﻿1
00:00:14,159 --> 00:00:20,159
<b>Doctor Who</b>
s11e09 It Takes You Away / Оно забирает
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:00:38,296 --> 00:00:40,999
Славный фьорд.

3
00:00:41,900 --> 00:00:43,480
Это же фьорд, да?

4
00:00:44,620 --> 00:00:46,300
Сориентировалась, Док?

5
00:00:47,979 --> 00:00:50,498
Норвегия. Точно Норвегия.

6
00:00:50,499 --> 00:00:52,539
Цветистый участок на вершине.

7
00:00:52,540 --> 00:00:54,220
Не подходите!

8
00:00:59,180 --> 00:01:02,448
Ничего. Всего лишь 2018 год.

9
00:01:02,449 --> 00:01:04,659
Я думала, мы попали
в разгар Шерстяного бунта.

10
00:01:04,660 --> 00:01:07,424
- Что, прости?
- Шерстяной бунт.

11
00:01:07,425 --> 00:01:09,259
Через 193 года

12
00:01:09,260 --> 00:01:12,487
случится глобальный пересмотр
отношений между людьми и овцами.

13
00:01:12,488 --> 00:01:14,180
Та ещё бойня!

14
00:01:14,181 --> 00:01:16,279
Мне всегда нравилась Норвегия.

15
00:01:16,940 --> 00:01:19,480
В какой мы части?
- Не знаю.

16
00:01:21,660 --> 00:01:24,059
Но в 40 километрах отсюда
есть ферма альпак...

17
00:01:24,060 --> 00:01:25,579
и сувенирный магазин

18
00:01:25,580 --> 00:01:27,659
с жутким рейтингом на TripAdvisor.

19
00:01:27,660 --> 00:01:30,483
Землицы?
- Спасибо, обойдусь.

20
00:01:30,484 --> 00:01:32,283
Какой там хорошенький домик.

21
00:01:32,284 --> 00:01:33,765
И правда.

22
00:01:36,300 --> 00:01:38,859
Домик в Норвегии зимой.

23
00:01:38,860 --> 00:01:41,023
Дымоход есть, а дыма нет.

24
00:01:41,024 --> 00:01:42,480
Может, его сдают на выходные.

25
00:01:43,180 --> 00:01:45,200
Возможно. Прогуляемся?

26
00:01:45,979 --> 00:01:49,059
Мы с твоей бабулей
думали съездить в Норвегию.

27
00:01:49,060 --> 00:01:50,399
Что вам помешало?

28
00:01:50,400 --> 00:01:52,500
Да как-то всё руки не доходили.

29
00:01:57,580 --> 00:01:58,729
Ну ничего себе.

30
00:01:58,730 --> 00:02:01,324
Какой-то самоделкин перестарался.

31
00:02:01,325 --> 00:02:04,466
Эти доски скорее похожи
на защиту, чем на ремонт.

32
00:02:05,519 --> 00:02:07,639
Похоже, дом заброшен.

33
00:02:09,140 --> 00:02:11,740
Вы видели? Там кто-то есть.

34
00:02:23,760 --> 00:02:25,566
Есть кто дома?

35
00:02:29,140 --> 00:02:30,820
Заглянем? Для успокоения?

36
00:02:49,597 --> 00:02:52,700
Три замка на заброшенном доме в глуши.

37
00:02:55,660 --> 00:02:57,220
Может, нам не стоило заходить.

38
00:02:57,940 --> 00:02:59,620
В доме есть ребёнок.

39
00:03:01,060 --> 00:03:03,620
Или маньяк, собирающий детскую обувь.

40
00:03:08,640 --> 00:03:10,839
Проверьте наверху, ребята.

41
00:03:10,840 --> 00:03:12,121
Пойдём.

42
00:03:33,440 --> 00:03:36,059
Райан, фантики.

43
00:03:48,520 --> 00:03:51,440
Всё хорошо, хорошо. Прости.
Мы не хотели тебя пугать.

44
00:03:54,580 --> 00:03:56,619
Привет. Мы хотим помочь.

45
00:03:56,620 --> 00:03:58,019
Как тебя зовут?

46
00:03:58,020 --> 00:03:59,339
Ты не голодна?

47
00:03:59,340 --> 00:04:02,468
А то я всегда ношу с собой
бутер с сыром и огурцами.

48
00:04:02,469 --> 00:04:04,180
Так, на всякий случай.

49
00:04:05,595 --> 00:04:08,379
Ты никогда не выходишь
из ТАРДИС без бутерброда?

50
00:04:08,380 --> 00:04:10,179
Научился на горьком опыте.

51
00:04:10,180 --> 00:04:12,499
Мы частенько надолго остаёмся без еды,

52
00:04:12,500 --> 00:04:14,979
а при низком уровне сахара
я начинаю раздражаться.

53
00:04:14,980 --> 00:04:17,699
Так что теперь я всегда готов.

54
00:04:18,180 --> 00:04:21,340
Кто вы такие? Как вы попали в наш дом?

55
00:04:22,795 --> 00:04:26,274
Я Доктор. Это Яз, Райан и Грэм.

56
00:04:26,275 --> 00:04:27,287
Мы гуляли неподалёку

57
00:04:27,288 --> 00:04:29,379
и решили проверить,
всё ли тут в порядке.

58
00:04:29,786 --> 00:04:32,786
Ты сказала "наш дом".
С кем ты тут живёшь?

59
00:04:35,093 --> 00:04:38,340
И, если не секрет,
что тебя так напугало?

60
00:04:40,940 --> 00:04:42,420
Существо.

61
00:04:46,740 --> 00:04:48,460
Какое существо, милая?

62
00:04:49,806 --> 00:04:52,338
От которого папа защищал дом.

63
00:04:52,339 --> 00:04:54,259
Оно пришло и забрало его.

64
00:04:54,260 --> 00:04:56,100
Как выглядело существо?

65
00:05:10,887 --> 00:05:12,320
Как тебя зовут?

66
00:05:13,300 --> 00:05:14,460
Ханне.

67
00:05:15,226 --> 00:05:16,786
Ты слепая, Ханне?

68
00:05:24,160 --> 00:05:26,680
Прошу, помогите мне найти папу.

69
00:05:28,713 --> 00:05:30,952
Я слышала существо перед сном,

70
00:05:30,953 --> 00:05:33,233
а утром... папа пропал.

71
00:05:33,234 --> 00:05:35,180
Ты не знаешь наверняка,
что оно забралось в дом?

72
00:05:35,980 --> 00:05:38,482
С чего ты взяла, что папа
не собрал вещи и не ушёл?

73
00:05:38,483 --> 00:05:40,779
Папа бы меня не бросил, ясно?

74
00:05:40,780 --> 00:05:42,619
- Райан!
- Что?

75
00:05:42,620 --> 00:05:45,220
Давно он пропал?
- Четыре дня назад.

76
00:05:46,020 --> 00:05:47,260
Ясно.

77
00:05:49,300 --> 00:05:50,400
Клёвая футболка.

78
00:05:51,100 --> 00:05:54,019
Я из Шеффилда, как и Arctic Monkeys.

79
00:05:54,020 --> 00:05:55,880
Мой кузен видел их
самый первый концерт.

80
00:05:56,519 --> 00:05:58,858
Моя мама была на их
первом концерте в Норвегии.

81
00:05:58,859 --> 00:06:00,659
Это её футболка.

82
00:06:00,660 --> 00:06:02,340
Где твоя мама, Ханне?

83
00:06:03,407 --> 00:06:04,446
Умерла.

84
00:06:05,075 --> 00:06:07,466
Соболезную. Ты наверняка скучаешь.

85
00:06:07,467 --> 00:06:08,913
Постоянно.

86
00:06:08,914 --> 00:06:10,499
Как и папа.

87
00:06:10,500 --> 00:06:11,619
Конечно.

88
00:06:11,620 --> 00:06:14,619
Думаю, Райан хотел сказать,

89
00:06:14,620 --> 00:06:17,379
что твой папа, разумеется,
никогда бы тебя не бросил.

90
00:06:17,380 --> 00:06:22,659
Но вдруг он ушёл на работу или
по делам и заблудился, поранился?

91
00:06:22,660 --> 00:06:26,554
Он уволился перед отъездом
из Осло, да и лодка на месте.

92
00:06:26,555 --> 00:06:28,219
Я спускалась проверить.

93
00:06:32,180 --> 00:06:33,819
Нужно вернуться в дом!

94
00:06:33,820 --> 00:06:35,494
Оно всегда приходит в это время.

95
00:06:35,495 --> 00:06:37,099
Каждый день в одно и то же время?

96
00:06:37,539 --> 00:06:39,020
Это время его охоты.

97
00:06:43,021 --> 00:06:45,095
- Бедняжка.
- Ты что, поверил?

98
00:06:45,096 --> 00:06:47,860
Её отец задал стрекача,
вот она и выдумала монстра.

99
00:06:47,861 --> 00:06:49,995
Не будем спешить с выводами.

100
00:06:50,453 --> 00:06:52,215
Вы, ребят, осмотрите сарай.

101
00:06:53,233 --> 00:06:54,712
Грэм, мы обыщем дом.
- Хорошо.

102
00:06:54,713 --> 00:06:55,994
Не задерживайтесь там.

103
00:07:01,780 --> 00:07:03,460
Скучаешь по городу?

104
00:07:04,540 --> 00:07:06,219
Иногда.

105
00:07:06,220 --> 00:07:09,167
Но после смерти мамы
папе захотелось перемен.

106
00:07:09,954 --> 00:07:12,172
Так он сбежал сюда от воспоминаний?

107
00:07:12,173 --> 00:07:15,899
Да. Дом много лет пустовал
и обошёлся нам дёшево.

108
00:07:15,900 --> 00:07:18,068
Так это твой папа заколотил
всё досками и повесил замки?

109
00:07:18,069 --> 00:07:19,739
За день до исчезновения.

110
00:07:19,740 --> 00:07:21,579
Я говорила, что он спятил.

111
00:07:21,580 --> 00:07:23,280
В округе никого нет.

112
00:07:24,100 --> 00:07:28,540
Но он сказал: "Люди –
ещё не самые жуткие твари".

113
00:07:40,780 --> 00:07:43,219
Что за вонь?

114
00:07:43,220 --> 00:07:44,700
Даже знать не хочу.

115
00:07:52,460 --> 00:07:55,179
- Ты серьёзно закричал?
- Дохлые птицы – необычное зрелище.

116
00:07:55,180 --> 00:07:57,500
Может, для Норвегии обычное.

117
00:07:59,300 --> 00:08:00,979
Ты с ней отлично поладила.

118
00:08:00,980 --> 00:08:02,576
Я не умею общаться с детьми.

119
00:08:02,577 --> 00:08:04,425
Ну, нас же учили.

120
00:08:04,426 --> 00:08:08,107
Нужно укреплять уверенность в том,
что даёт им чувство безопасности.

121
00:08:12,820 --> 00:08:13,897
Райан.

122
00:08:14,617 --> 00:08:16,979
Что это? Капканы?

123
00:08:19,060 --> 00:08:20,540
Оно близко!

124
00:08:21,540 --> 00:08:23,099
Доктор!

125
00:08:23,100 --> 00:08:24,299
Доктор!

126
00:08:24,300 --> 00:08:26,085
- Видели его?
- Нет!

127
00:08:26,086 --> 00:08:27,419
Но отец Ханне видел.

128
00:08:27,420 --> 00:08:30,579
У него там их целый лес... в лесу.

129
00:08:30,580 --> 00:08:32,859
А это необычно, даже для Норвегии.

130
00:08:34,340 --> 00:08:35,579
Что это за тварь?

131
00:08:35,580 --> 00:08:38,060
Не знаю, но звук раздаётся из леса.

132
00:08:40,293 --> 00:08:41,294
В дом.

133
00:08:46,300 --> 00:08:47,899
Нужно защитить дом.

134
00:08:47,900 --> 00:08:50,010
Яз, Райан, загородите заднюю дверь.

135
00:08:50,460 --> 00:08:52,939
Грэм, следи за всем из окна наверху.

136
00:08:52,940 --> 00:08:54,220
Уже бегу.

137
00:08:58,700 --> 00:09:01,139
Оно забирает, оно забирает,

138
00:09:01,140 --> 00:09:02,659
оно забирает...

139
00:09:02,660 --> 00:09:03,978
Ханне, послушай.

140
00:09:03,979 --> 00:09:06,519
Мы защитим тебя,
кем бы ни была та тварь.

141
00:09:06,520 --> 00:09:08,079
Но оно забирает...

142
00:09:09,239 --> 00:09:10,959
Что-нибудь видно?

143
00:09:10,960 --> 00:09:12,745
Пока ничего!

144
00:09:46,495 --> 00:09:49,550
- Ого.
- Не делай так!

145
00:09:49,551 --> 00:09:51,071
Почему мы не отражаемся?

146
00:09:51,072 --> 00:09:52,633
Не знаю.

147
00:09:56,262 --> 00:09:58,798
Будь мы вампирами,
мы бы об этом знали, да?

148
00:09:58,799 --> 00:09:59,920
Да.

149
00:10:04,240 --> 00:10:05,759
Что за шум?

150
00:10:05,760 --> 00:10:07,960
Отойдите от зеркала! Оба!

151
00:10:09,040 --> 00:10:10,119
Назад.

152
00:10:10,120 --> 00:10:11,839
Смотри! Мы отражаемся!

153
00:10:11,840 --> 00:10:13,016
Что случилось?

154
00:10:14,137 --> 00:10:17,114
Не уверена, но мне это не нравится.

155
00:10:17,115 --> 00:10:19,639
Вы видели, как оно изменилось?
Что здесь произошло?

156
00:10:19,640 --> 00:10:21,559
Я просто услышал шум,
подошёл к зеркалу...

157
00:10:21,560 --> 00:10:24,039
и понял, что не отражаюсь.

158
00:10:25,760 --> 00:10:27,279
Вот опять!

159
00:10:27,280 --> 00:10:30,025
И этот шум!
- Не двигаться.

160
00:10:31,662 --> 00:10:34,799
Заблокировала его прямо
посреди этого процесса.

161
00:10:34,800 --> 00:10:37,519
Вот знаете, обожаю я отвёртку.

162
00:10:37,520 --> 00:10:39,210
Итак...

163
00:10:39,211 --> 00:10:42,300
когда зеркало не является зеркалом?

164
00:11:00,891 --> 00:11:02,799
Всё хорошо!

165
00:11:02,800 --> 00:11:05,125
В основном. Только голова кругом.

166
00:11:05,126 --> 00:11:06,767
Но в остальном всё отлично.

167
00:11:07,920 --> 00:11:09,245
Твёрдая 7 из 10.

168
00:11:09,246 --> 00:11:10,479
Точно не меньше 6,5.

169
00:11:10,480 --> 00:11:12,719
Что тут шумело? Дрожал весь дом.

170
00:11:12,720 --> 00:11:15,119
Привет, Яз. Привет, Ханне.
Куча всего происходит.

171
00:11:15,120 --> 00:11:17,319
- Это была та тварь?
- Нет.

172
00:11:17,320 --> 00:11:20,399
Похоже, зеркало в спальне
твоего отца – это портал.

173
00:11:20,400 --> 00:11:22,479
Под словом "портал"...

174
00:11:22,480 --> 00:11:26,599
Проход в другой мир, измерение
или ещё бог знает куда.

175
00:11:26,600 --> 00:11:28,359
Но поверь, встряска от него нехилая.

176
00:11:28,360 --> 00:11:30,862
- О чём вы говорите?
- Понимаю, ты ошарашена.

177
00:11:30,863 --> 00:11:32,959
Стоило сообщить обо всём помягче.

178
00:11:32,960 --> 00:11:34,483
Но говорю же, голова кругом!

179
00:11:34,484 --> 00:11:36,879
Существо в лесу могло
выйти из этого портала?

180
00:11:36,880 --> 00:11:38,599
Возможно. Не знаю. Не разглядела.

181
00:11:38,600 --> 00:11:40,039
Нужно как следует всё осмотреть.

182
00:11:40,040 --> 00:11:41,719
Док, разве это безопасно?

183
00:11:41,720 --> 00:11:42,839
Сомневаюсь.

184
00:11:42,840 --> 00:11:44,498
Это дрожащий пространственный портал

185
00:11:44,499 --> 00:11:46,782
в зеркале в норвежской спальне.

186
00:11:46,783 --> 00:11:48,254
Я пойду с тобой.

187
00:11:48,255 --> 00:11:49,719
- Я тоже.
- И я.

188
00:11:49,720 --> 00:11:53,360
И я. Я буду держаться вас,
что бы тут ни происходило.

189
00:11:55,400 --> 00:11:57,066
Я не могу такое позволить, Ханне.

190
00:11:57,067 --> 00:11:58,519
Я не знаю, что в портале.

191
00:11:58,520 --> 00:12:00,879
Здесь ты в безопасности.
Твой папа за этим проследил.

192
00:12:00,880 --> 00:12:03,039
А ещё нужно и дальше
защищать этот дом

193
00:12:03,040 --> 00:12:04,559
от существа снаружи.

194
00:12:04,560 --> 00:12:06,399
С тобой останется Райан.
- Что?

195
00:12:06,400 --> 00:12:08,879
- Только не он.
- Это ещё почему?

196
00:12:09,383 --> 00:12:11,839
Ни за что не подходите к зеркалу.

197
00:12:11,840 --> 00:12:13,583
Оно уже пыталось заманить Грэма.

198
00:12:13,584 --> 00:12:15,957
- Ага.
- Что? Я не поддался.

199
00:12:15,958 --> 00:12:18,279
Я же не давал ему
код от своей кредитки.

200
00:12:25,515 --> 00:12:28,679
Это карта самых слабых точек дома.

201
00:12:28,680 --> 00:12:30,559
Позаботьтесь о них.

202
00:12:30,560 --> 00:12:31,680
Ладно.

203
00:12:31,900 --> 00:12:35,300
СЧИТАЙ, ЧТО ОТЕЦ МЁРТВ, БЕРЕГИ ЕЁ,
УЗНАЙ, КТО ЕЩЁ МОЖЕТ О НЕЙ ПОЗАБОТИТЬСЯ

204
00:12:39,407 --> 00:12:41,279
Как зовут твоего папу, Ханне?

205
00:12:41,280 --> 00:12:42,839
Эрик.

206
00:12:42,840 --> 00:12:44,399
Вы ведь его найдёте?

207
00:12:45,080 --> 00:12:46,640
Сделаю всё возможное.

208
00:12:51,753 --> 00:12:55,200
Не нравится мне эта идея.

209
00:12:56,193 --> 00:12:58,113
Понеслись!

210
00:13:02,560 --> 00:13:04,159
Ни черта не видно!

211
00:13:04,160 --> 00:13:06,950
К зеркалу прикрепился какой-то
пространственно-временной портал.

212
00:13:06,951 --> 00:13:08,636
Но он не должен так выглядеть!

213
00:13:08,637 --> 00:13:10,479
Все эти странные блики...

214
00:13:10,480 --> 00:13:13,279
Портал будто разорвало пополам.

215
00:13:13,280 --> 00:13:15,879
Мы с вами должны были
попасть в другой мир.

216
00:13:15,880 --> 00:13:19,079
- Это и есть другой мир.
- Не по моим показаниям.

217
00:13:19,080 --> 00:13:22,799
- Так мы в Норвегии или как?
- Что ты тут норвежского видишь?

218
00:13:22,800 --> 00:13:26,359
- Ничего.
- Давайте осторожно осмотримся.

219
00:13:26,360 --> 00:13:29,559
Док! За той скалой что-то светится.

220
00:13:29,560 --> 00:13:33,200
Молодец, Грэм. Держитесь рядом.

221
00:13:34,166 --> 00:13:36,366
Обеспечим себе дорогу назад.

222
00:13:38,487 --> 00:13:41,160
Шнурок? Очень технологично.

223
00:13:46,560 --> 00:13:47,933
Разорву тебя...

224
00:13:54,002 --> 00:13:57,159
Разорву, раздеру плоть...

225
00:13:57,160 --> 00:14:00,639
Вырву каждый кусочек...

226
00:14:00,640 --> 00:14:03,072
Привет! Прости за беспокойство.

227
00:14:05,120 --> 00:14:07,879
Ты тут не видел шумную тварь,
направляющуюся вон туда,

228
00:14:07,880 --> 00:14:11,479
или же человека-норвежца,
направляющегося обратно?

229
00:14:11,480 --> 00:14:14,696
Его зовут Эрик. Я про человека.

230
00:14:14,697 --> 00:14:16,155
Его дочь по нему скучает.

231
00:14:16,840 --> 00:14:18,320
Такая трагедия...

232
00:14:18,960 --> 00:14:21,480
пробуждает аппетит.

233
00:14:23,391 --> 00:14:25,039
Нет.

234
00:14:25,040 --> 00:14:27,239
Ладно. Раз ты не поможешь,
то одолжишь хотя бы фонарь?

235
00:14:27,240 --> 00:14:29,451
Похоже, у тебя тут монополия на свет.

236
00:14:29,452 --> 00:14:32,679
Никаких подачек, только обмен.

237
00:14:32,680 --> 00:14:34,462
Прочь!

238
00:14:34,463 --> 00:14:36,514
Фонарь не твой.

239
00:14:36,515 --> 00:14:38,228
Ясно, я только смотрел.

240
00:14:38,229 --> 00:14:39,909
Полегче.

241
00:14:39,910 --> 00:14:41,839
Птичка на обед,

242
00:14:41,840 --> 00:14:44,279
а старикашка к чаю.

243
00:14:44,280 --> 00:14:45,919
Кого это ты старикашкой назвал?

244
00:14:45,920 --> 00:14:47,599
Это от тебя мочой разит.

245
00:14:47,600 --> 00:14:49,999
Не моей мочой.

246
00:14:50,000 --> 00:14:53,699
Отпусти его, если не хочешь,
чтобы эти слова стали последними.

247
00:14:53,700 --> 00:14:57,239
Мадам!

248
00:14:57,240 --> 00:15:01,359
Меня зовут Клочья Семи Животов.

249
00:15:02,523 --> 00:15:05,519
Мне так хочется вашу трубочку.

250
00:15:05,520 --> 00:15:08,536
Такая блестящая трубочка.

251
00:15:08,537 --> 00:15:12,307
Понимаете, Клочья видел
человека, которого вы ищете...

252
00:15:12,308 --> 00:15:14,666
и теперь согласен на обмен.

253
00:15:14,667 --> 00:15:20,079
За эту трубочку я продам
вкусную информацию.

254
00:15:20,080 --> 00:15:22,080
И один фонарь.

255
00:15:23,400 --> 00:15:26,084
Как выглядел тот человек?

256
00:15:26,085 --> 00:15:31,197
Без рогов, с одним ртом. Уродец.

257
00:15:31,198 --> 00:15:36,199
Как вы, но в славных больших ботинках.

258
00:15:36,200 --> 00:15:37,960
Значит, он жив.

259
00:15:38,920 --> 00:15:41,845
С ним кто-то был? Или что-то?

260
00:15:41,846 --> 00:15:44,576
Я вас провожу, и узнаете.

261
00:15:44,577 --> 00:15:46,780
Но только после оплаты.

262
00:15:47,776 --> 00:15:50,680
Будьте добры трубочку. Поживее.

263
00:15:51,926 --> 00:15:55,202
Оплата по факту. Нож оставь здесь.

264
00:16:07,920 --> 00:16:10,719
Док, ты же не собираешься
отдавать ему отвёртку?

265
00:16:10,720 --> 00:16:14,839
Гляди... у него на поясе полно
огромных дохлых шестиногих крыс.

266
00:16:14,840 --> 00:16:16,399
Грэм прав.

267
00:16:16,400 --> 00:16:18,439
Может, он и похитил Эрика,

268
00:16:18,440 --> 00:16:21,119
а ты хочешь, чтобы мы пошли
за этим психом в темноту!

269
00:16:21,120 --> 00:16:23,359
Нет, я хочу, чтобы вы пошли
в темноту за этим психом.

270
00:16:23,360 --> 00:16:25,319
Нас трое, а он один.

271
00:16:25,320 --> 00:16:26,759
Не считая крыс.

272
00:16:26,760 --> 00:16:29,720
Ведите себя тихо, друзья.

273
00:16:30,680 --> 00:16:33,159
Вот, свет. В знак доброй воли.

274
00:16:33,160 --> 00:16:36,480
Следуйте за Клочьями
к пропавшему папочке.

275
00:16:40,200 --> 00:16:41,679
Ты всегда была слепой?

276
00:16:41,680 --> 00:16:42,953
В основном.

277
00:16:42,954 --> 00:16:45,200
Я различаю свет вблизи.

278
00:16:46,200 --> 00:16:47,319
Наверное, тебе тяжко.

279
00:16:47,320 --> 00:16:49,139
Мне не нужна твоя жалость!

280
00:16:50,038 --> 00:16:51,599
Чем я тебе не угодил?

281
00:16:51,600 --> 00:16:53,351
Ты решил, что папа меня бросил.

282
00:16:53,352 --> 00:16:55,920
Ладно, прости. Я ошибался.

283
00:16:57,560 --> 00:17:00,056
Какая часть дома самая слабая?

284
00:17:04,440 --> 00:17:05,840
Теплица.

285
00:17:08,969 --> 00:17:10,989
То есть крыльцо.

286
00:17:11,762 --> 00:17:13,469
Нет там никакой карты, да?

287
00:17:13,470 --> 00:17:14,948
Мне казалось, она что-то писала.

288
00:17:14,949 --> 00:17:17,735
- Ну конечно же там карта.
- Что ты скрываешь?!

289
00:17:17,736 --> 00:17:18,860
Я хочу пойти за ними!

290
00:17:18,861 --> 00:17:21,518
- Доктор велела ждать здесь.
- Я хочу к папе!

291
00:17:21,519 --> 00:17:23,080
Пусти меня!

292
00:17:26,640 --> 00:17:28,639
А ну отдай мне ключ!

293
00:17:28,640 --> 00:17:31,079
Нельзя вот так хватать
и таскать меня за собой.

294
00:17:31,080 --> 00:17:32,639
Я могу вызвать полицию.
- Что?

295
00:17:32,640 --> 00:17:33,959
Расскажешь им о монстре?

296
00:17:33,960 --> 00:17:36,130
Или портале в зеркале?
Разве это поможет?

297
00:17:36,131 --> 00:17:39,559
Врать о том, что она написала
на стене, очень некрасиво.

298
00:17:39,560 --> 00:17:41,519
Оно всё ближе.

299
00:17:41,520 --> 00:17:43,960
Давай прекратим споры
и проверим нашу защиту?

300
00:17:46,840 --> 00:17:48,879
Куда ты нас ведёшь, Клочья?

301
00:17:48,880 --> 00:17:51,898
Расслабьтесь! Наслаждайтесь Клочьями.

302
00:17:51,899 --> 00:17:53,340
Да мы просто кайфуем.

303
00:17:54,040 --> 00:17:56,407
Расскажи нам о фонарях,
которыми ты так гордишься.

304
00:17:56,994 --> 00:17:58,374
Моё изобретение.

305
00:17:58,880 --> 00:18:00,318
Другого света здесь нет.

306
00:18:00,319 --> 00:18:01,479
Здесь – это где?

307
00:18:01,480 --> 00:18:05,199
Увы, информация так дорога.

308
00:18:05,200 --> 00:18:07,963
У вас не хватит средств.

309
00:18:07,964 --> 00:18:09,719
Похоже, ты здесь живёшь.

310
00:18:09,720 --> 00:18:12,199
А ведь мы нашли тебя
прямо рядом с порталом,

311
00:18:12,200 --> 00:18:13,760
но ты им не пользуешься.

312
00:18:16,810 --> 00:18:19,079
Умные вопросы задаёте.

313
00:18:19,080 --> 00:18:22,520
У вас наверняка вкусный мозг.

314
00:18:25,560 --> 00:18:27,800
- Что это?
- Плотяная моль.

315
00:18:29,107 --> 00:18:30,700
Сами виноваты.

316
00:18:30,701 --> 00:18:32,461
Не шевелитесь.

317
00:18:41,142 --> 00:18:42,882
Какая агрессивная моль.

318
00:18:43,402 --> 00:18:48,839
Одежду не испортит,
но до костей обглодает.

319
00:18:48,840 --> 00:18:53,480
К счастью, кусочком пищи
можно отвлечь кого угодно.

320
00:18:55,280 --> 00:18:58,063
Вперёд, друзья.

321
00:18:59,233 --> 00:19:01,393
Клочья приберётся и догонит вас.

322
00:19:23,520 --> 00:19:25,440
Да вы издеваетесь.

323
00:19:37,280 --> 00:19:38,760
Зачем так поступать?

324
00:19:40,760 --> 00:19:42,080
Ханне?!

325
00:19:43,360 --> 00:19:44,639
Ханне!

326
00:19:44,640 --> 00:19:47,040
Не бойся, никакого существа нет.

327
00:19:58,040 --> 00:19:59,870
Я совершенно заблудилась.

328
00:19:59,871 --> 00:20:01,919
Тут будто какой-то лабиринт.

329
00:20:01,920 --> 00:20:03,319
Ты здесь видел Эрика?

330
00:20:03,320 --> 00:20:05,284
Нет, нет, нет, нет.

331
00:20:05,285 --> 00:20:08,519
Клочья обнаруживает вас
не в положении задавать вопросы.

332
00:20:08,520 --> 00:20:10,201
О чём это ты?

333
00:20:10,202 --> 00:20:13,120
Увы, пуповины у вас больше нет.

334
00:20:19,340 --> 00:20:22,740
Нет Эрика – нет отвёртки.

335
00:20:25,599 --> 00:20:28,159
Два ножа. Ну конечно же их два!

336
00:20:28,160 --> 00:20:31,433
Придётся пересмотреть условия сделки.

337
00:20:31,434 --> 00:20:33,199
Вам не найти дорогу домой.

338
00:20:33,200 --> 00:20:38,959
Я покажу, но вкусный показ
обойдётся вам дороже.

339
00:20:38,960 --> 00:20:42,679
Господи, как ты умудряешься
пахнуть ещё хуже прежнего?

340
00:20:44,523 --> 00:20:46,440
Плотяная моль нас выследила!

341
00:20:48,719 --> 00:20:52,238
Нужно от неё избавиться,
или за ней прилетят другие.

342
00:20:55,280 --> 00:20:56,800
Последняя крыса.

343
00:20:59,693 --> 00:21:01,119
Кусать не хочет.

344
00:21:01,120 --> 00:21:04,399
- Может, бросим фонарь?
- Нет! Во тьме хуже!

345
00:21:04,400 --> 00:21:05,919
Что это за место, Клочья?

346
00:21:05,920 --> 00:21:07,279
Антизона.

347
00:21:07,280 --> 00:21:09,199
О нет!

348
00:21:09,200 --> 00:21:11,359
Это хорошо или плохо?

349
00:21:11,360 --> 00:21:13,679
Антизона создаётся Вселенной там,

350
00:21:13,680 --> 00:21:17,199
где ткань пространства-времени
находится под угрозой. Типа...

351
00:21:17,200 --> 00:21:19,679
защитной буферной зоны,
которая сдерживает угрозы.

352
00:21:19,680 --> 00:21:21,719
А мы оказались в ней!

353
00:21:21,720 --> 00:21:23,559
Как ты сюда попал, Клочья?

354
00:21:23,560 --> 00:21:25,160
Я всегда здесь жил.

355
00:21:28,360 --> 00:21:30,359
Что происходит?

356
00:21:32,000 --> 00:21:35,599
Плотяная моль вызывает рой.
Сигнал погасил мой фонарь.

357
00:21:35,600 --> 00:21:37,420
Сейчас налетят!

358
00:21:38,000 --> 00:21:39,519
Советую бежать.

359
00:21:39,520 --> 00:21:42,599
Трубочка теперь моя!
- Ну уж нет, золотце!

360
00:21:46,100 --> 00:21:48,199
Старикашка, значит? А, два ножичка?

361
00:21:48,200 --> 00:21:49,381
Молчать!

362
00:21:50,040 --> 00:21:51,359
Они здесь.

363
00:21:51,360 --> 00:21:53,450
Яз, Грэм...

364
00:21:54,160 --> 00:21:57,000
не шевелитесь.

365
00:21:57,960 --> 00:22:01,759
Он сказал нам бежать,
так что стойте неподвижно.

366
00:22:10,091 --> 00:22:12,238
Нет, Клочья, не надо!

367
00:22:12,239 --> 00:22:14,799
Нет! Не меня!

368
00:22:14,800 --> 00:22:18,320
Нападайте на других, не на меня!

369
00:22:22,803 --> 00:22:25,000
Аккуратно... всё, бежим!

370
00:22:29,200 --> 00:22:31,695
Не останавливайтесь! Впереди свет!

371
00:22:31,696 --> 00:22:33,480
Там портал!

372
00:22:42,800 --> 00:22:44,496
Что это было?

373
00:22:44,497 --> 00:22:46,475
Не знаю, но, думаю, опасность позади.

374
00:22:46,476 --> 00:22:49,239
Тут что, перестановка?

375
00:22:49,240 --> 00:22:51,480
Всё выглядит иначе.

376
00:22:52,800 --> 00:22:55,200
Похоже, мы зашли в другой портал.

377
00:22:56,303 --> 00:22:59,920
Но если портал другой,
как мы вернулись в спальню?

378
00:23:02,213 --> 00:23:05,213
Похоже, мы оказались
с другой стороны зеркала.

379
00:23:26,880 --> 00:23:28,359
Ханне!

380
00:24:11,880 --> 00:24:13,239
Не помешаем?

381
00:24:14,600 --> 00:24:17,181
- Что вы делаете в моём доме?!
- Это ты что делаешь в своём доме?!

382
00:24:17,182 --> 00:24:20,196
И разве это твой дом, Эрик?
Ведь это невозможно, да?

383
00:24:20,197 --> 00:24:22,159
Кто вы? Откуда вы знаете моё имя?

384
00:24:22,160 --> 00:24:23,487
А ну-ка положи.

385
00:24:23,488 --> 00:24:26,519
Нас прислала твоя брошенная дочь.
Мы только что вышли из антизоны,

386
00:24:26,520 --> 00:24:28,359
и от прогулки мы не в восторге.

387
00:24:28,360 --> 00:24:30,839
- Ханне не брошена.
- Ещё как брошена, приятель.

388
00:24:30,840 --> 00:24:33,439
Она напугана и голодна.
Считает, что тебя похитили.

389
00:24:33,440 --> 00:24:36,639
Она подросток. Холодильник не пуст.
Как-нибудь справится без меня.

390
00:24:36,640 --> 00:24:39,239
В лесу за твоим домом гуляет монстр!

391
00:24:39,240 --> 00:24:41,839
- Нет там никого.
- Ты уж слишком в этом уверен.

392
00:24:41,840 --> 00:24:44,846
Это просто запись. Я хотел
отпугнуть её от холмов.

393
00:24:45,546 --> 00:24:49,664
Ты превратил дом в крепость,
чтобы напугать свою дочь?

394
00:24:49,665 --> 00:24:51,883
Чтобы уберечь её в моё отсутствие.

395
00:24:51,884 --> 00:24:53,839
Какое ужасное воспитание.

396
00:24:53,840 --> 00:24:55,399
Ты знал, что попадёшь сюда.

397
00:24:55,400 --> 00:24:57,200
Зачем ты расставил капканы?

398
00:24:57,201 --> 00:24:58,860
Из-за медведей.

399
00:24:58,861 --> 00:25:01,425
Монстров нет, но медведи встречаются.

400
00:25:01,426 --> 00:25:05,119
Слушайте... спасибо, что зашли.
Я скоро вернусь, а теперь уходите.

401
00:25:05,120 --> 00:25:06,479
Я его сейчас поколочу.

402
00:25:06,480 --> 00:25:08,199
Ни за что. Я первая.

403
00:25:08,200 --> 00:25:09,837
Никто никого не поколотит.

404
00:25:10,940 --> 00:25:14,283
Тяжёлый денёк. Плотяные моли, антизона.

405
00:25:14,284 --> 00:25:15,839
Кто здесь с тобой, Эрик?

406
00:25:15,840 --> 00:25:17,319
Кого ты от нас скрываешь?

407
00:25:17,320 --> 00:25:19,239
Не знаю, о чём вы.

408
00:25:19,240 --> 00:25:20,484
Ещё как знаешь.

409
00:25:20,920 --> 00:25:22,080
Тарелки-то две.

410
00:25:25,760 --> 00:25:26,999
Привет.

411
00:25:27,000 --> 00:25:28,919
Я Трина.

412
00:25:28,920 --> 00:25:30,319
Жена Эрика.

413
00:25:31,081 --> 00:25:32,400
Эрик!

414
00:25:32,401 --> 00:25:34,060
У тебя зазеркальный брак?!

415
00:25:34,061 --> 00:25:36,880
Нет, Трина – мама Ханне.

416
00:25:38,440 --> 00:25:40,039
Мама Ханне умерла.

417
00:25:40,040 --> 00:25:42,411
В вашем мире, но не здесь.

418
00:25:42,412 --> 00:25:43,533
Что вы делаете?

419
00:25:44,256 --> 00:25:47,359
Мы в альтернативном мире,
в котором Трина ещё жива?

420
00:25:47,360 --> 00:25:50,479
- Я не знаю, где мы.
- Как и я. Понимаете...

421
00:25:50,480 --> 00:25:53,661
я умерла. Я всё помню.

422
00:25:54,096 --> 00:25:55,742
Но... я здесь.

423
00:25:56,640 --> 00:25:57,881
Ей не уйти.

424
00:25:57,882 --> 00:26:00,135
Мы пытались, но ей никак
не пройти через зеркало.

425
00:26:00,136 --> 00:26:03,119
Да, я надолго ушёл от Ханне,
но меня не покидает мысль,

426
00:26:03,120 --> 00:26:05,280
что однажды я не смогу вернуться.

427
00:26:07,400 --> 00:26:09,172
Я не могу снова потерять Трину.

428
00:26:09,173 --> 00:26:11,275
Расставь приоритеты, приятель.

429
00:26:11,968 --> 00:26:13,759
Ты нужен дочери. Идём.

430
00:26:13,760 --> 00:26:15,600
А вы не хотите повидать подругу?

431
00:26:16,560 --> 00:26:17,860
О чём ты?

432
00:26:18,960 --> 00:26:20,840
Она появилась тут вместе с вами.

433
00:26:38,080 --> 00:26:39,359
Всё хорошо?

434
00:26:39,360 --> 00:26:41,520
Да, я... я знаю этот голос.

435
00:26:52,920 --> 00:26:54,760
Грэм О'Брайен.

436
00:26:56,268 --> 00:26:58,406
Немедленно объясни, что происходит.

437
00:27:01,480 --> 00:27:03,080
Не надо так со мной.

438
00:27:17,280 --> 00:27:20,176
Не двигайся. Замри.

439
00:27:20,520 --> 00:27:22,080
Это я, Райан.

440
00:27:24,402 --> 00:27:26,279
Так...

441
00:27:26,280 --> 00:27:27,781
я кое-что сделаю.

442
00:27:28,413 --> 00:27:30,293
А дальше мы пойдём вместе.

443
00:27:31,880 --> 00:27:33,480
Тут фонарь припрятан.

444
00:27:44,122 --> 00:27:46,839
Вот так. Держись за мой рукав.

445
00:27:46,840 --> 00:27:49,320
- Где мы?
- Без понятия. Не отходи.

446
00:27:50,560 --> 00:27:51,960
Так.

447
00:27:55,320 --> 00:27:57,160
Расскажи, что ты видишь.

448
00:27:58,093 --> 00:28:01,480
Мы в какой-то пещере.
В красивой пещере.

449
00:28:02,160 --> 00:28:05,222
Ты бывала в Пик-Дикстрикт?
Вот тут точно так же.

450
00:28:05,695 --> 00:28:07,960
Райан, ты мне врёшь.

451
00:28:08,960 --> 00:28:10,786
Прости, что ударила тебя дверью.

452
00:28:11,460 --> 00:28:13,460
Я должна была пойти искать папу.

453
00:28:14,320 --> 00:28:16,502
Ладно. Хочешь правду?

454
00:28:17,075 --> 00:28:19,034
Монстр в лесу – это просто запись.

455
00:28:19,035 --> 00:28:21,320
Думаю, с её помощью твой папа
хотел удержать тебя в доме.

456
00:28:22,225 --> 00:28:23,613
Лучше бы wi-fi завёл.

457
00:28:24,766 --> 00:28:26,366
Он мне врал?

458
00:28:28,120 --> 00:28:29,319
Да.

459
00:28:29,320 --> 00:28:32,240
А теперь ты мне врёшь.
Скрываешь, как тут плохо.

460
00:28:34,240 --> 00:28:35,687
Я просто о тебе забочусь.

461
00:28:35,688 --> 00:28:37,242
Знаю, звучит глупо, но...

462
00:28:38,142 --> 00:28:39,356
я настоящая?

463
00:28:40,069 --> 00:28:42,875
То существо на кране убило меня.

464
00:28:43,874 --> 00:28:46,680
Но теперь... я здесь с тобой.

465
00:28:48,440 --> 00:28:50,400
Я не понимаю.

466
00:28:51,758 --> 00:28:53,358
Да, я тоже.

467
00:28:54,058 --> 00:28:55,600
Почему ты так отстранён?

468
00:28:56,652 --> 00:28:58,159
Потому что это невозможно.

469
00:28:58,700 --> 00:28:59,839
Понимаю.

470
00:29:00,380 --> 00:29:01,719
Но я здесь, дорогой.

471
00:29:01,720 --> 00:29:02,900
Я настоящая.

472
00:29:04,500 --> 00:29:05,940
Если ты и правда Грэйс...

473
00:29:06,439 --> 00:29:08,559
расскажи мне об этом кулоне.

474
00:29:09,680 --> 00:29:11,120
Он мой.

475
00:29:12,160 --> 00:29:14,999
Ты мне его подарил
на позапрошлое Рождество.

476
00:29:15,751 --> 00:29:18,280
В том же году Райан купил мне
ещё один кулон в виде лягушки.

477
00:29:19,560 --> 00:29:21,360
Ведь я обожаю лягушек.

478
00:29:22,160 --> 00:29:24,920
Вы купили мне подарки,
даже не посовещавшись.

479
00:29:26,163 --> 00:29:30,599
С тех пор ты носишь его...
чтобы быть ко мне ближе.

480
00:29:31,033 --> 00:29:32,603
Так нечестно.

481
00:29:35,705 --> 00:29:37,312
Это наверняка обман.

482
00:29:37,313 --> 00:29:40,193
Ты не можешь быть ей.

483
00:29:41,198 --> 00:29:42,693
Но я чувствую себя собой.

484
00:29:45,560 --> 00:29:47,759
Она не может быть Грейс. Так?

485
00:29:47,760 --> 00:29:48,962
Так.

486
00:29:49,589 --> 00:29:51,319
А ты не можешь быть женой Эрика.

487
00:29:51,320 --> 00:29:52,523
Я знаю.

488
00:29:53,237 --> 00:29:55,640
Но мы настоящие. Так ведь?

489
00:29:59,280 --> 00:30:01,079
Ладненько, без паники.

490
00:30:01,645 --> 00:30:04,413
- Я и не паникую.
- Вижу. Это я себе.

491
00:30:04,414 --> 00:30:07,360
Здесь творится что-то неладное.

492
00:30:07,860 --> 00:30:09,699
Итак, что нам известно?

493
00:30:09,700 --> 00:30:14,159
Это зеркало – портал меж двух миров.

494
00:30:14,160 --> 00:30:18,999
Мы вошли в реальном мире,
а вышли уже в этом мире.

495
00:30:19,000 --> 00:30:20,980
Но там появилась антизона

496
00:30:20,981 --> 00:30:22,639
и разорвала портал надвое.

497
00:30:22,640 --> 00:30:24,559
Буферная зона между мирами.

498
00:30:24,560 --> 00:30:25,679
Именно!

499
00:30:25,680 --> 00:30:28,919
Ведь антизоны существуют
лишь там, где ткань Вселенной

500
00:30:28,920 --> 00:30:31,959
находится под здоровенной угрозой.

501
00:30:33,520 --> 00:30:35,479
А значит...

502
00:30:35,480 --> 00:30:39,193
антизона предотвращает

503
00:30:39,194 --> 00:30:41,770
столкновение этих двух миров.

504
00:30:42,738 --> 00:30:45,559
Постой. Значит, этот мир опасен.

505
00:30:45,560 --> 00:30:47,279
Но что же тут опасного?

506
00:30:47,280 --> 00:30:50,679
Да и вообще, у кого есть энергия
для создания целой копии мира?

507
00:30:50,680 --> 00:30:52,205
Разве что...

508
00:30:52,206 --> 00:30:55,393
Быть того не может!

509
00:30:55,394 --> 00:30:57,079
Чего не может быть?

510
00:30:57,080 --> 00:30:58,889
Я же говорила тебе о Солитракте?

511
00:30:58,890 --> 00:31:00,479
Впервые слышу. В буквальном смысле.

512
00:31:00,480 --> 00:31:01,679
Солитракт?

513
00:31:01,680 --> 00:31:04,679
Солитракт – это теория, миф,

514
00:31:04,680 --> 00:31:07,338
сказка, которую мне бабушка
рассказывала перед сном.

515
00:31:07,339 --> 00:31:08,439
У тебя была бабушка?

516
00:31:08,440 --> 00:31:10,279
Целых семь, но пятая,
моя любимая бабушка,

517
00:31:10,280 --> 00:31:12,160
рассказывала мне о Солитракте.

518
00:31:14,200 --> 00:31:17,799
В самом начале, до появления
времени и всего остального...

519
00:31:17,800 --> 00:31:19,919
существовали законы, элементы

520
00:31:19,920 --> 00:31:23,119
и составные части Вселенной.

521
00:31:23,120 --> 00:31:26,919
Свет, материя, математика и так далее,

522
00:31:26,920 --> 00:31:29,159
Но они не могли быть вместе,

523
00:31:29,160 --> 00:31:31,119
а всё из-за Солитракта.

524
00:31:31,805 --> 00:31:33,159
Что такое Солитракт?

525
00:31:33,160 --> 00:31:35,519
Сознание. Энергия.

526
00:31:35,520 --> 00:31:38,759
Наша реальность несовместима
с энергией Солитракта.

527
00:31:38,760 --> 00:31:42,760
Разрушаются сами основы Вселенной.

528
00:31:43,800 --> 00:31:47,679
Он как ребёнок с ветрянкой,
с ядерной ветрянкой,

529
00:31:47,680 --> 00:31:51,399
который хочет поиграть,
но только всех заражает.

530
00:31:51,400 --> 00:31:55,549
Наша Вселенная просто
несовместима с Солитрактом.

531
00:31:55,550 --> 00:31:57,879
Тебе о таком на ночь рассказывали?

532
00:31:57,880 --> 00:31:59,418
Только когда я не засыпала.

533
00:31:59,419 --> 00:32:01,680
Как же поступила наша Вселенная?

534
00:32:02,600 --> 00:32:05,740
Ей удалось изгнать Солитракта

535
00:32:05,741 --> 00:32:09,480
в отдельный недоступный мир –

536
00:32:10,303 --> 00:32:12,079
Измерение Солитракта.

537
00:32:12,080 --> 00:32:15,839
И всё тут же обрело смысл!

538
00:32:15,840 --> 00:32:18,119
Вселенная наконец-то заработала,

539
00:32:18,120 --> 00:32:20,559
ведь в ней уже не было Солитракта.

540
00:32:20,560 --> 00:32:24,279
Погоди. Хочешь сказать,
мы в Измерении Солитракта?

541
00:32:24,280 --> 00:32:25,799
Не хочу, но придётся.

542
00:32:25,800 --> 00:32:28,209
Мне страшно. А тебе?

543
00:32:28,210 --> 00:32:30,075
Я просто в ужасе.

544
00:32:30,076 --> 00:32:33,399
Мы в изгнанной вселенной,
которая обладает разумом?

545
00:32:33,400 --> 00:32:35,039
Так говорила пятая бабушка.

546
00:32:35,040 --> 00:32:37,279
Разумная вселенная.

547
00:32:37,280 --> 00:32:40,039
А ещё она вторую бабушку
считала шпионом зайгонов,

548
00:32:40,040 --> 00:32:42,239
но тут-то она точно не ошиблась.

549
00:32:42,240 --> 00:32:43,799
Но зачем?

550
00:32:43,800 --> 00:32:46,514
Зачем Солитракт скопировал мир

551
00:32:46,515 --> 00:32:48,888
вместе с Грэйс и Триной,

552
00:32:48,889 --> 00:32:50,960
а затем создал проход...

553
00:32:52,106 --> 00:32:53,626
в нашу вселенную?

554
00:32:54,358 --> 00:32:58,160
Вот теперь мне кажется,
что это какая-то... ловушка.

555
00:33:01,491 --> 00:33:03,559
Что ты забыл в Норвегии?

556
00:33:03,560 --> 00:33:04,742
Это всё корабль Дока.

557
00:33:04,743 --> 00:33:06,216
Он бы тебе понравился, Грэйс.

558
00:33:06,217 --> 00:33:08,239
Он как старая полицейская будка,

559
00:33:08,240 --> 00:33:10,719
внутри которой прячется
огромный космический корабль.

560
00:33:10,720 --> 00:33:12,651
Она путешествует повсюду!

561
00:33:12,652 --> 00:33:14,199
Так в ту ночь она не врала?

562
00:33:14,200 --> 00:33:16,839
- Ты всё помнишь, да?
- Ну конечно же помню.

563
00:33:16,840 --> 00:33:17,899
Да!

564
00:33:18,520 --> 00:33:21,940
Я был на другой планете, Грэйс. Я!

565
00:33:22,920 --> 00:33:24,999
И я познакомился с Розой Паркс!

566
00:33:25,437 --> 00:33:27,004
- С Розой Паркс?
- И не говори!

567
00:33:29,232 --> 00:33:31,352
Похоже, тебе и без меня хорошо.

568
00:33:32,631 --> 00:33:33,999
Я пропадаю, Грэйс.

569
00:33:34,517 --> 00:33:35,800
Мне тебя не хватает.

570
00:33:36,280 --> 00:33:39,159
Я искал тебя всю жизнь, нашёл...

571
00:33:39,160 --> 00:33:41,900
и обрёл настоящее счастье.

572
00:33:42,520 --> 00:33:44,240
Взаимно.

573
00:33:46,846 --> 00:33:48,180
Но я тебя потерял.

574
00:33:48,720 --> 00:33:49,999
Я здесь.

575
00:33:50,000 --> 00:33:51,720
Мне тебя так не хватает.

576
00:33:53,119 --> 00:33:54,871
Мне тебя не хватает, Грэйс.

577
00:33:54,872 --> 00:33:57,239
Грэм! Мы уходим. Сейчас же.

578
00:33:57,240 --> 00:33:59,538
Хорошо. Идём, Грэйс.

579
00:33:59,539 --> 00:34:01,599
Прости за прямоту. Привет, Грэйс!

580
00:34:01,600 --> 00:34:03,599
Это не Грэйс. Без обид, Грэйс.

581
00:34:03,600 --> 00:34:04,877
Я не в обиде, дорогая.

582
00:34:04,878 --> 00:34:06,839
Ей с нами нельзя, Грэм.
Она не настоящая.

583
00:34:06,840 --> 00:34:08,839
- Ты ошибаешься.
- Я не ошибаюсь.

584
00:34:08,840 --> 00:34:11,238
- Она всё помнит!
- Знаю, тебе тяжело.

585
00:34:11,239 --> 00:34:13,479
Ты видела столько
всего удивительного, Док.

586
00:34:13,480 --> 00:34:15,504
Ты не можешь знать
наверняка, что это не она.

587
00:34:15,505 --> 00:34:18,461
Всё здесь – сплошной обман.
Думаю, даже Грэйс не в курсе.

588
00:34:18,462 --> 00:34:22,229
Этот мир – ловушка, а она её часть.

589
00:34:22,230 --> 00:34:26,751
Выбирай: она или настоящий мир.
Совместить их не получится.

590
00:34:26,752 --> 00:34:29,120
Прошу, пойдём в дом. Мы уходим.

591
00:34:33,284 --> 00:34:36,580
Мне нужно открыть портал
и увести отсюда Грэма и Эрика.

592
00:34:37,360 --> 00:34:41,999
Вот же упёрся! Наверное,
им управляет Солитракт.

593
00:34:42,000 --> 00:34:44,021
Даже отвёрткой уже не открыть.

594
00:34:44,022 --> 00:34:46,359
Он умный, он адаптируется.

595
00:34:46,360 --> 00:34:48,871
Может, сделаем что-то,
что ему ещё не знакомо?

596
00:34:48,872 --> 00:34:51,753
Полярность какую-нибудь обратим?

597
00:34:52,522 --> 00:34:55,239
Ясмин Хан! Говоришь на моём языке.

598
00:34:55,240 --> 00:34:57,279
Бежим, Ханне!

599
00:34:57,280 --> 00:34:59,519
Сюда! Сюда.

600
00:34:59,520 --> 00:35:01,040
Не высовывайся.

601
00:35:06,936 --> 00:35:09,462
- Кажется, получилось!
- Молодец, Доктор!

602
00:35:09,463 --> 00:35:10,959
Спасибо, я стараюсь.

603
00:35:10,960 --> 00:35:13,359
Грэм, Эрик, пора уходить.

604
00:35:13,360 --> 00:35:15,398
- Идём.
- Грэм!

605
00:35:15,399 --> 00:35:17,151
Ты слышал слова Доктора.

606
00:35:17,152 --> 00:35:19,199
- Грэйс, пойдём.
- Я не уверена.

607
00:35:19,200 --> 00:35:21,159
Долго я его не удержу.

608
00:35:21,160 --> 00:35:24,200
Грэм, Яз, Эрик. Заходите скорее!

609
00:35:26,880 --> 00:35:28,280
Бежим!

610
00:35:32,360 --> 00:35:35,160
Впереди портал! Я их отвлеку!

611
00:35:36,440 --> 00:35:38,760
- Ты что тут забыла?
- Ханне, это я.

612
00:35:43,600 --> 00:35:46,919
- Я слышала папу!
- Всё хорошо, хорошо. Я здесь.

613
00:35:46,920 --> 00:35:49,879
Где мы? Что происходит?

614
00:35:49,880 --> 00:35:52,679
Портал снова адаптировался.
Никак не открывается!

615
00:35:53,249 --> 00:35:54,919
У меня для тебя сюрприз.

616
00:35:54,920 --> 00:35:56,406
Здесь твоя мама, Ханне.

617
00:35:57,166 --> 00:35:59,399
Она жива.
- Что?

618
00:35:59,400 --> 00:36:00,871
Ханне.

619
00:36:02,320 --> 00:36:04,925
Моя красавица!

620
00:36:06,840 --> 00:36:10,519
Не знаю, кто ты, но ты не моя мама.

621
00:36:10,520 --> 00:36:12,468
Райан?

622
00:36:12,469 --> 00:36:15,286
Райан?!
- Райана здесь нет.

623
00:36:15,287 --> 00:36:18,453
Погоди. Он был с тобой в антизоне?

624
00:36:18,454 --> 00:36:20,519
Он ещё там, с теми тварями...

625
00:36:20,520 --> 00:36:22,959
Портал закрылся, а Райан остался там.

626
00:36:22,960 --> 00:36:25,119
Ну так открой его! Нужно ему помочь.

627
00:36:25,120 --> 00:36:26,959
- Нет!
- Как это нет?

628
00:36:28,880 --> 00:36:31,759
Наше присутствие разрушает этот мир.

629
00:36:31,760 --> 00:36:34,799
Мы с тобой по-прежнему
абсолютно несовместимы.

630
00:36:34,800 --> 00:36:38,190
Один Эрик – ещё терпимо,
но теперь нас здесь пятеро!

631
00:36:38,191 --> 00:36:40,481
Несовместимости стало больше.

632
00:36:40,482 --> 00:36:42,199
Ты себя перегрузил.

633
00:36:42,200 --> 00:36:44,417
Сейчас же отпусти нас!

634
00:36:44,418 --> 00:36:47,319
Она только мне кажется чокнутой?

635
00:36:47,320 --> 00:36:49,517
Грэйс и Трина тут ни при чём.

636
00:36:49,518 --> 00:36:51,277
Ещё как при чём.

637
00:36:51,278 --> 00:36:53,679
Они состоят из энергии Солитракта.

638
00:36:53,680 --> 00:36:56,239
Ханне её чувствует. Почувствуй и ты!

639
00:36:56,240 --> 00:36:57,959
Зачем?

640
00:36:57,960 --> 00:36:59,720
Зачем ты всё это создал?

641
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Вот же тупица. Ну конечно!

642
00:37:09,986 --> 00:37:15,039
Ты хочешь того же, что
и всегда – быть с нами.

643
00:37:16,120 --> 00:37:18,279
Ты построил целый мир,
который нам понравится,

644
00:37:18,280 --> 00:37:21,783
принял формы, которые мы не отвергнем.

645
00:37:21,784 --> 00:37:23,829
Не слушай её, дорогой.

646
00:37:23,830 --> 00:37:26,626
Не смей его обманывать. Ты не Грэйс.

647
00:37:26,627 --> 00:37:30,159
Настоящая Грэйс была красивой
и радостной суперзвездой.

648
00:37:30,160 --> 00:37:33,198
И, что самое главное, она была смелой.

649
00:37:33,199 --> 00:37:35,200
Она бы первой рванулась через зеркало!

650
00:37:36,520 --> 00:37:37,799
Яз!

651
00:37:41,440 --> 00:37:44,063
Райан! Райан!

652
00:37:46,920 --> 00:37:49,053
Это я сделала?

653
00:37:49,054 --> 00:37:50,967
Ты сама знаешь.

654
00:37:51,680 --> 00:37:53,757
Я хочу домой.

655
00:37:53,758 --> 00:37:56,031
Ханне, не бойся!

656
00:37:56,032 --> 00:37:58,039
Эрик, скажи, что всё хорошо.

657
00:37:58,040 --> 00:38:02,448
Ханне, мы стоим в доме,
очень похожем на наш.

658
00:38:02,449 --> 00:38:06,079
Давай останемся? Будь здесь
опасно, я бы о таком не просил.

659
00:38:06,792 --> 00:38:08,392
Просил бы, папа.

660
00:38:08,992 --> 00:38:10,340
Ты нездоров.

661
00:38:10,840 --> 00:38:13,040
С самой смерти мамы.

662
00:38:14,240 --> 00:38:16,204
Ты не моя мама.

663
00:38:16,205 --> 00:38:18,359
Не знаю, кто ты, но я тебя ненавижу!

664
00:38:18,360 --> 00:38:19,800
Сейчас же выпусти меня!

665
00:38:23,440 --> 00:38:25,559
Грэм.

666
00:38:25,560 --> 00:38:28,301
Яз и Ханне показали нам, что делать.

667
00:38:28,302 --> 00:38:32,405
Райан в опасности, а этот мир рушится.

668
00:38:32,921 --> 00:38:35,159
Док, я понимаю, о чём ты просишь, но...

669
00:38:35,160 --> 00:38:36,319
я просто не могу.

670
00:38:38,560 --> 00:38:42,359
Она не твоя жена, а мебель с пульсом.

671
00:38:42,360 --> 00:38:45,039
Она не знает. Откуда ей знать?

672
00:38:45,040 --> 00:38:47,119
Грэм, пожалуйста.

673
00:38:47,120 --> 00:38:48,919
Я знаю, как тебе тяжко.

674
00:38:48,920 --> 00:38:52,270
Но отпусти её, иначе мы погибнем.

675
00:38:53,892 --> 00:38:57,001
Я знаю, в глубине души ты ещё
винишь себя за смерть Грэйс.

676
00:38:57,002 --> 00:38:59,119
Но ты не виноват!

677
00:38:59,120 --> 00:39:02,498
Прошу, откажись от неё.
Ты знаешь, это не Грэйс!

678
00:39:03,200 --> 00:39:04,977
Не покидай меня, дорогой.

679
00:39:04,978 --> 00:39:06,039
Только не снова.

680
00:39:06,848 --> 00:39:08,319
А как же Райан?

681
00:39:08,745 --> 00:39:10,484
Он в беде, дорогая.

682
00:39:10,485 --> 00:39:13,486
Переживёт. Он умный парень.

683
00:39:16,120 --> 00:39:18,279
Эта реальность рушится, Грэм!

684
00:39:18,280 --> 00:39:19,800
Почти.

685
00:39:21,220 --> 00:39:22,660
Тебе почти удалось.

686
00:39:24,600 --> 00:39:25,839
Видишь ли...

687
00:39:25,840 --> 00:39:28,039
Грэйс никогда бы не дала мне
бросить Райана в опасности.

688
00:39:32,400 --> 00:39:33,720
Ты подделка.

689
00:39:35,720 --> 00:39:37,120
Жаль, но это так.

690
00:39:44,520 --> 00:39:45,714
О, Грэйс.

691
00:39:45,715 --> 00:39:47,279
Что с ней случилось?

692
00:39:47,280 --> 00:39:49,960
Она больше не нужна.
Теперь ты мне веришь?

693
00:39:51,121 --> 00:39:52,439
Эрик!

694
00:39:52,440 --> 00:39:55,839
Эта женщина – чужеродная сила,
разрушающая две реальности

695
00:39:55,840 --> 00:39:57,968
и выдающая себя за твою мёртвую жену.

696
00:39:57,969 --> 00:40:00,159
Забудь уже о ней, приятель!
- Я не могу.

697
00:40:01,520 --> 00:40:04,026
Нет. Разумеется.

698
00:40:04,740 --> 00:40:06,260
Ладно.

699
00:40:07,351 --> 00:40:09,470
Поздравляю.

700
00:40:09,471 --> 00:40:11,032
Эрик выбрал тебя.

701
00:40:12,280 --> 00:40:14,919
Скажу кое-что напоследок.
Этот мир разваливается.

702
00:40:15,431 --> 00:40:16,958
Ты можешь оставить
только одного из нас.

703
00:40:16,959 --> 00:40:18,840
Ты уверена в своём выборе?

704
00:40:22,120 --> 00:40:23,820
Ведь Солитракту не нужен муж.

705
00:40:24,359 --> 00:40:26,660
Тебе нужна целая Вселенная.

706
00:40:27,429 --> 00:40:30,479
Тот, кто всё повидал. Это я.

707
00:40:30,480 --> 00:40:34,799
Я жила, видела, любила
и теряла много больше него.

708
00:40:35,160 --> 00:40:37,232
Я поделюсь этим с тобой.

709
00:40:37,233 --> 00:40:39,807
Расскажу всё что хочешь
о том, чего ты был лишён.

710
00:40:41,080 --> 00:40:44,599
Он идиот, который нужен
дочери. Отпусти же его...

711
00:40:44,600 --> 00:40:46,480
и я отдам тебе всё.

712
00:40:50,880 --> 00:40:52,159
Ты не Трина.

713
00:40:52,160 --> 00:40:53,620
Ну наконец-то, Эрик.

714
00:40:57,877 --> 00:41:01,348
Можешь сбросить облик Трины.
Эта вселенная вот-вот закипит.

715
00:41:01,349 --> 00:41:05,720
Своим взрывом она уничтожит
и антизону, и мою вселенную!

716
00:41:39,320 --> 00:41:42,640
Что тут делает лягушка?

717
00:41:44,520 --> 00:41:47,000
Ты сказала сбросить облик Трины.

718
00:41:48,120 --> 00:41:50,200
Солитракт – лягушка...

719
00:41:51,120 --> 00:41:53,173
с голосом Грэйс?

720
00:41:53,174 --> 00:41:55,526
Моя форма безгранична,

721
00:41:55,527 --> 00:41:58,367
но форма лягушки радует меня,

722
00:41:58,368 --> 00:42:00,782
как некогда радовала Грэйс.

723
00:42:00,783 --> 00:42:04,399
А я-то думала, сегодня
меня уже ничем не удивить.

724
00:42:04,400 --> 00:42:07,978
Прошу, расскажи о своей вселенной.

725
00:42:07,979 --> 00:42:09,999
Думаешь, её можно описать словами?

726
00:42:10,000 --> 00:42:11,440
Она огромна...

727
00:42:13,476 --> 00:42:15,604
и невероятно красива.

728
00:42:16,333 --> 00:42:19,696
И, судя по всему, я с ней
только что распрощалась.

729
00:42:20,560 --> 00:42:23,408
Но больше всего
я буду скучать по людям.

730
00:42:24,000 --> 00:42:27,239
По моим друзьям.
- Я буду ими. Мы будем ими.

731
00:42:27,240 --> 00:42:29,001
Друзьями!
- Супер.

732
00:42:29,002 --> 00:42:32,519
Я и разумная вселенная
в форме лягушки. Друзья навеки.

733
00:42:32,898 --> 00:42:35,719
Ничего себе! Видела?

734
00:42:36,466 --> 00:42:37,959
Я буду паршивой подругой,

735
00:42:37,960 --> 00:42:39,956
если не сообщу тебе,
что ты теряешь контроль.

736
00:42:39,957 --> 00:42:43,599
Нет. Мы в моём измерении.
Я здесь всё контролирую.

737
00:42:43,600 --> 00:42:46,454
Как видишь, мир ещё дестабилизирован.

738
00:42:46,941 --> 00:42:49,439
Моё присутствие убьёт нас обоих.

739
00:42:49,440 --> 00:42:52,719
Ты жаждешь быть с нами,
но ничего не выйдет.

740
00:42:52,720 --> 00:42:54,559
Никогда не выйдет.

741
00:42:54,560 --> 00:42:57,079
Ты врёшь мне, чтобы уйти.

742
00:42:57,623 --> 00:42:59,916
Нет. Я твой друг.

743
00:43:00,560 --> 00:43:02,599
Друзья помогают решать проблемы,

744
00:43:02,600 --> 00:43:03,792
а не избегать их.

745
00:43:04,586 --> 00:43:06,439
Это...

746
00:43:06,440 --> 00:43:15,439
Я ещё не видела ничего
безумнее и прекраснее тебя.

747
00:43:15,440 --> 00:43:18,169
А это лишь верхушка айсберга.

748
00:43:19,666 --> 00:43:21,386
Я бы с радостью осталась.

749
00:43:23,153 --> 00:43:25,502
Но если мы оба хотим выжить,

750
00:43:25,503 --> 00:43:26,779
тебе придётся отпустить меня

751
00:43:26,780 --> 00:43:29,706
и быть великолепной в одиночестве.

752
00:43:32,760 --> 00:43:34,560
Мне вас не хватает.

753
00:43:36,320 --> 00:43:39,204
Мне так всего не хватает.

754
00:43:39,205 --> 00:43:40,646
Понимаю.

755
00:43:41,939 --> 00:43:45,448
Отпусти меня, и я обещаю,

756
00:43:45,449 --> 00:43:49,280
что мы навеки будем друзьями.

757
00:43:50,346 --> 00:43:52,000
Тебе нужно меня отпустить.

758
00:43:56,240 --> 00:43:57,999
Я буду мечтать о том,

759
00:43:58,000 --> 00:44:00,320
как ты живёшь без меня.

760
00:44:06,720 --> 00:44:08,040
Прощай.

761
00:44:22,880 --> 00:44:27,199
Вышвырнута лягушкой. Великолепно!

762
00:44:33,640 --> 00:44:37,559
Ну ничего себе! Я сюда
ни за что не вернусь!

763
00:44:37,560 --> 00:44:39,779
Грэм! Грэм!

764
00:44:39,780 --> 00:44:41,867
Всё хорошо! Я помогу.

765
00:44:42,360 --> 00:44:43,633
Грэм!

766
00:44:47,200 --> 00:44:49,440
Здесь всё вот-вот развалится!

767
00:44:49,441 --> 00:44:51,462
Идите вперёд! Там портал!

768
00:44:51,463 --> 00:44:54,720
А как же Доктор? Где Доктор!

769
00:44:55,920 --> 00:44:57,760
Поберегись!

770
00:45:18,671 --> 00:45:20,039
Мы в безопасности?

771
00:45:20,679 --> 00:45:23,336
От Солитракта? Да.

772
00:45:24,193 --> 00:45:25,713
Не знаю, выжил ли он...

773
00:45:26,880 --> 00:45:28,644
но ему сюда не вернуться.

774
00:45:29,600 --> 00:45:30,863
Жаль.

775
00:45:31,480 --> 00:45:32,960
Я завела нового друга.

776
00:45:33,626 --> 00:45:35,466
Целую разумную вселенную.

777
00:45:36,653 --> 00:45:38,257
Но нам пришлось попрощаться.

778
00:46:09,902 --> 00:46:13,119
- Что теперь будете делать?
- Пора нам вернуться домой.

779
00:46:13,120 --> 00:46:15,440
Здесь нас ничего хорошего не ждёт.

780
00:46:17,409 --> 00:46:18,712
В Осло?

781
00:46:19,306 --> 00:46:20,526
В Осло, да.

782
00:46:21,144 --> 00:46:25,039
В нашу квартиру, к интернету и друзьям.

783
00:46:25,779 --> 00:46:26,779
Спасибо.

784
00:46:27,570 --> 00:46:28,570
Всегда пожалуйста.

785
00:46:29,213 --> 00:46:30,213
Пока.

786
00:46:30,826 --> 00:46:31,826
Пока, Ханне.

787
00:46:40,967 --> 00:46:42,567
Пойдём, Грэм.

788
00:46:47,333 --> 00:46:49,533
И правда славный фьорд.

789
00:46:58,423 --> 00:47:00,132
Смотрю, овца ушла.

790
00:47:00,133 --> 00:47:02,364
Наверняка плести заговор. Идём!

791
00:47:18,086 --> 00:47:19,486
Всё хорошо?

792
00:47:20,873 --> 00:47:22,395
Хорошо.

793
00:47:22,396 --> 00:47:24,380
Яз сказала, там была бабуля.

794
00:47:26,187 --> 00:47:29,307
Да. Я думал... возможно...

795
00:47:31,200 --> 00:47:33,312
Но то была не она. А обман.

796
00:47:34,239 --> 00:47:35,535
Должно быть, тебе тяжко.

797
00:47:37,833 --> 00:47:39,073
Да.

798
00:47:41,386 --> 00:47:44,106
Я тоже по ней скучаю. Постоянно.

799
00:47:48,620 --> 00:47:50,660
Но зато друг у друга есть мы, да?

800
00:47:51,880 --> 00:47:53,280
Дедушка.

801
00:47:56,400 --> 00:47:58,039
Как ты меня назвал?

802
00:47:58,040 --> 00:48:00,359
А что? Глохнешь на старости лет?

803
00:48:00,863 --> 00:48:02,280
Пойдём. В ТАРДИС.

804
00:48:28,795 --> 00:48:35,795
Тайминг: Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel

805
00:48:57,262 --> 00:49:00,340
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
Девять сигналов бедствия,
и все – с одной планеты.

806
00:49:00,341 --> 00:49:02,478
- Мне стоило уйти.
- Так почему ты остался?

807
00:49:02,479 --> 00:49:03,740
Битва.

808
00:49:03,741 --> 00:49:06,840
Ты даровала мне судьбу.

