
- Но всё изменится...
- Что значит "прежнюю"?!

265
00:19:22,680 --> 00:19:25,760
Билл, прости, но тебе
больше нельзя злиться.

266
00:19:25,760 --> 00:19:28,520
Не позволяй себе ярости...
- Почему?

267
00:19:29,680 --> 00:19:31,720
Почему мне нельзя злиться?!

268
00:19:31,720 --> 00:19:33,400
Билл, прошу!

269
00:19:33,400 --> 00:19:37,600
Вы бросили меня на десять лет,
не запрещайте мне злиться!

270
00:19:46,040 --> 00:19:48,360
Из-за такого.

271
00:19:48,360 --> 00:19:49,800
Вот почему.

272
00:19:51,800 --> 00:19:53,560
Ты киберчеловек.

273
00:19:56,320 --> 00:19:59,400
Работаем, не стоим.

274
00:19:59,400 --> 00:20:03,640
Нечего глазеть. Подумаешь,
кто-то амбар взорвал.

275
00:20:05,440 --> 00:20:08,240
Оборона сама себя не построит.

276
00:20:08,240 --> 00:20:11,240
Ничего, они просто напуганы.

277
00:20:12,560 --> 00:20:16,240
Меня всегда будут бояться, да?

278
00:20:17,400 --> 00:20:18,600
Да?

279
00:20:34,280 --> 00:20:36,120
Что там? Машинное масло?

280
00:20:36,120 --> 00:20:37,480
Нет, настоящая слеза...

281
00:20:38,840 --> 00:20:40,560
Которой быть не должно.

282
00:20:40,560 --> 00:20:41,720
Доктор!

283
00:20:43,320 --> 00:20:46,360
Пока ты болтал с робо-шваброй,

284
00:20:46,360 --> 00:20:49,360
мы со... мной были заняты.

285
00:20:49,360 --> 00:20:51,440
Мы его нашли.

286
00:20:51,440 --> 00:20:53,800
Приветик, дорогуша.

287
00:20:53,800 --> 00:20:58,200
Божечки, ты годами мне докучала...

288
00:20:59,520 --> 00:21:04,560
но все до единого долгие дни...

289
00:21:04,560 --> 00:21:05,680
оправдались!

290
00:21:05,680 --> 00:21:08,120
Не позволяй себя расстраивать.

291
00:21:08,120 --> 00:21:10,080
Ты же вроде женщиной была?

292
00:21:10,080 --> 00:21:12,400
Я тоже скоро ею стану. Советы есть?

293
00:21:13,400 --> 00:21:17,440
Или, может... старые лифчики?

294
00:21:17,440 --> 00:21:20,360
Я не расстроена.

295
00:21:20,360 --> 00:21:23,720
Быть жестоким уже не так весело.

296
00:21:23,720 --> 00:21:26,040
Как будто холодильник
пытаюсь бесить. Идём за мной.

297
00:21:38,200 --> 00:21:40,520
Почему в доме так много детей?

298
00:21:40,520 --> 00:21:43,760
Поселение мелкое, на пару сотен людей.

299
00:21:43,760 --> 00:21:46,680
Для защиты они держат детей вместе.

300
00:21:47,880 --> 00:21:50,240
Иногда сюда приходят киберлюди,

301
00:21:50,240 --> 00:21:52,360
пытаются забрать детей...

302
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
Всё хорошо?

303
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
Да, нормально.

304
00:22:01,080 --> 00:22:02,960
Что случилось?

305
00:22:02,960 --> 00:22:04,560
Им нужны дети,

306
00:22:04,560 --> 00:22:06,840
потому что переработка
молодых доноров проще.

307
00:22:06,840 --> 00:22:08,440
Мозги свежее.

308
00:22:08,440 --> 00:22:12,120
Да и тела небольшие, от них меньше...

309
00:22:14,160 --> 00:22:15,200
Чего меньше?

310
00:22:16,400 --> 00:22:17,960
Меньше отходов.

311
00:22:23,240 --> 00:22:25,160
Вы сказали...

312
00:22:25,160 --> 00:22:28,200
Я помню, вы обещали всё исправить.

313
00:22:28,200 --> 00:22:30,040
Обещали вернуть меня.

314
00:22:31,360 --> 00:22:32,520
Вы так говорили?

315
00:22:32,520 --> 00:22:33,840
Говорил, да.

316
00:22:33,840 --> 00:22:35,080
- Вы лгали?
- Нет.

317
00:22:37,880 --> 00:22:39,640
Вы ошибались?

318
00:22:39,640 --> 00:22:40,920
Да.

319
00:22:45,720 --> 00:22:47,600
Билл?

320
00:22:47,600 --> 00:22:49,680
Нам ведь не победить, да?

321
00:22:49,680 --> 00:22:51,520
Ну...

322
00:22:51,520 --> 00:22:53,080
Я не знаю.

323
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
Возможности есть всегда.

324
00:22:57,800 --> 00:22:58,920
Я чувствую.

325
00:23:00,040 --> 00:23:01,920
Программу в своей голове.

326
00:23:03,560 --> 00:23:06,240
Киберлюди постепенно меня захватывают.

327
00:23:07,920 --> 00:23:10,560
Я словно сдерживаю ураган,

328
00:23:10,560 --> 00:23:12,360
но вечно держаться не смогу.

329
00:23:12,360 --> 00:23:14,000
Билл, чего бы это ни стоило...

330
00:23:14,000 --> 00:23:16,040
Как мой друг, вы должны знать...

331
00:23:20,040 --> 00:23:24,240
Я не хочу жить, не будучи собой.

332
00:23:26,040 --> 00:23:28,040
Понимаете?

333
00:23:28,040 --> 00:23:29,320
Да.

334
00:23:32,200 --> 00:23:33,800
Но такому не бывать, да?

335
00:23:36,480 --> 00:23:38,840
Знаешь, чего ещё не бывает?

336
00:23:38,840 --> 00:23:41,120
Плачущих киберлюдей.

337
00:23:41,120 --> 00:23:43,920
Где есть слёзы, есть и надежда.

338
00:23:45,280 --> 00:23:46,600
Пойдём.

339
00:23:51,280 --> 00:23:52,560
Странно.

340
00:23:52,560 --> 00:23:54,480
Ты обо всём забыла.

341
00:23:54,480 --> 00:23:57,200
Мы с тобой в одном месте,
потоки времени не согласованы.

342
00:23:57,200 --> 00:24:00,160
Ты ничего не запомнишь,
а значит, не вспомню и я.

343
00:24:02,080 --> 00:24:04,960
А её обязательно было тащить?

344
00:24:04,960 --> 00:24:06,680
"Её"?!

345
00:24:06,680 --> 00:24:08,160
Это теперь киберчеловек.

346
00:24:08,160 --> 00:24:09,680
Да, извини.

347
00:24:09,680 --> 00:24:12,520
Одно дело стать женщиной,
но неужели у тебя завелось...

348
00:24:12,520 --> 00:24:13,560
сочувствие?

349
00:24:14,600 --> 00:24:16,040
Где он?

350
00:24:16,040 --> 00:24:17,560
Шахта прямо здесь.

351
00:24:18,600 --> 00:24:19,680
Голограмма.

352
00:24:19,680 --> 00:24:21,280
Не захотели портить красивый лес.

353
00:24:21,280 --> 00:24:23,560
Странно, что люди
не прибегают к геноциду.

354
00:24:23,560 --> 00:24:25,840
А вот двери.

355
00:24:25,840 --> 00:24:28,520
Через них мы эвакуируем детей.

356
00:24:28,520 --> 00:24:31,480
Рядом должны быть другие лифты.

357
00:24:32,640 --> 00:24:35,800
Операция Исход готова,
нам не стоит здесь ошиваться.

358
00:24:37,120 --> 00:24:39,240
Ты что творишь?!

359
00:24:39,240 --> 00:24:40,600
Ты вызвала лифт!

360
00:24:40,600 --> 00:24:42,680
Разумеется, он ведь нам нужен.

361
00:24:42,680 --> 00:24:44,120
Лифт стоял внизу,

362
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
он наверняка не был пуст.

363
00:24:47,920 --> 00:24:50,520
Отойдите.

364
00:24:50,520 --> 00:24:51,680
Слушайтесь её.

365
00:24:51,680 --> 00:24:53,360
Отойдите.

366
00:24:53,360 --> 00:24:55,320
"Слушайтесь её"!

367
00:24:55,320 --> 00:24:57,160
Будущее за женщинами?

368
00:24:57,160 --> 00:24:58,440
Будем надеяться.

369
00:25:15,720 --> 00:25:17,160
Огонь!

370
00:25:17,160 --> 00:25:19,480
Убейте его, убейте, убейте!

371
00:25:19,480 --> 00:25:22,760
Убейте, убейте, убейте!

372
00:25:26,920 --> 00:25:29,600
Мисси, задержи лифт зонтом!

373
00:25:29,600 --> 00:25:31,880
Почему он другой?
Почему он так выглядит?

374
00:25:31,880 --> 00:25:33,160
Эволюционировал.

375
00:25:33,160 --> 00:25:34,480
Именно. После нашего побега

376
00:25:34,480 --> 00:25:37,960
они создали военную версию
и пустились в погоню.

377
00:25:37,960 --> 00:25:39,660
Мы выдали своё расположение.

378
00:25:39,660 --> 00:25:41,040
Браво, гениальные близнецы!

379
00:25:41,040 --> 00:25:43,400
Неважно, мы всё равно выберемся.

380
00:25:43,400 --> 00:25:46,800
Поднимемся на лифте
и сбежим на твоей ТАРДИС.

381
00:25:46,800 --> 00:25:49,960
Если хочешь почудачить, возьмём
с собой и образцовую семейку.

382
00:25:49,960 --> 00:25:51,600
На мостик не вернуться.

383
00:25:51,600 --> 00:25:54,440
Мы сможем подняться
всего на четыре-пять этажей.

384
00:25:54,440 --> 00:25:57,000
Чем выше мы находимся,
тем медленнее время идёт для нас

385
00:25:57,000 --> 00:25:59,360
и быстрее – для киберлюдей.

386
00:25:59,360 --> 00:26:00,760
Когда мы доберёмся до мостика,

387
00:26:00,760 --> 00:26:03,520
они смогут нас остановить,
ведь у них пройдут тысячи лет.

388
00:26:03,520 --> 00:26:07,000
Надёжного способа
вернуться в ТАРДИС нет.

389
00:26:07,000 --> 00:26:09,200
Это математически невозможно.

390
00:26:09,200 --> 00:26:12,240
Операция Исход. Войска, в наступление!

391
00:26:25,000 --> 00:26:26,600
Нардол, в чём дело?

392
00:26:42,240 --> 00:26:45,280
- Что происходит?
- Доктор?

393
00:26:45,280 --> 00:26:48,480
Киберлюди не знают страха,
но умело его используют.

394
00:26:48,480 --> 00:26:53,280
Операция Исход. Они оповещают
о своём прибытии. Они наступают!

395
00:26:55,240 --> 00:26:56,960
Киберлюди наступают.

396
00:27:03,280 --> 00:27:04,720
Когда они сюда доберутся?

397
00:27:04,720 --> 00:27:07,200
Через 300 километров
растянутого времени.

398
00:27:07,200 --> 00:27:09,880
По моим подсчётам,
нам поскорее нужен план.

399
00:27:11,360 --> 00:27:13,800
Ты понимаешь, что надежды нет?

400
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
Я надеялся, что кто-нибудь так скажет.

401
00:27:15,800 --> 00:27:18,160
Ведь на мгновение
мне померещился успех.

402
00:27:21,560 --> 00:27:23,000
Хватит ли нам времени?

403
00:27:23,000 --> 00:27:26,480
Они киберлюди, времени всегда мало.

404
00:27:26,480 --> 00:27:29,960
Нардол, смотри, они в броне!

405
00:27:29,960 --> 00:27:32,320
Наше оружие не пробьёт броню.

406
00:27:32,320 --> 00:27:34,320
Слушай, дай-ка мне винтовку.

407
00:27:42,960 --> 00:27:46,640
Дорогой, я тут подумала...
Нам нужна твоя ТАРДИС.

408
00:27:46,640 --> 00:27:48,880
Подняться нельзя, но можно спуститься.

409
00:27:48,880 --> 00:27:52,280
Твоя ТАРДИС в самом низу корабля, да?

410
00:27:52,280 --> 00:27:55,320
- Допустим.
- Да или нет?

411
00:28:02,560 --> 00:28:03,600
Что это?

412
00:28:03,600 --> 00:28:10,280
Мы на корабле, забыла?
Это трубопровод. Ржавый.

413
00:28:11,800 --> 00:28:14,040
Сможешь на него разозлиться?

414
00:28:15,560 --> 00:28:17,640
Тебе нужна вон та мельница?

415
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
А что?

416
00:28:25,000 --> 00:28:26,560
Да так.

417
00:28:36,600 --> 00:28:38,320
Вон тот куст видишь?

418
00:28:38,320 --> 00:28:39,720
Выстрели в него.

419
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
Самомнения тебе не занимать.

420
00:28:48,400 --> 00:28:51,640
- Пытаюсь не упускать очевидное.
- Как такое возможно?

421
00:28:51,640 --> 00:28:53,880
Мы не в деревне.

422
00:28:53,880 --> 00:28:55,840
Мы на космическом корабле.

423
00:28:57,600 --> 00:29:00,640
- Это моя ТАРДИС!
- Наша ТАРДИС.

424
00:29:00,640 --> 00:29:04,080
Она прямо посреди города,
полного киберлюдей.

425
00:29:04,080 --> 00:29:06,480
- Все они придут сюда.
- И она не работает!

426
00:29:06,480 --> 00:29:07,720
Почему?

427
00:29:08,720 --> 00:29:11,840
Одурачило вас –
одурачит и киберлюдей.

428
00:29:11,840 --> 00:29:14,920
Они роботы с обезьяньими мозгами.

429
00:29:14,920 --> 00:29:19,200
Их всегда можно одурачить
с помощью постановки.

430
00:29:20,280 --> 00:29:24,400
Я приземлился, но взлететь не вышло.

431
00:29:24,400 --> 00:29:25,640
Из-за чёрной дыры?

432
00:29:25,640 --> 00:29:27,440
Слишком близко к горизонту событий.

433
00:29:27,440 --> 00:29:30,200
Ты всё испортил и решил
взлететь побыстрее?

434
00:29:30,200 --> 00:29:32,480
Сгорела схема дематериализации.

435
00:29:32,480 --> 00:29:35,640
Как-то раз со мной
забавная штука случилась.

436
00:29:35,640 --> 00:29:37,040
Какая?

437
00:29:38,920 --> 00:29:43,160
Когда-то одна страшная дама
припёрла меня к стене

438
00:29:43,160 --> 00:29:44,960
и заставила пообещать всегда

439
00:29:44,960 --> 00:29:48,480
носить с собой запасную
схему дематериализации.

440
00:29:50,040 --> 00:29:52,800
Я мало что о ней помню,

441
00:29:52,800 --> 00:29:56,320
но она явно произвела впечатление.

442
00:29:58,480 --> 00:30:02,720
За это тебе стоит меня благодарить.

443
00:30:02,720 --> 00:30:04,400
Не за что.

444
00:30:04,400 --> 00:30:08,240
Кстати, это плохо, что у меня...

445
00:30:08,240 --> 00:30:10,080
Да! Очень.

446
00:30:14,360 --> 00:30:15,840
Я не понимаю.

447
00:30:15,840 --> 00:30:18,200
Всё очень просто.

448
00:30:18,200 --> 00:30:24,240
Киберлюди удалили весь страх
из своих сердец и разумов.

449
00:30:24,240 --> 00:30:28,000
Но ты, Алит, вернёшь им страх.

450
00:31:12,960 --> 00:31:15,760
Я не встречала похожих
на тебя людей. Откуда ты?

451
00:31:17,840 --> 00:31:20,600
Не знаю. Меня вроде нашли.

452
00:31:21,840 --> 00:31:23,040
На пороге?

453
00:31:29,440 --> 00:31:30,840
Кто тебя любил?

454
00:31:36,520 --> 00:31:41,720
Стоит предупредить... я не человек.

455
00:31:41,720 --> 00:31:43,520
Всё надо хоть раз попробовать.

456
00:31:50,920 --> 00:31:53,680
Нет, стой, прекрати!
Это Билл, это Билл!

457
00:31:58,800 --> 00:32:00,040
Прости, пожалуйста.

458
00:32:01,920 --> 00:32:03,920
Я понимаю.

459
00:32:14,360 --> 00:32:16,960
Слушайте...

460
00:32:20,320 --> 00:32:21,680
Я так понимаю...

461
00:32:33,720 --> 00:32:36,600
До нападения минут десять.

462
00:32:36,600 --> 00:32:38,280
Пора?

463
00:32:38,280 --> 00:32:40,160
- Нардол?
- Мы готовы.

464
00:32:41,600 --> 00:32:43,040
Ружьё для меня?

465
00:32:43,040 --> 00:32:45,000
Нет-нет, не люблю оружие.

466
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Есть идея получше.

467
00:32:49,400 --> 00:32:51,720
Бросать умеешь?
- Лучше всех мальчишек!

468
00:32:51,720 --> 00:32:57,680
Возьмёшь первое оружие человека?
Заманчиво выглядит, да?

469
00:33:03,200 --> 00:33:08,960
Мы с сестрёнкой уходим,
но нам любопытно...

470
00:33:08,960 --> 00:33:11,000
каков твой план, Док?

471
00:33:11,000 --> 00:33:13,520
В любом случае тебе их не спасти.

472
00:33:13,520 --> 00:33:16,040
Пятью этажами выше есть
ещё одна солнечная ферма.

473
00:33:16,040 --> 00:33:19,880
Если получится увести детей
и большинство взрослых...

474
00:33:19,880 --> 00:33:22,360
То киберлюди их снова найдут.

475
00:33:22,360 --> 00:33:24,320
Я делаю всё возможное.

476
00:33:24,320 --> 00:33:27,120
Есть претензии?
- Тебе не победить.

477
00:33:27,120 --> 00:33:28,160
Я в курсе! И?

478
00:33:31,520 --> 00:33:35,000
Идём, дамская версия.
Не понимаю, что ты в нём нашла.

479
00:33:37,160 --> 00:33:38,720
Взаимно.

480
00:33:41,800 --> 00:33:43,240
Нет!

481
00:33:46,640 --> 00:33:48,400
Нет!

482
00:33:49,400 --> 00:33:51,920
Когда я говорю "нет",
нужно обернуться!

483
00:33:53,880 --> 00:33:57,160
Через пару часов я умру,
так что давайте разрешим

484
00:33:57,160 --> 00:33:58,800
всё раз и навсегда.

485
00:34:04,440 --> 00:34:07,280
Победа? Думаешь, в ней дело?

486
00:34:07,280 --> 00:34:09,360
Я не пытаюсь победить.

487
00:34:09,360 --> 00:34:12,000
Я занимаюсь этим
не ради превосходства,

488
00:34:12,000 --> 00:34:16,720
не из-за ненависти или
желания кого-то обвинить.

489
00:34:16,720 --> 00:34:20,040
Не ради развлечения
и уж точно не из-за простоты.

490
00:34:20,040 --> 00:34:22,840
Даже не потому, что мне такое
легко удаётся – это бывает редко.

491
00:34:22,840 --> 00:34:27,080
Я занимаюсь этим делом,
ведь это правильно и честно!

492
00:34:28,240 --> 00:34:30,320
А главное – это доброе дело.

493
00:34:31,920 --> 00:34:33,120
Вот и всё.

494
00:34:39,360 --> 00:34:40,440
Дело в доброте.

495
00:34:43,320 --> 00:34:48,160
Если я сбегу, погибнут хорошие люди.

496
00:34:48,160 --> 00:34:52,040
Если я буду сражаться,
кто-то из них может выжить.

497
00:34:52,040 --> 00:34:54,400
Хоть кто-то, хоть ненадолго.

498
00:34:54,400 --> 00:34:57,000
Может, никакого смысла в этом нет.

499
00:34:57,000 --> 00:35:00,920
Но я сделаю всё возможное.

500
00:35:00,920 --> 00:35:04,200
Я останусь здесь, пока не умру.

501
00:35:04,200 --> 00:35:05,600
Ты тоже умрёшь.

502
00:35:07,800 --> 00:35:09,200
Когда-нибудь.

503
00:35:12,360 --> 00:35:14,800
Ты думал, как это случится?

504
00:35:14,800 --> 00:35:17,240
За что ты готов умереть?

505
00:35:17,240 --> 00:35:19,920
Я есть то, за что я стою.

506
00:35:19,920 --> 00:35:20,960
А за что я стою...

507
00:35:26,560 --> 00:35:28,400
то меня и погубит.

508
00:35:37,640 --> 00:35:40,360
Будь со мной. Эти люди напуганы.

509
00:35:40,360 --> 00:35:42,520
Попробуем хоть как-то им помочь.

510
00:35:43,920 --> 00:35:47,680
Почему бы под конец
не проявить доброту?

511
00:35:54,240 --> 00:36:00,480
Видишь моё лицо? Всмотрись в него.

512
00:36:01,520 --> 00:36:06,240
Это лицо того, кто тебя
совершенно не слушал.

513
00:36:20,240 --> 00:36:23,800
Мисси. Мисси.

514
00:36:26,880 --> 00:36:28,280
Ты изменилась.

515
00:36:29,840 --> 00:36:33,320
Я точно знаю. И я знаю,
на что ты способна.

516
00:36:36,240 --> 00:36:39,360
Будь со мной. Я только этого и хотел.

517
00:36:43,000 --> 00:36:44,360
И я.

518
00:36:50,360 --> 00:36:56,800
Но нет. Прости. Просто... нет.

519
00:37:00,080 --> 00:37:01,520
Но за попытку спасибо.

520
00:37:23,920 --> 00:37:25,280
Привет.

521
00:37:25,280 --> 00:37:29,880
Мы тебя не тронем.
Ты будешь обновлена.

522
00:37:29,880 --> 00:37:31,320
Нет, спасибо.

523
00:37:44,880 --> 00:37:46,200
Бежим, Алит!

524
00:38:12,800 --> 00:38:14,000
Теперь понимаешь?

525
00:38:14,000 --> 00:38:18,280
Под землёй всего этажа
проходят топливные линии.

526
00:38:18,280 --> 00:38:20,480
Любой гений с идеальным
знанием компьютера

527
00:38:20,480 --> 00:38:23,280
может запустить в системе
критический отказ и...

528
00:38:23,280 --> 00:38:25,000
бум!
- Бум!

529
00:38:25,000 --> 00:38:27,520
Ты вообще меня не слушала?

530
00:38:27,520 --> 00:38:29,440
Нет, всё равно непонятно.

531
00:38:29,440 --> 00:38:31,840
Они уже в сорока метрах!

532
00:38:31,840 --> 00:38:35,200
Сейчас. Три, два, один!

533
00:38:38,880 --> 00:38:40,360
С минуты на минуту

534
00:38:40,360 --> 00:38:43,440
киберлюди решат,
что мы прекрасно вооружены.

535
00:38:43,440 --> 00:38:46,440
Обалденно вооружены,
яблоки просто отдыхают.

536
00:38:47,680 --> 00:38:50,600
А значит, они изменят
цели своей операции.

537
00:38:50,600 --> 00:38:51,800
Каким образом?

538
00:38:55,000 --> 00:38:57,840
- Пока они хотели нам помочь.
- Что?

539
00:38:57,840 --> 00:39:01,680
Они хотят вас обновить,
потому и охотятся

540
00:39:01,680 --> 00:39:04,920
за вашими детьми. Но теперь
они сочтут нас военной целью.

541
00:39:04,920 --> 00:39:07,800
Они отступят, перегруппируются
и начнут нападать по-крупному.

542
00:39:07,800 --> 00:39:09,160
Супер!

543
00:39:09,160 --> 00:39:10,960
В точку. Они перестанут

544
00:39:10,960 --> 00:39:13,200
выслеживать детей, а значит...

545
00:39:13,200 --> 00:39:14,320
Они возвращаются!

546
00:39:15,840 --> 00:39:17,120
Пора уходить.

547
00:39:18,200 --> 00:39:19,960
Но мы окружены!

548
00:39:19,960 --> 00:39:23,440
Обожаю, когда меня окружают,
ведь все смотрят на меня.

549
00:39:23,440 --> 00:39:25,720
Хазран, собираемся.

550
00:39:25,720 --> 00:39:29,400
Ребята! Все спускаемся в подвал!

551
00:39:29,400 --> 00:39:33,240
- Нардол, возглавь эвакуацию.
- Что? Нет.

552
00:39:33,240 --> 00:39:35,520
На 502 этаже есть ещё одна ферма.

553
00:39:35,520 --> 00:39:37,880
Скота в заморозке должно хватить...

554
00:39:37,880 --> 00:39:39,560
Но я вам нужен!

555
00:39:45,000 --> 00:39:47,720
Спасибо за программы, дальше я сам.

556
00:39:47,720 --> 00:39:50,720
При всём уважении, сэр,
меня волнует ваш план.

557
00:39:50,720 --> 00:39:52,240
План? Какой план?

558
00:39:52,240 --> 00:39:55,000
Мне кажется, что после эвакуации

559
00:39:55,000 --> 00:39:57,480
вы взорвёте весь этаж,
забрав с собой кучу киберлюдей.

560
00:39:57,480 --> 00:40:00,320
Нет, да брось. Я сначала уйду.

561
00:40:00,320 --> 00:40:03,680
- Не врите! Дистанционного доступа нет.
- Ты просто его не нашёл!

562
00:40:03,680 --> 00:40:05,000
Вы тоже не найдёте.

563
00:40:05,000 --> 00:40:06,840
И вообще, я не собираюсь

564
00:40:06,840 --> 00:40:09,800
следить за вонючими людишками.

565
00:40:09,800 --> 00:40:13,360
Именно этим ты и займёшься.

566
00:40:13,360 --> 00:40:15,080
Речь идёт обо мне.

567
00:40:15,080 --> 00:40:17,440
Обо мне! Вы же меня знаете.

568
00:40:17,440 --> 00:40:20,840
Если рядом больше трёх людей,
я открываю чёрный рынок.

569
00:40:20,840 --> 00:40:21,920
Отправьте меня с ними,

570
00:40:21,920 --> 00:40:24,440
и я раз в неделю стану
продавать им их же корабль.

571
00:40:24,440 --> 00:40:28,280
Уж лучше остаться и взорваться.

572
00:40:28,280 --> 00:40:30,760
Сами идите на ферму.
- Слушай.

573
00:40:30,760 --> 00:40:35,520
Одному из нас придётся остаться
и взорвать кучу железных людей,

574
00:40:35,520 --> 00:40:38,920
а другому – подняться,
оберегать и защищать

575
00:40:38,920 --> 00:40:44,360
кучку напуганных людей
каждый день до конца их жизни.

576
00:40:44,360 --> 00:40:48,760
Вопрос в одном, Нардол.
Кто из нас сильнее?

577
00:40:58,240 --> 00:40:59,840
Чёрт.

578
00:41:08,600 --> 00:41:09,880
Мои соболезнования.

579
00:41:12,040 --> 00:41:15,800
Я назову в вашу честь город.
Какой-нибудь паршивый.

580
00:41:15,800 --> 00:41:17,880
- Надеюсь.
- Может, и свинью.

581
00:41:19,320 --> 00:41:21,040
Юная леди, ты идёшь со мной.

582
00:41:21,040 --> 00:41:24,480
Не спорь. Напоминаю, мне дано
разрешение надрать тебе зад.

583
00:41:25,680 --> 00:41:28,120
Придётся спуститься
в больницу и найти его.

584
00:41:28,120 --> 00:41:29,520
Слушай, Билл...

585
00:41:29,520 --> 00:41:32,560
Мне давно надрали зад,
и пути назад уже нет.

586
00:41:38,920 --> 00:41:41,160
Мне осталось лишь
отплатить за услугу.

587
00:41:41,160 --> 00:41:43,560
Отлично, ей взрываться можно!

588
00:41:43,560 --> 00:41:47,320
- Уверена?
- Вы сами знаете.

589
00:41:52,320 --> 00:41:54,200
Не знаю, что и сказать.

590
00:41:54,200 --> 00:41:56,160
Потом придумаешь.

591
00:42:00,680 --> 00:42:01,800
Доктор.

592
00:42:03,880 --> 00:42:05,320
Билл.

593
00:42:11,720 --> 00:42:14,240
Знаешь, ты ошибаешься.
Крупно ошибаешься.

594
00:42:15,440 --> 00:42:17,320
Мне никогда не найти слов.

595
00:42:26,160 --> 00:42:27,520
Итак, ребятки,

596
00:42:27,520 --> 00:42:29,960
наберитесь сил и храбрости,

597
00:42:29,960 --> 00:42:31,320
а затем идите за мной!

598
00:42:45,920 --> 00:42:48,360
Ну всё, запрыгивай. Едем вниз.

599
00:42:48,360 --> 00:42:50,000
К ТАРДИС.
- Иди сюда.

600
00:42:52,400 --> 00:42:53,680
Что, прости?

601
00:42:56,480 --> 00:42:57,800
Давай, иди.

602
00:42:59,880 --> 00:43:03,560
Серьёзно? Будем обниматься?

603
00:43:13,520 --> 00:43:16,560
Мне нравилось быть тобой.
Каждое мгновение.

604
00:43:18,240 --> 00:43:20,400
Ты горел подобно солнцу.

605
00:43:21,760 --> 00:43:23,840
Как целый мир в огне.

606
00:43:25,920 --> 00:43:30,280
Я помню это чувство
и никогда не забуду.

607
00:43:34,680 --> 00:43:36,240
Мне будет его не хватать.

608
00:43:43,360 --> 00:43:49,120
Какая... чистая работа.

609
00:43:50,880 --> 00:43:51,920
Благодарю.

610
00:44:03,920 --> 00:44:06,400
Приятно знать,
что я не растерял хватку.

611
00:44:08,280 --> 00:44:09,320
Ты достоин лучшего.

612
00:44:21,120 --> 00:44:23,520
Любят же они объявления.

613
00:44:23,520 --> 00:44:26,960
Нужно отгонять их от дома,
пока все не уйдут.

614
00:44:26,960 --> 00:44:28,840
Нужно выиграть им время.

615
00:44:28,840 --> 00:44:32,440
Всё хорошо? Хазран, подгони их.

616
00:44:36,480 --> 00:44:38,880
Они нападут с двух сторон.
Я займу задних, да?

617
00:44:38,880 --> 00:44:40,320
Да.

618
00:44:40,320 --> 00:44:43,640
Боюсь, на этом всё.

619
00:44:43,640 --> 00:44:48,280
Если ты хочешь что-то сказать...

620
00:44:48,280 --> 00:44:52,480
Ничего не придумать. А вам?

621
00:44:57,680 --> 00:44:59,120
Тоже.

622
00:44:59,120 --> 00:45:00,640
Но...

623
00:45:00,640 --> 00:45:04,520
знаете, я обычно люблю женщин

624
00:45:04,520 --> 00:45:07,560
и вообще своих ровесников.

625
00:45:09,480 --> 00:45:11,440
Да.

626
00:45:11,440 --> 00:45:13,080
Рада, что вы в курсе!

627
00:45:25,080 --> 00:45:29,240
Без надежды. Без свидетелей.

628
00:45:31,800 --> 00:45:32,840
Без награды.

629
00:45:39,480 --> 00:45:42,000
- Сколько осталось?
- Я всё рассчитала.

630
00:45:42,000 --> 00:45:43,840
Ты успеешь дойти до ТАРДИС,

631
00:45:43,840 --> 00:45:46,720
даже чашку чая пропустить.
Хотя наверняка прольёшь.

632
00:45:47,800 --> 00:45:51,880
А потом я регенерирую в тебя.

633
00:45:53,000 --> 00:45:55,200
Добро пожаловать в сестринство.

634
00:45:55,200 --> 00:45:59,560
Мисси. Серьёзно, почему?

635
00:46:00,720 --> 00:46:05,960
Потому что он прав.
Пришла пора быть с ним.

636
00:46:05,960 --> 00:46:08,200
Мы всегда к этому шли,

637
00:46:08,200 --> 00:46:09,800
и сегодня момент настал.

638
00:46:10,960 --> 00:46:12,920
Пора быть с Доктором.

639
00:46:14,920 --> 00:46:17,480
Нет. Никогда.

640
00:46:20,320 --> 00:46:24,640
Мисси! Я никогда не буду с Доктором!

641
00:46:24,640 --> 00:46:26,880
Ещё как будешь, дорогуша.

642
00:46:35,840 --> 00:46:40,600
Не пытайся регенерировать,
я выстрелил в полную силу.

643
00:46:50,880 --> 00:46:56,440
Видишь ли, Мисси, мы шли к этому.

644
00:46:56,440 --> 00:47:02,840
К нашей идеальной концовке.
Мы ударили друг друга в спину.

645
00:47:41,680 --> 00:47:44,560
Заходите в лифты, на 502 этаж.

646
00:47:44,560 --> 00:47:47,720
Набивайтесь все, поездка у нас одна.

647
00:47:47,720 --> 00:47:49,560
На возвращение уйдут годы.

648
00:48:07,080 --> 00:48:09,680
Телос! Запечатал вас
в ледяных гробницах!

649
00:48:12,360 --> 00:48:13,720
Вога!

650
00:48:19,400 --> 00:48:20,680
Кэнэри-Уорф!

651
00:48:25,840 --> 00:48:27,520
Планета 14!

652
00:48:28,880 --> 00:48:32,680
Вы всегда обречены!

653
00:48:33,760 --> 00:48:35,400
Даже на Луне.

654
00:48:44,640 --> 00:48:48,600
Привет. Я Доктор.

655
00:48:50,040 --> 00:48:52,600
Доктора не нужны.

656
00:49:03,280 --> 00:49:08,040
Я не просто доктор,
я Доктор с большой буквы.

657
00:49:10,920 --> 00:49:12,960
Можно сказать, первообраз.

658
00:49:40,000 --> 00:49:46,080
Доктор, Доктор, сдавайся.

659
00:49:48,200 --> 00:49:49,640
Время вышло.

660
00:50:11,000 --> 00:50:14,040
Жаль. Звёзд нет.

661
00:50:19,240 --> 00:50:20,920
Я надеялся на звёзды.

662
00:50:53,480 --> 00:50:56,240
Может, ваши друзья ещё придут.

663
00:50:58,480 --> 00:51:01,280
Нет. Нет, это вряд ли.

664
00:51:02,400 --> 00:51:03,840
А как же киберлюди?

665
00:51:03,840 --> 00:51:05,640
Доктор уничтожил большинство.

666
00:51:05,640 --> 00:51:10,320
У них уйдёт много времени
на перегруппировку и поиски.

667
00:51:10,320 --> 00:51:12,320
А что потом?

668
00:51:12,320 --> 00:51:14,560
Я что-нибудь придумаю.

669
00:51:14,560 --> 00:51:17,560
Нардол, Алит! Хазран зовёт на обед.

670
00:51:19,720 --> 00:51:21,800
Идём. Найдём остальных.

671
00:51:24,320 --> 00:51:26,920
- Вы знаете Хазран?
- Да.

672
00:51:26,920 --> 00:51:28,040
Кажется, вы ей нравитесь.

673
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Она просто человек.

674
00:52:59,880 --> 00:53:01,480
Обещай не уходить.

675
00:53:01,480 --> 00:53:02,720
Обещаю.

676
00:53:18,120 --> 00:53:19,760
Я мертва?

677
00:53:31,080 --> 00:53:32,440
А как ощущения?

678
00:53:37,920 --> 00:53:41,400
Ты теперь как я. Другая форма жизни.

679
00:53:43,000 --> 00:53:44,560
Как ты меня нашла?

680
00:53:46,200 --> 00:53:47,960
Я оставила тебе слёзы, помнишь?

681
00:53:55,800 --> 00:53:57,160
Кажется, они не мои.

682
00:53:57,160 --> 00:54:00,640
Я знаю, когда ты плачешь. Пора уходить.

683
00:54:03,400 --> 00:54:06,080
Нельзя бросать Доктора.

684
00:54:06,080 --> 00:54:09,360
Разумеется. Я и не собиралась.

685
00:54:22,840 --> 00:54:25,400
Думаю, только здесь он обретёт покой.

686
00:54:32,560 --> 00:54:34,520
Если он может его обрести.

687
00:54:45,080 --> 00:54:46,840
Где ты научилась водить ТАРДИС?

688
00:54:46,840 --> 00:54:49,920
Я пилот. Я всё умею водить.

689
00:54:49,920 --> 00:54:51,280
Даже тебя!

690
00:54:55,120 --> 00:54:57,240
Я теперь как ты? Уже не человек?

691
00:54:58,800 --> 00:55:00,680
Я могу сделать тебя человеком.

692
00:55:00,680 --> 00:55:03,720
Это ведь просто атомы,
их можно как угодно перебрать.

693
00:55:04,800 --> 00:55:07,040
Можешь вернуться домой,
готовить картошку

694
00:55:07,040 --> 00:55:11,800
и жить своей жизнью.
Или отправиться со мной.

695
00:55:17,720 --> 00:55:20,040
Решение за тобой, Билл.

696
00:55:20,040 --> 00:55:22,760
Но пока ты думаешь...

697
00:55:25,240 --> 00:55:26,640
я устрою тебе экскурсию.

698
00:55:32,320 --> 00:55:33,920
Домой к чаю успеем?

699
00:55:35,240 --> 00:55:36,360
Если хочешь.

700
00:55:42,960 --> 00:55:44,280
Знаете, старик...

701
00:55:45,400 --> 00:55:48,560
Я никогда не поверю, что вы погибли.

702
00:55:48,560 --> 00:55:52,200
Однажды без вас не обойдутся.

703
00:55:53,400 --> 00:55:54,960
А пока...

704
00:56:03,280 --> 00:56:04,680
Вселенная огромна.

705
00:56:05,760 --> 00:56:07,040
Но я надеюсь с вами увидеться.

706
00:56:17,400 --> 00:56:19,240
Где есть слёзы, есть и надежда.

707
00:56:26,240 --> 00:56:31,840
Послушай... я многое пережила
с момента нашей встречи...

708
00:56:35,000 --> 00:56:36,680
и экскурсию проведу я.

709
00:57:04,880 --> 00:57:07,160
- Доктор! Доктор!
- Доктор!

710
00:57:09,480 --> 00:57:11,020
- Доктор!
- Доктор!

711
00:57:11,021 --> 00:57:11,520
- Доктор!
- Доктор!

712
00:57:11,520 --> 00:57:12,560
- Доктор!
- Доктор!

713
00:57:12,560 --> 00:57:14,020
- Доктор!
- Доктор!

714
00:57:14,021 --> 00:57:16,000
- Доктор!
- Доктор!

715
00:57:19,440 --> 00:57:20,600
Доктор.

716
00:57:21,920 --> 00:57:24,600
Сонтаранцы искажают
историю человечества!

717
00:57:27,480 --> 00:57:28,720
Я не хочу уходить.

718
00:57:34,840 --> 00:57:36,080
Когда Доктор...

719
00:57:38,960 --> 00:57:40,840
Когда Доктор...

720
00:57:40,840 --> 00:57:42,960
был мной.

721
00:57:45,400 --> 00:57:46,640
Когда Доктор был мной.

722
00:57:55,280 --> 00:57:58,840
Начинается. Я регенерирую.

723
00:58:00,280 --> 00:58:05,760
Нет! Нет! Нет, нет, нет! Нет!

724
00:58:19,000 --> 00:58:20,720
Куда ты меня отвезла?

725
00:58:22,000 --> 00:58:25,840
Если хочешь что-то доказать,
я слушать не собираюсь.

726
00:58:25,840 --> 00:58:30,280
Я больше не хочу меняться. Никогда!

727
00:58:33,080 --> 00:58:35,520
Я не могу всегда быть кем-то другим!

728
00:58:40,560 --> 00:58:44,520
Где бы я ни был, я остаюсь!

729
00:58:59,000 --> 00:59:04,080
Нет!

730
00:59:09,040 --> 00:59:11,840
Я не изменюсь!

731
00:59:20,320 --> 00:59:22,960
Я не изменюсь. Не изменюсь!

732
00:59:22,960 --> 00:59:25,160
Нет, нет, нет, что за глупости.

733
00:59:26,160 --> 00:59:28,720
Эй? Кто здесь?

734
00:59:31,200 --> 00:59:34,160
- Кто там?
- Я Доктор.

735
00:59:35,800 --> 00:59:39,800
Доктор? Сомневаюсь.

736
00:59:39,800 --> 00:59:42,120
Батюшки, так не пойдёт.

737
00:59:42,120 --> 00:59:48,320
Вы, может, и доктор,
но я Доктор с большой буквы.

738
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
Можно сказать, первообраз.

739
00:59:57,701 --> 01:00:03,701
Тайминг: Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014