﻿1
00:00:13,700 --> 00:00:19,700
<b>Doctor Who</b> s11e10
The Battle of Ranskoor Av Kolos /
Битва на Ранскур Ав Колос
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

2
00:00:39,600 --> 00:00:40,959
Наконец...

3
00:00:40,960 --> 00:00:43,639
наш путь кончается здесь.

4
00:00:46,000 --> 00:00:48,279
Ты уверена в выборе места?

5
00:00:50,560 --> 00:00:52,199
Пора.

6
00:00:52,200 --> 00:00:53,759
Ты готов, Дельф.

7
00:00:53,760 --> 00:00:55,300
Не думаю.

8
00:00:55,301 --> 00:00:57,199
Семнадцати лет достаточно.

9
00:00:57,200 --> 00:00:59,139
Вот для чего я тебя обучала.

10
00:00:59,140 --> 00:01:02,739
Ты считаешь это обучением,
а я – взращиванием сомнений.

11
00:01:02,740 --> 00:01:04,759
После каждого твоего урока

12
00:01:04,760 --> 00:01:07,639
я понимал всё меньше, а не больше.

13
00:01:07,640 --> 00:01:09,119
В том-то и смысл.

14
00:01:09,120 --> 00:01:12,439
В процессе обучения
мы осознаём своё незнание.

15
00:01:12,440 --> 00:01:15,639
Такова наша вера.

16
00:01:15,640 --> 00:01:17,800
Такова наша жизнь.

17
00:01:19,440 --> 00:01:21,200
Творец бы заявил,

18
00:01:21,880 --> 00:01:24,360
что мир нельзя понять...

19
00:01:25,240 --> 00:01:28,559
Лишь испытать и сотворить

20
00:01:28,560 --> 00:01:30,019
при помощи нашего дара.

21
00:01:30,020 --> 00:01:31,599
Хвала воле Творца.

22
00:01:31,600 --> 00:01:35,199
Давай, Дельф. В поклонении
ты придашь нашему миру форму.

23
00:01:35,200 --> 00:01:37,240
Если я не справлюсь...

24
00:01:38,400 --> 00:01:40,439
не смогу после всех этих лет...

25
00:01:40,440 --> 00:01:42,280
Верь в себя!

26
00:01:43,820 --> 00:01:45,439
Давай же.

27
00:01:45,440 --> 00:01:48,440
Покажи, что мы не напрасно
годами бродили по планете.

28
00:01:51,080 --> 00:01:55,040
Выполни то, на что способны лишь мы.

29
00:02:25,640 --> 00:02:27,639
Что происходит?

30
00:02:27,640 --> 00:02:30,399
Остановись, Дельф. Сейчас же.

31
00:02:33,320 --> 00:02:35,080
Невозможно.

32
00:02:38,200 --> 00:02:41,320
Не может быть. Но всё же...

33
00:02:49,700 --> 00:02:51,350
3407 ЛЕТ СПУСТЯ

34
00:02:51,360 --> 00:02:53,799
Системы горят аки ёлочная гирлянда.

35
00:02:53,800 --> 00:02:56,359
Девять криков о помощи,
девять сигналов бедствия,

36
00:02:56,360 --> 00:02:57,839
и все – с одной планеты.

37
00:02:57,840 --> 00:03:00,799
Не просто с одной планеты,
а с одного места планеты.

38
00:03:00,800 --> 00:03:03,479
Итак, планета Ранскур Ав Колос.

39
00:03:03,480 --> 00:03:05,439
Ранскур Ав чего?

40
00:03:05,440 --> 00:03:08,399
Колос. Вольный перевод –
"Уничтожитель душ".

41
00:03:08,400 --> 00:03:09,759
Очередное позитивное местечко.

42
00:03:09,760 --> 00:03:11,839
Согласно ТАРДИС, планета излучает

43
00:03:11,840 --> 00:03:14,439
сильные психотропные волны
в пределах своей атмосферы.

44
00:03:14,440 --> 00:03:16,359
Они запутывают мысли,

45
00:03:16,360 --> 00:03:18,999
искажают реальность
и меняют настроение...

46
00:03:19,000 --> 00:03:20,479
причём кардинально.

47
00:03:20,480 --> 00:03:22,439
Вот нервные стабилизаторы.

48
00:03:22,440 --> 00:03:23,555
Пока вы их носите,

49
00:03:23,556 --> 00:03:25,079
волны вам не навредят.

50
00:03:25,080 --> 00:03:27,200
Никогда не снимайте их.

51
00:03:27,823 --> 00:03:29,520
А вдруг мы их потеряем?

52
00:03:29,521 --> 00:03:30,839
Не теряйте их.

53
00:03:30,840 --> 00:03:32,159
А это обязательно?

54
00:03:32,160 --> 00:03:33,799
Отзываться на сигналы с этой планеты?

55
00:03:33,800 --> 00:03:35,159
Нет. Вовсе нет.

56
00:03:35,160 --> 00:03:36,950
Но остальные закрыли на них глаза.

57
00:03:36,951 --> 00:03:38,431
Думаешь, нам тоже стоит так сделать?

58
00:03:38,432 --> 00:03:40,713
Я зафиксировала корабль
на поверхности планеты.

59
00:03:41,559 --> 00:03:43,079
Поехали.

60
00:04:09,505 --> 00:04:12,046
Это один из кораблей,
пославших сигнал бедствия.

61
00:04:11,700 --> 00:04:14,100
Какой-то он заброшенный.

62
00:04:14,387 --> 00:04:16,587
Капсулы для криосна.

63
00:04:17,406 --> 00:04:20,366
Корабль для дальних перелётов. Арсенал.

64
00:04:21,920 --> 00:04:24,414
Похоже, он уже давно на ходу.

65
00:04:25,527 --> 00:04:27,759
Но кто послал сигнал? Где экипаж?

66
00:04:27,760 --> 00:04:29,280
Доктор...

67
00:04:38,280 --> 00:04:39,479
Привет.

68
00:04:39,480 --> 00:04:40,959
Кто вы?

69
00:04:40,960 --> 00:04:43,119
Я Доктор.

70
00:04:43,120 --> 00:04:46,140
Это Яз, Райан и Грэм.

71
00:04:47,160 --> 00:04:49,039
Что это за штуковина?

72
00:04:49,040 --> 00:04:50,679
В ней мы путешествуем.

73
00:04:50,680 --> 00:04:52,839
Видишь? Спереди есть табличка.

74
00:04:52,840 --> 00:04:54,999
Мы отвечаем на срочные вызовы.

75
00:04:55,000 --> 00:04:56,680
А тебе явно срочно нужна помощь.

76
00:04:59,332 --> 00:05:00,851
Как тебя зовут?

77
00:05:00,852 --> 00:05:02,893
Вас они подослали?

78
00:05:03,640 --> 00:05:06,986
Кого ты имеешь в виду?

79
00:05:06,987 --> 00:05:08,268
Местных?

80
00:05:08,269 --> 00:05:10,159
Ведь мы только что прибыли, помнишь?

81
00:05:10,160 --> 00:05:12,325
Мы на этой планете впервые

82
00:05:12,326 --> 00:05:15,200
и не можем быть с ними,
о ком бы ни шла речь.

83
00:05:16,840 --> 00:05:18,320
Верно.

84
00:05:20,760 --> 00:05:24,480
Ты тут один, или с тобой экипаж?

85
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
Не знаю.

86
00:05:31,680 --> 00:05:33,400
Что со мной?

87
00:05:35,920 --> 00:05:38,520
Если ты не против, мои друзья
осмотрятся на твоём корабле.

88
00:05:39,680 --> 00:05:41,200
Попробуйте что-то узнать.

89
00:05:44,920 --> 00:05:46,360
Мне стоило уйти.

90
00:05:47,353 --> 00:05:48,880
Так почему ты остался?

91
00:05:52,040 --> 00:05:53,840
Никак не припомню своё имя.

92
00:05:56,560 --> 00:05:58,439
Я помнил его, пока не вышел наружу.

93
00:05:58,440 --> 00:06:00,399
Зря я вышел наружу.

94
00:06:00,400 --> 00:06:03,480
Почему? Что там случилось?

95
00:06:04,480 --> 00:06:05,719
Битва.

96
00:06:09,720 --> 00:06:12,380
Кто вы? Как вы сюда попали?

97
00:06:13,480 --> 00:06:14,960
Мы с тобой разговаривали.

98
00:06:16,040 --> 00:06:17,480
Мы только что прибыли.

99
00:06:19,800 --> 00:06:21,839
Мы хотим помочь.

100
00:06:21,840 --> 00:06:24,212
Эта планета плохо на тебя влияет.

101
00:06:24,826 --> 00:06:26,837
Можешь надеть вот это?

102
00:06:27,320 --> 00:06:28,959
Нервный стабилизатор.

103
00:06:28,960 --> 00:06:30,560
Он успокоит твой разум.

104
00:06:31,040 --> 00:06:32,440
Прошу...

105
00:06:36,160 --> 00:06:37,800
надень его.

106
00:06:41,360 --> 00:06:43,191
Кажется, я нашла кнопку включения.

107
00:06:46,640 --> 00:06:49,039
Как думаете, кто они такие?

108
00:06:49,040 --> 00:06:50,919
Думаю, это остальной экипаж.

109
00:06:50,920 --> 00:06:53,079
Их всего четверо.

110
00:06:53,080 --> 00:06:54,760
Он командир.

111
00:06:56,040 --> 00:06:57,999
Возможно, он и убил экипаж.

112
00:06:58,000 --> 00:07:00,359
Ты как всегда оптимистичен.

113
00:07:00,360 --> 00:07:02,199
Мы не знаем, мертвы ли они.

114
00:07:02,200 --> 00:07:04,159
Их же просто здесь нет.
- Ага.

115
00:07:04,160 --> 00:07:06,479
Он взял нервный стабилизатор.

116
00:07:06,480 --> 00:07:08,519
Надеюсь, его память восстановится.

117
00:07:09,093 --> 00:07:11,240
Похоже, он совсем пал духом, Док.

118
00:07:13,720 --> 00:07:15,279
Двигатель в порядке.

119
00:07:15,280 --> 00:07:18,239
Питание работает. Корабль цел!

120
00:07:18,240 --> 00:07:20,879
Он давно мог улететь. Бред какой-то.

121
00:07:20,880 --> 00:07:22,320
Он идёт сюда.

122
00:07:24,160 --> 00:07:25,640
Палтраки.

123
00:07:26,840 --> 00:07:29,520
Меня зовут Палтраки.

124
00:07:31,120 --> 00:07:32,999
Рада знакомству, Палтраки.

125
00:07:33,000 --> 00:07:35,159
Нервный стабилизатор действует?

126
00:07:35,160 --> 00:07:37,559
Не напрягай сильно голову.
Нужно дать ему время.

127
00:07:37,560 --> 00:07:38,927
Память вернётся.

128
00:07:40,360 --> 00:07:42,520
А это ещё что?

129
00:07:42,521 --> 00:07:44,679
Можем ответить за тебя.
Нам активировать сигнал?

130
00:07:44,680 --> 00:07:46,199
Не загораживай экран.

131
00:07:46,200 --> 00:07:48,280
Слушайся меня, сынок.
- Ладно.

132
00:07:52,706 --> 00:07:55,226
- Палтраки?
- Чего тебе?

133
00:07:56,320 --> 00:07:58,999
Ты должен к нам вернуться.

134
00:07:59,000 --> 00:08:01,079
Такова воля Творца.

135
00:08:02,600 --> 00:08:04,239
Палтраки.

136
00:08:07,640 --> 00:08:10,439
Помнишь меня, Палтраки?

137
00:08:10,440 --> 00:08:13,679
Этот голос мне знаком.

138
00:08:13,680 --> 00:08:15,920
- Это же...
- Быть того не может.

139
00:08:17,520 --> 00:08:21,320
Я хочу вернуть своё.

140
00:08:24,680 --> 00:08:26,560
И с чего бы мне слушаться?

141
00:08:27,520 --> 00:08:29,599
Ради своего экипажа.

142
00:08:29,600 --> 00:08:32,279
Верни то, что забрал,

143
00:08:32,280 --> 00:08:36,719
или я разорву их на кусочки

144
00:08:36,720 --> 00:08:39,499
и отправлю всё к тебе на корабль.

145
00:08:41,400 --> 00:08:43,559
Палтраки! Не возвращайся!

146
00:08:43,560 --> 00:08:44,799
Не волнуйся за нас!

147
00:08:44,800 --> 00:08:46,282
Мы нашли то, за чем пришли...

148
00:08:52,520 --> 00:08:54,638
От экипажа осталось двое.

149
00:08:54,639 --> 00:08:56,919
Даю тебе время до заката.

150
00:08:57,640 --> 00:09:00,914
Прошу... верни то, что забрал.

151
00:09:00,915 --> 00:09:03,120
Повинуйся воле Творца.

152
00:09:07,200 --> 00:09:09,519
- Это тот же самый?
- Не знаю.

153
00:09:09,520 --> 00:09:12,639
Это точно не Тим Шо.
Я думала, он погиб!

154
00:09:12,640 --> 00:09:15,959
С помощью его устройства возврата
я вернула его туда, откуда он пришёл.

155
00:09:15,960 --> 00:09:17,505
Тогда почему он здесь?

156
00:09:19,120 --> 00:09:20,719
Кто эта девушка?

157
00:09:20,720 --> 00:09:22,175
Её...

158
00:09:23,960 --> 00:09:25,480
звали...

159
00:09:27,480 --> 00:09:29,120
Умсанг.

160
00:09:30,920 --> 00:09:33,239
Мы бились плечом к плечу.

161
00:09:33,240 --> 00:09:34,560
Что ты забрал?

162
00:09:35,560 --> 00:09:36,880
Не забрал.

163
00:09:38,400 --> 00:09:39,680
Вернул.

164
00:09:47,560 --> 00:09:49,119
Что это?

165
00:09:49,120 --> 00:09:51,079
Нам поручили его вернуть.

166
00:09:54,800 --> 00:09:56,279
Чудесно.

167
00:09:56,280 --> 00:09:58,279
В данных одни противоречия.

168
00:09:58,987 --> 00:10:00,119
Похоже на минерал.

169
00:10:00,120 --> 00:10:02,159
Может, он извлечён из планеты.

170
00:10:02,160 --> 00:10:04,601
Его плотность сводит отвёртку с ума.

171
00:10:04,602 --> 00:10:06,651
Возможно, его защитили,
раз уж он такой ценный.

172
00:10:06,652 --> 00:10:07,946
Дело не только в защите.

173
00:10:07,947 --> 00:10:10,479
На нём стоит невероятно
сложный стазисный замок,

174
00:10:10,480 --> 00:10:12,199
встроенный в биоструктуру контейнера.

175
00:10:12,200 --> 00:10:14,080
Ничего не понимаю!

176
00:10:15,440 --> 00:10:17,160
Технология стенза.

177
00:10:17,929 --> 00:10:19,349
Что это, Палтраки?

178
00:10:19,350 --> 00:10:20,848
Откуда оно взялось?

179
00:10:20,849 --> 00:10:23,359
Нельзя его возвращать, но...

180
00:10:23,360 --> 00:10:25,039
у них мой экипаж.

181
00:10:25,040 --> 00:10:27,079
Вы видели?

182
00:10:27,080 --> 00:10:28,788
Тут какой-то навигатор.

183
00:10:28,789 --> 00:10:30,385
Куча всяких данных.

184
00:10:30,386 --> 00:10:31,947
Отмеченные цели.

185
00:10:35,760 --> 00:10:39,039
Инструктаж. Он твой?

186
00:10:39,040 --> 00:10:41,295
Может быть. Не знаю.

187
00:10:41,296 --> 00:10:43,399
С его помощью можно
отследить его маршрут.

188
00:10:43,400 --> 00:10:46,559
Да. Мы поможем тебе вернуть экипаж.

189
00:10:46,560 --> 00:10:48,239
Отправимся вместе.

190
00:10:48,240 --> 00:10:50,960
У нас к тому чудовищу
есть незаконченное дело.

191
00:10:55,360 --> 00:10:56,999
Я могу его поднять!

192
00:10:57,000 --> 00:10:58,227
Хоть и не должна.

193
00:10:58,228 --> 00:11:00,126
Как я могу поднять минерал

194
00:11:00,127 --> 00:11:02,079
с такой невероятной плотностью?

195
00:11:02,080 --> 00:11:03,639
Мы найдём твой экипаж

196
00:11:03,640 --> 00:11:05,600
и выясним, что важного в этой штуке.

197
00:11:06,800 --> 00:11:10,200
Приборный отсек там? Можно взглянуть?

198
00:11:11,440 --> 00:11:13,040
Всё хорошо, Грэм?

199
00:11:15,760 --> 00:11:18,799
Ранскур Ав Колос –
не родная планета стенза.

200
00:11:18,800 --> 00:11:20,840
Откуда здесь взялся Тим Шо?

201
00:11:32,760 --> 00:11:36,279
Тошнит?
- Да. Как будто сильно укачало.

202
00:11:36,280 --> 00:11:38,639
С тошноты всё и начинается.

203
00:11:38,640 --> 00:11:40,239
Что это за шум?

204
00:11:40,240 --> 00:11:41,719
Думаю, это планета.

205
00:11:41,720 --> 00:11:43,950
Ей явно не нравятся чужаки.

206
00:11:43,951 --> 00:11:45,439
Док, можно на пару слов?

207
00:11:45,440 --> 00:11:47,325
- Конечно.
- Наедине.

208
00:11:48,720 --> 00:11:50,199
Ладно.

209
00:11:50,200 --> 00:11:51,841
Идём, Яз.

210
00:11:54,720 --> 00:11:56,359
Я буду с тобой честен.

211
00:11:56,360 --> 00:11:58,559
Я очень благодарен за всё,
что ты сделала для меня...

212
00:11:58,560 --> 00:12:00,079
то есть, для всех нас.

213
00:12:00,080 --> 00:12:02,599
За места, где мы побывали,
за потрясающие приключения.

214
00:12:02,600 --> 00:12:05,839
Но если это и правда
монстр из Шеффилда,

215
00:12:05,840 --> 00:12:07,600
то я постараюсь его убить.

216
00:12:09,680 --> 00:12:11,399
Отомстить за Грэйс.

217
00:12:11,400 --> 00:12:13,333
Возвращайся в ТАРДИС, Грэм.

218
00:12:13,334 --> 00:12:14,559
Нет.

219
00:12:14,560 --> 00:12:15,919
Я тебе не позволю.

220
00:12:15,920 --> 00:12:17,480
Тебя никто не спрашивает.

221
00:12:18,480 --> 00:12:21,399
Ты выше этого. Ты не такой.

222
00:12:21,400 --> 00:12:22,917
Не должен быть таким.

223
00:12:22,918 --> 00:12:25,359
Убьёшь его – и я не смогу
с тобой путешествовать.

224
00:12:25,360 --> 00:12:27,080
Если ты вообще выживешь.

225
00:12:27,914 --> 00:12:29,799
- Понимаю.
- Нет, не понимаешь.

226
00:12:29,800 --> 00:12:31,279
Нам нужно спасти заложников.

227
00:12:31,280 --> 00:12:33,959
Подвергать их риску слишком опасно.

228
00:12:33,960 --> 00:12:36,100
Убьёшь его – и уподобишься ему.

229
00:12:37,070 --> 00:12:38,624
Я так не думаю.

230
00:12:38,625 --> 00:12:40,087
Я не шучу, Грэм.

231
00:12:44,239 --> 00:12:45,840
Я тоже.

232
00:12:47,400 --> 00:12:49,039
Ты больше ничего не помнишь?

233
00:12:49,040 --> 00:12:50,599
Только то, как ты был на корабле один?

234
00:12:50,600 --> 00:12:52,159
До этого я ничего не помню.

235
00:12:52,160 --> 00:12:54,640
Я почему-то должен был уйти.

236
00:12:55,640 --> 00:12:57,599
Я почти вспомнил причину, но...

237
00:12:57,600 --> 00:12:59,479
Доктор сказала не напрягаться.

238
00:12:59,480 --> 00:13:01,239
Воспоминания вернутся.

239
00:13:01,240 --> 00:13:02,719
Яз, смотри.

240
00:13:02,720 --> 00:13:04,280
Все это видят?

241
00:13:09,899 --> 00:13:11,418
Что здесь случилось?

242
00:13:11,419 --> 00:13:13,159
Те, кто пришли до нас...

243
00:13:13,160 --> 00:13:15,200
потерпели неудачу и погибли.

244
00:13:17,106 --> 00:13:19,746
Павшие на Ранскур Ав Колос.

245
00:13:20,720 --> 00:13:23,000
Но это не всё. Всмотритесь.

246
00:13:24,000 --> 00:13:26,199
Куда ты смотришь?

247
00:13:26,200 --> 00:13:27,760
Вглядитесь в туман.

248
00:13:30,320 --> 00:13:33,559
За полем боя есть здание.

249
00:13:33,560 --> 00:13:35,839
Оно и было нашей целью.

250
00:13:35,840 --> 00:13:38,119
Надеюсь, мы не туда идём.

251
00:13:38,120 --> 00:13:40,720
Никто в здравом уме туда не пойдёт.

252
00:14:01,160 --> 00:14:03,160
Как думаешь, что там?

253
00:14:04,240 --> 00:14:07,040
Знаю только, что там Тим Шо.

254
00:14:12,960 --> 00:14:14,345
Снаряжение.

255
00:14:16,720 --> 00:14:19,625
Взяла с твоего корабля, Палтраки.

256
00:14:19,626 --> 00:14:22,359
Эти горловые микрофоны
похожи на коммуникаторы.

257
00:14:22,360 --> 00:14:24,999
Прилепите на шею.
Оставайтесь на связи.

258
00:14:25,000 --> 00:14:26,440
Каждому по одному.

259
00:14:28,480 --> 00:14:31,359
Гранаты. Дешифраторы для дверей.

260
00:14:31,360 --> 00:14:33,126
А ещё... бомба.

261
00:14:33,127 --> 00:14:34,679
Ты разве не против оружия?

262
00:14:34,680 --> 00:14:36,399
У меня гибкие убеждения.

263
00:14:36,400 --> 00:14:40,162
Двери, замки, стены, здания –
вот их разрушать разрешается.

264
00:14:40,163 --> 00:14:41,759
Их ведь можно восстановить.

265
00:14:41,760 --> 00:14:44,039
Нет-нет, ты не давала мне
стрелять в роботов-снайперов.

266
00:14:44,040 --> 00:14:45,303
Ты был новичком!

267
00:14:45,304 --> 00:14:47,688
Для новичков приходится
устанавливать правила.

268
00:14:47,689 --> 00:14:49,599
Только не припоминай мне этого.

269
00:14:49,600 --> 00:14:51,120
У меня постоянно правила меняются.

270
00:14:52,120 --> 00:14:53,160
Будь с ними осторожней.

271
00:14:54,920 --> 00:14:56,479
Даю вам навигаторы.

272
00:14:56,480 --> 00:14:59,159
Как я понимаю, золотые метки на карте

273
00:14:59,160 --> 00:15:02,839
привели Палтраки и его экипаж
к первоначальной цели задания.

274
00:15:02,840 --> 00:15:05,240
Она наверняка связана с этим объектом.

275
00:15:06,063 --> 00:15:09,159
Отправляйтесь туда вместе.
Попробуйте что-то найти.

276
00:15:09,160 --> 00:15:13,519
Грэм, Райан, на ваших картах
отмечены жизненные сигналы.

277
00:15:13,520 --> 00:15:15,999
Отправляйтесь к ним
и спасите экипаж Палтраки.

278
00:15:16,000 --> 00:15:18,039
А ты? Куда пойдёшь ты?

279
00:15:18,040 --> 00:15:19,999
Я найду нашего друга.

280
00:15:20,000 --> 00:15:21,680
Я хочу с тобой.

281
00:15:22,546 --> 00:15:23,819
Нет.

282
00:15:26,600 --> 00:15:28,279
Что ты сделаешь, когда найдёшь его?

283
00:15:28,280 --> 00:15:31,359
Узнаю, что это за штука
и что в ней такого ценного.

284
00:15:31,360 --> 00:15:35,880
Мне пригодится какой-нибудь козырь.

285
00:15:38,040 --> 00:15:39,679
Что ты задумала?

286
00:15:39,680 --> 00:15:42,679
Гранаты. На всякий случай.

287
00:15:42,680 --> 00:15:44,199
Разве это разумно?

288
00:15:44,200 --> 00:15:45,799
Я просто подстраховываюсь.

289
00:15:45,800 --> 00:15:47,728
Мне нравится подстраховка.
Она никогда не помешает.

290
00:15:47,729 --> 00:15:49,720
Особенно в тех случаях,
когда ты ничего не знаешь.

291
00:16:07,640 --> 00:16:10,279
Зря я не взяла резиновые сапоги.

292
00:16:10,280 --> 00:16:12,719
Стоило и тут подстраховаться.
Всегда брать с собой сапоги.

293
00:16:12,720 --> 00:16:16,279
Обожаю резиновые сапоги.
Я вроде помогла их изобрести.

294
00:16:16,280 --> 00:16:18,759
А по-другому попасть туда нельзя?

295
00:16:18,760 --> 00:16:23,532
По-моему, это больше всего
похоже на главный вход в здание.

296
00:16:28,040 --> 00:16:29,360
А теперь...

297
00:16:30,960 --> 00:16:32,200
позвоним в дверь.

298
00:16:35,440 --> 00:16:38,279
Поле активации входа.

299
00:16:38,280 --> 00:16:40,079
Попробую обойти...

300
00:16:45,306 --> 00:16:47,159
Почему не сделать двери?

301
00:16:47,160 --> 00:16:49,359
Пришельцам что, не нужны двери?

302
00:16:49,360 --> 00:16:51,131
Здание само нас затащило.

303
00:16:51,132 --> 00:16:53,919
- Они знают, что мы здесь.
- Тихо. Пора за дело.

304
00:16:53,920 --> 00:16:55,008
Идём.

305
00:16:55,868 --> 00:16:57,680
Каждый знает своё задание.

306
00:17:02,360 --> 00:17:04,599
- Видишь что-нибудь?
- Разумеется, не вижу.

307
00:17:04,600 --> 00:17:07,119
Я смотрю туда же, куда и ты.

308
00:17:07,120 --> 00:17:09,061
Я знаю, что ты задумал.

309
00:17:09,062 --> 00:17:10,560
Неужто?

310
00:17:11,840 --> 00:17:14,040
Ты хочешь убить его
ради бабули. Держи.

311
00:17:15,360 --> 00:17:16,679
Да что ты?

312
00:17:16,680 --> 00:17:19,319
Сосредоточься лучше на задании.

313
00:17:19,320 --> 00:17:21,319
Думаешь, бабуля бы этого хотела?

314
00:17:21,320 --> 00:17:24,379
Нет. Я думаю, твоя бабуля
хотела бы остаться в живых.

315
00:17:25,319 --> 00:17:27,880
Ей очень нравилось жить,
у неё отлично получалось.

316
00:17:29,080 --> 00:17:32,571
Она бы сказала: "Грэм,
если у тебя будет шанс,

317
00:17:32,572 --> 00:17:36,013
отправь эту синюю дрянь на тот свет".

318
00:17:37,093 --> 00:17:38,633
Понимаешь ли...

319
00:17:39,080 --> 00:17:40,538
твоя бабуля...

320
00:17:40,539 --> 00:17:43,559
Твоя бабуля была доброй,

321
00:17:43,560 --> 00:17:46,999
но ещё она была суровее
нас с тобой вместе взятых.

322
00:17:47,000 --> 00:17:48,566
А как же остальные?

323
00:17:48,567 --> 00:17:51,999
Я, Яз и Доктор? Я думал, мы команда.

324
00:17:52,000 --> 00:17:54,959
Не разрушай свою жизнь
из-за какой-то злости.

325
00:17:54,960 --> 00:17:56,239
Я не злюсь!

326
00:17:56,240 --> 00:18:00,439
Слушай, мы в тот раз толком
не избавились от той твари.

327
00:18:00,440 --> 00:18:01,921
И вот последствия.

328
00:18:03,840 --> 00:18:05,999
- Заткнись.
- Потому что я прав?

329
00:18:06,000 --> 00:18:07,399
Я серьёзно, заткнись!

330
00:18:07,400 --> 00:18:09,119
Бежим!

331
00:18:09,120 --> 00:18:11,119
Роботы-снайперы!

332
00:18:11,120 --> 00:18:13,799
- Откуда они здесь?
- Он создал целую армию!

333
00:18:13,800 --> 00:18:15,759
Нет! Нет! Они и там есть!

334
00:18:15,760 --> 00:18:17,280
Мы в ловушке!

335
00:18:21,240 --> 00:18:22,399
Ложись!

336
00:18:30,920 --> 00:18:32,200
Поблагодаришь потом.

337
00:18:48,993 --> 00:18:50,353
Привет.

338
00:18:51,200 --> 00:18:52,719
Кто ты?

339
00:18:52,720 --> 00:18:54,199
Никто.

340
00:18:54,200 --> 00:18:56,519
Но у меня есть нечто,
что тебя заинтересует.

341
00:18:56,520 --> 00:18:58,759
Где объект?

342
00:18:58,760 --> 00:19:00,878
Не говорю под дулом оружия.

343
00:19:00,879 --> 00:19:02,492
Такие у меня принципы.

344
00:19:02,493 --> 00:19:03,866
Прошу, опусти его.

345
00:19:05,940 --> 00:19:07,360
Упрямишься, да?

346
00:19:07,960 --> 00:19:09,119
Ну ладно.

347
00:19:09,120 --> 00:19:11,599
Я прикрепила к твоему объекту
парочку взрывных устройств.

348
00:19:11,600 --> 00:19:13,239
Вот он, на спине.

349
00:19:13,240 --> 00:19:16,063
Выстрелишь – и уничтожишь
эту неведомую штуковину.

350
00:19:17,160 --> 00:19:18,399
Кстати, что это?

351
00:19:18,400 --> 00:19:19,999
Ну давай.

352
00:19:20,000 --> 00:19:21,719
Расскажи классу.

353
00:19:21,720 --> 00:19:23,199
Где Палтраки?

354
00:19:23,200 --> 00:19:25,845
Я не буду тебе отвечать,
если ты не отвечаешь мне.

355
00:19:28,120 --> 00:19:30,342
Двое из его экипажа ещё живы?

356
00:19:31,360 --> 00:19:32,680
Да.

357
00:19:32,681 --> 00:19:34,799
Видишь? Не так уж сложно.

358
00:19:34,800 --> 00:19:37,520
Отлично. Спасибо.

359
00:19:38,653 --> 00:19:41,173
Почему ты дала убить ту женщину?

360
00:19:45,640 --> 00:19:47,120
Как тебя зовут?

361
00:19:48,880 --> 00:19:53,199
Я Андинио из аксов.

362
00:19:53,200 --> 00:19:55,199
Шутишь? Аксы?

363
00:19:55,200 --> 00:19:57,399
Та самая дуо-раса?

364
00:19:57,400 --> 00:20:00,279
Вас всего лишь двое?
Живёте тысячелетиями?

365
00:20:00,280 --> 00:20:02,799
Обитаете всего на трёх
планетах во Вселенной?

366
00:20:02,800 --> 00:20:04,402
Аксов я ещё не встречала.

367
00:20:04,403 --> 00:20:06,559
Мои поздравления.
Это наверняка так круто.

368
00:20:06,560 --> 00:20:08,200
Стой, что-то ещё...

369
00:20:10,440 --> 00:20:12,000
Ну вот, забыла.

370
00:20:13,280 --> 00:20:14,919
Что тут случилось, Андинио?

371
00:20:14,920 --> 00:20:16,599
Разъясни мне ситуацию.

372
00:20:16,600 --> 00:20:18,040
Внизу есть поле битвы...

373
00:20:18,920 --> 00:20:20,480
Они пришли за Творцом.

374
00:20:21,197 --> 00:20:22,522
Мы его защитили.

375
00:20:22,523 --> 00:20:24,199
Всё, вспомнила!

376
00:20:24,200 --> 00:20:25,514
Погоди...

377
00:20:26,800 --> 00:20:28,839
Это здание – ваше?

378
00:20:28,840 --> 00:20:34,279
Про вас правду говорят? Вы правда
верующие пространственные инженеры?

379
00:20:34,280 --> 00:20:36,440
Вот почему здание кажется живым?

380
00:20:37,440 --> 00:20:38,959
Это наш храм.

381
00:20:38,960 --> 00:20:40,985
В нём словно течёт энергия.

382
00:20:41,600 --> 00:20:43,640
Отдай мне объект и уходи.

383
00:20:45,080 --> 00:20:48,680
Считаю до трёх.

384
00:20:49,806 --> 00:20:51,246
Покажи ему моё лицо.

385
00:20:53,080 --> 00:20:55,208
- Что?
- Пусть посмотрит на меня.

386
00:20:55,613 --> 00:20:57,373
Твой Творец.

387
00:21:01,017 --> 00:21:03,879
Приведи её мне.

388
00:21:03,880 --> 00:21:05,120
Но...

389
00:21:08,200 --> 00:21:10,160
откуда он тебя знает?

390
00:21:14,247 --> 00:21:17,512
Грестон. Моё имя – Грестон.

391
00:21:17,513 --> 00:21:20,360
Только что вспомнил.
Память возвращается.

392
00:21:23,200 --> 00:21:24,620
Откуда ты родом?

393
00:21:25,853 --> 00:21:27,013
Со Стеббла.

394
00:21:27,720 --> 00:21:28,959
Стеббла?

395
00:21:29,520 --> 00:21:30,720
А ты?

396
00:21:32,120 --> 00:21:33,408
С Земли.

397
00:21:33,806 --> 00:21:37,286
- Что за слово дурацкое?
- Получше Стеббла будет, приятель.

398
00:21:39,320 --> 00:21:42,279
У тебя там дом?
- Прекрасный дом.

399
00:21:42,280 --> 00:21:45,280
Участок, животные.

400
00:21:46,520 --> 00:21:48,919
Столько фактов вспоминаю.
Они накрывают с головой.

401
00:21:48,920 --> 00:21:51,400
Не знаю, что важно, а что...

402
00:21:53,040 --> 00:21:54,600
Мы были последним флотом.

403
00:21:55,840 --> 00:21:58,292
Когда другие не вернулись,
сюда отправили нас.

404
00:21:59,352 --> 00:22:01,039
Кто вас отправил?

405
00:22:01,040 --> 00:22:02,600
Зачем вы прилетели?

406
00:22:04,337 --> 00:22:05,960
Конгресс...

407
00:22:07,040 --> 00:22:08,640
Девяти планет.

408
00:22:09,680 --> 00:22:12,017
В ответ на преступления.

409
00:22:12,018 --> 00:22:13,564
Какие же?

410
00:22:15,120 --> 00:22:16,600
Роботы-снайперы!

411
00:22:18,657 --> 00:22:20,319
Метко стреляешь.

412
00:22:20,320 --> 00:22:22,560
У них их целая армия.

413
00:22:23,840 --> 00:22:25,919
Почему вы зовёте его Творцом?

414
00:22:25,920 --> 00:22:28,101
Наша вера передаётся по наследству.

415
00:22:28,102 --> 00:22:30,060
Творец – её основа.

416
00:22:30,860 --> 00:22:32,768
Но до вас его никто не видел?

417
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
Наше поколение благословенно.

418
00:22:36,400 --> 00:22:39,120
Погоди, вас всего двое. Где второй?

419
00:22:39,600 --> 00:22:41,999
Я не обязана тебе отвечать.

420
00:22:42,000 --> 00:22:44,029
Мне так учителя говорили.

421
00:22:44,030 --> 00:22:46,479
Обычно перед увольнением.

422
00:22:46,480 --> 00:22:48,519
У меня столько вопросов, Андинио.

423
00:22:48,520 --> 00:22:51,320
Под нами – поле битвы,
где погибло много людей,

424
00:22:51,321 --> 00:22:52,673
но ты ведь не воин.

425
00:22:52,674 --> 00:22:57,040
Твой голос звучит уверенно,
но глаза полны сомнений.

426
00:23:00,640 --> 00:23:02,880
Откуда ты его знаешь?

427
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
Именно.

428
00:23:05,600 --> 00:23:06,820
Откуда же?

429
00:23:16,080 --> 00:23:19,060
Здесь. Мы пришли.

430
00:23:35,000 --> 00:23:36,780
Ещё образцы минералов.

431
00:23:38,360 --> 00:23:40,540
Всего пять штук.

432
00:23:43,120 --> 00:23:44,680
Я припоминаю.

433
00:23:45,680 --> 00:23:46,980
Мы приземлились.

434
00:23:47,640 --> 00:23:49,500
Пробились сюда.

435
00:23:50,860 --> 00:23:53,560
Хоть планета и играла
с нашими разумами.

436
00:23:55,680 --> 00:23:58,600
Мы не верили, что такое возможно.

437
00:24:00,520 --> 00:24:01,880
Но это так.

438
00:24:04,120 --> 00:24:05,920
Что там, внутри них?

439
00:24:07,440 --> 00:24:08,933
Зачем оно всем так нужно?

440
00:24:15,000 --> 00:24:16,439
Ты уверен, что нам сюда?

441
00:24:16,440 --> 00:24:18,199
Я ни в чём не уверен,

442
00:24:18,200 --> 00:24:20,660
но сигналы ведут нас сюда.

443
00:24:23,680 --> 00:24:25,520
- Как думаешь, что это?
- Без понятия.

444
00:24:32,720 --> 00:24:34,520
Она из экипажа Палтраки.

445
00:24:36,280 --> 00:24:37,436
Как нам её вытащить?

446
00:24:38,040 --> 00:24:39,346
Нужно ей помочь!

447
00:24:39,959 --> 00:24:41,433
Я попробую включить свет.

448
00:24:42,260 --> 00:24:44,160
Одна из этих панелей
наверняка что-то делает.

449
00:24:47,920 --> 00:24:50,440
- И правда, получилось.
- Райан, смотри!

450
00:24:55,840 --> 00:24:57,720
Вон там ещё капсулы.

451
00:25:01,000 --> 00:25:02,520
Что же нам делать?

452
00:25:04,040 --> 00:25:06,283
Мы пришли спасать всего двоих.

453
00:25:06,960 --> 00:25:08,436
А их здесь десятки.

454
00:25:08,438 --> 00:25:10,213
Как нам всех вытащить?

455
00:25:26,287 --> 00:25:28,359
Паршиво выглядишь.

456
00:25:28,360 --> 00:25:30,599
А у меня вот новый плащ!

457
00:25:30,600 --> 00:25:32,240
Как тебе?

458
00:25:34,080 --> 00:25:38,160
Готовь его. У нас новая цель.

459
00:25:39,247 --> 00:25:41,273
Кого готовить? Для чего?

460
00:25:42,440 --> 00:25:44,680
Повторяю, готовь его.

461
00:25:47,299 --> 00:25:48,859
Как пожелает Творец.

462
00:25:51,483 --> 00:25:52,720
Прочь.

463
00:25:56,499 --> 00:25:59,226
Не бойся, я за ним присмотрю.

464
00:26:03,093 --> 00:26:04,679
Тим Шо.

465
00:26:04,680 --> 00:26:06,039
Давно не виделись.

466
00:26:06,040 --> 00:26:10,839
3407 лет.

467
00:26:10,840 --> 00:26:12,717
Последние 7 явно затянулись.

468
00:26:14,327 --> 00:26:15,807
Что с тобой случилось?

469
00:26:24,760 --> 00:26:26,327
Ты.

470
00:26:26,329 --> 00:26:28,479
Ты повредила устройство возврата,

471
00:26:28,480 --> 00:26:30,999
изгнала меня через Вселенную

472
00:26:31,000 --> 00:26:34,420
на эту захолустную скалу
доживать остаток дней.

473
00:26:35,120 --> 00:26:37,600
Уйти отсюда – верная смерть.

474
00:26:39,400 --> 00:26:40,840
Я был проклят.

475
00:26:41,840 --> 00:26:43,320
За неудачу.

476
00:26:46,760 --> 00:26:48,492
По крайней мере, ты так думала.

477
00:26:49,198 --> 00:26:53,919
Я прибыл на грани смерти,
меня истязали ДНК-бомбы.

478
00:26:53,920 --> 00:26:58,280
Но ты заполучил то,
о чём и не мечтал – аксов.

479
00:26:59,880 --> 00:27:03,026
Вселенная меня не бросила.

480
00:27:03,028 --> 00:27:05,039
Ты хотел стать лидером.

481
00:27:05,040 --> 00:27:07,480
Но тебя почитают как ложного бога.

482
00:27:08,336 --> 00:27:10,639
Что снаружи делают корабли?

483
00:27:10,640 --> 00:27:12,399
К чему ты принудил аксов?

484
00:27:13,560 --> 00:27:17,107
Тебе известны их способности?

485
00:27:17,109 --> 00:27:19,685
Я несу в себе все знания

486
00:27:19,686 --> 00:27:22,389
целого улья цивилизации стенза.

487
00:27:22,390 --> 00:27:28,063
Я объединил их с силами аксов,
и они с радостью мне помогли.

488
00:27:28,556 --> 00:27:30,026
С чем?

489
00:27:39,680 --> 00:27:44,219
С тем, чего желают все живые существа.

490
00:27:47,600 --> 00:27:48,720
С местью.

491
00:27:53,434 --> 00:27:55,439
Два дешифратора, тридцать капсул.

492
00:27:55,440 --> 00:27:57,132
Как думаешь, сколько у нас времени?

493
00:27:57,133 --> 00:27:58,679
Мало.

494
00:27:58,680 --> 00:28:01,639
Меня вот что беспокоит.
Откуда нам знать, что капсулы

495
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
не убьют людей в случае взлома?

496
00:28:03,560 --> 00:28:05,175
Ведь тот гад – настоящий псих.

497
00:28:05,176 --> 00:28:07,415
Это не повод убивать его.

498
00:28:07,416 --> 00:28:10,269
Посмотри на этих людей!
Они доказывают мою правоту.

499
00:28:10,270 --> 00:28:12,679
Они обученные солдаты,
но не смогли его победить.

500
00:28:12,680 --> 00:28:14,480
А ты решил, что одолеешь его?

501
00:28:14,960 --> 00:28:17,268
А тебе-то вообще какая разница?

502
00:28:17,948 --> 00:28:20,239
Ты же постоянно говорил,
что я недостоин твоей бабули.

503
00:28:20,240 --> 00:28:22,433
Это было давно, дедушка!

504
00:28:22,434 --> 00:28:24,239
А я слишком долго ждал признания.

505
00:28:24,240 --> 00:28:26,360
Возможно. Но теперь ты его получил.

506
00:28:29,173 --> 00:28:30,413
Мы семья.

507
00:28:31,680 --> 00:28:32,880
Я тебя люблю.

508
00:28:35,400 --> 00:28:37,079
- Что ты сказал?
- Повторять не буду.

509
00:28:37,080 --> 00:28:38,877
Не притворяйся, что не расслышал.

510
00:28:38,878 --> 00:28:40,852
Я говорю тебе то, что слышал от неё.

511
00:28:41,480 --> 00:28:42,752
Будь выше этого.

512
00:28:43,520 --> 00:28:44,529
Прошу.

513
00:28:46,684 --> 00:28:48,503
Почему он пищит?

514
00:28:48,504 --> 00:28:49,919
Датчик движения сработал?

515
00:28:49,920 --> 00:28:52,280
Может, роботы, застрелившие
друг друга, подняли тревогу?

516
00:28:58,120 --> 00:28:59,520
Ты говоришь о мести...

517
00:29:00,640 --> 00:29:02,599
но кому ты мстишь?

518
00:29:02,600 --> 00:29:04,360
Тебе, Доктор.

519
00:29:05,165 --> 00:29:07,399
Ну уж нет. На меня не вали.

520
00:29:07,400 --> 00:29:09,559
Без твоего вмешательства

521
00:29:09,560 --> 00:29:11,839
я бы стал лидером.

522
00:29:11,840 --> 00:29:14,080
Первым среди стенза.

523
00:29:15,200 --> 00:29:16,320
Но всё же...

524
00:29:17,233 --> 00:29:18,833
я благодарю тебя.

525
00:29:19,920 --> 00:29:21,279
За что?

526
00:29:21,280 --> 00:29:25,439
Ты сделала меня богом!

527
00:29:25,440 --> 00:29:28,000
Да ничего подобного!

528
00:29:30,520 --> 00:29:32,239
А теперь...

529
00:29:32,240 --> 00:29:33,879
скажи, что это.

530
00:29:33,880 --> 00:29:36,809
Твоему жалкому мозгу невдомёк?

531
00:29:36,810 --> 00:29:40,039
Доктор, мы нашли ещё четыре объекта.

532
00:29:40,040 --> 00:29:42,599
Что нам с ними делать?
- Я немного занята, Яз.

533
00:29:42,600 --> 00:29:44,440
Кто-то идёт. Сюда.

534
00:30:03,200 --> 00:30:05,200
По воле Творца...

535
00:30:07,400 --> 00:30:09,279
Андинио...

536
00:30:09,280 --> 00:30:10,560
прошу.

537
00:30:11,880 --> 00:30:13,879
Прошу...

538
00:30:13,880 --> 00:30:15,599
не заставляй меня снова.

539
00:30:15,600 --> 00:30:18,040
Нам не дано понять высший замысел.

540
00:30:19,160 --> 00:30:20,959
Нам остаётся только верить.

541
00:30:20,960 --> 00:30:22,999
Неправда.

542
00:30:23,000 --> 00:30:25,439
Прошу. Так нельзя!

543
00:30:25,440 --> 00:30:27,199
Я погибну!

544
00:30:27,200 --> 00:30:28,879
Мы оба погибнем!

545
00:30:28,880 --> 00:30:31,080
Андинио, прошу! Не надо!

546
00:30:40,520 --> 00:30:41,800
Что они делают?

547
00:30:42,760 --> 00:30:44,279
Что происходит?

548
00:30:44,280 --> 00:30:45,959
Что ты ей велел?

549
00:30:45,960 --> 00:30:47,239
Кого она готовит?

550
00:30:47,240 --> 00:30:49,479
У нас ушли тысячи лет,

551
00:30:49,480 --> 00:30:51,919
все крупицы научных знаний,

552
00:30:51,920 --> 00:30:53,759
которыми владели стенза,

553
00:30:53,760 --> 00:30:56,959
и невероятная сила аксов.

554
00:30:56,960 --> 00:30:59,439
Ты всё увидишь, Доктор.

555
00:30:59,440 --> 00:31:03,759
Я точно бог. Силы у меня под стать.

556
00:31:03,760 --> 00:31:06,399
Дай угадаю, они создали тебе оружие.

557
00:31:06,400 --> 00:31:08,359
Это в стиле таких, как ты.

558
00:31:08,360 --> 00:31:10,359
Вот зачем прилетели корабли?

559
00:31:10,360 --> 00:31:13,359
Они хотели помешать тебе
использовать оружие?

560
00:31:13,360 --> 00:31:15,639
Думаю, оно здесь.

561
00:31:15,640 --> 00:31:17,599
Где-то в здании.

562
00:31:17,600 --> 00:31:20,240
Не в здании, Доктор.

563
00:31:21,560 --> 00:31:25,080
Храм – и есть оружие.

564
00:31:28,160 --> 00:31:32,279
Аксы так старательно
поддерживали во мне жизнь.

565
00:31:32,280 --> 00:31:35,279
Они не зря мне поклоняются.

566
00:31:35,280 --> 00:31:38,560
Меня не остановить!

567
00:31:39,560 --> 00:31:41,160
Остановить можно любого.

568
00:31:42,760 --> 00:31:45,400
Беги, мелкая тварь.

569
00:31:46,960 --> 00:31:49,679
Всё равно ты ничего не изменишь.

570
00:31:49,680 --> 00:31:52,479
Оружие запущено, Доктор.

571
00:31:52,480 --> 00:31:55,479
Стенза держали людей
в стазисе как трофеи,

572
00:31:55,480 --> 00:31:57,440
но наша цель была другой.

573
00:31:58,560 --> 00:32:02,879
Мы жаждали держать цивилизации.

574
00:32:02,880 --> 00:32:05,119
Они так и не нашли способа.

575
00:32:05,120 --> 00:32:07,039
В отличие от меня.

576
00:32:07,040 --> 00:32:10,160
Ты даровала мне судьбу.

577
00:32:12,920 --> 00:32:14,839
Так. Это немного их задержит.

578
00:32:14,840 --> 00:32:16,359
Надеюсь, у Дока всё под контролем.

579
00:32:16,360 --> 00:32:18,840
Мне не отвечают. А нам
нужно вытаскивать людей.

580
00:32:22,000 --> 00:32:23,960
Почему объекты трясутся?

581
00:32:25,360 --> 00:32:26,959
- Я вспомнил.
- Яз!

582
00:32:26,960 --> 00:32:28,280
Что происходит?

583
00:32:29,160 --> 00:32:31,039
Почему они трясутся?

584
00:32:31,040 --> 00:32:33,159
Я помню, что они сделали.

585
00:32:33,160 --> 00:32:34,679
Пять объектов.

586
00:32:34,680 --> 00:32:36,239
Пять планет.

587
00:32:36,240 --> 00:32:37,439
Одно оружие.

588
00:32:37,440 --> 00:32:39,640
Они украли пять планет.

589
00:32:40,920 --> 00:32:42,320
О нет.

590
00:32:43,871 --> 00:32:45,599
Невозможно.

591
00:32:45,600 --> 00:32:46,959
Но всё так и есть.

592
00:32:46,960 --> 00:32:50,863
Планеты были похищены
с пространственных орбит.

593
00:32:50,864 --> 00:32:52,520
Такое уничтожает всю жизнь.

594
00:32:54,160 --> 00:32:55,720
Геноцид целой планеты.

595
00:32:57,360 --> 00:32:59,039
Тим Шо.

596
00:32:59,040 --> 00:33:01,720
Ты мне и раньше
не нравился, но теперь...

597
00:33:05,120 --> 00:33:06,879
Останови их.

598
00:33:06,880 --> 00:33:09,319
Ты нарушаешь все законы Вселенной.

599
00:33:09,320 --> 00:33:13,119
Я переписываю законы Вселенной.

600
00:33:13,120 --> 00:33:14,719
Не выйдет.

601
00:33:14,720 --> 00:33:17,886
Технологии стенза и дар аксов

602
00:33:17,887 --> 00:33:19,759
способны создать что угодно.

603
00:33:19,760 --> 00:33:21,799
У всех поступков есть последствия.

604
00:33:21,800 --> 00:33:24,279
А это – последствия твоих, Доктор.

605
00:33:24,280 --> 00:33:25,840
Я не это имела в виду!

606
00:33:26,960 --> 00:33:28,359
Вот же вредина.

607
00:33:28,360 --> 00:33:29,640
Аксы!

608
00:33:32,120 --> 00:33:34,240
Они создают разрыв
в пространстве-времени.

609
00:33:35,320 --> 00:33:37,759
Он использует их силы.

610
00:33:37,760 --> 00:33:40,199
Ты ничего не понимаешь.

611
00:33:40,200 --> 00:33:41,679
Массы всех этих планет

612
00:33:41,680 --> 00:33:44,079
не могут существовать
в одном месте и времени.

613
00:33:44,080 --> 00:33:45,999
Технология нестабильна.

614
00:33:46,000 --> 00:33:48,719
Похитишь ещё одну,
и всё здесь уничтожится.

615
00:33:48,720 --> 00:33:50,879
Ты блефуешь.

616
00:33:50,880 --> 00:33:53,240
Он один из таких людей,
которые меня жутко бесят.

617
00:33:54,880 --> 00:33:56,200
Их можно отключить?

618
00:33:58,440 --> 00:34:00,359
Если мы им помешаем,
они оба могут погибнуть.

619
00:34:00,360 --> 00:34:02,279
Или уничтожить планету.

620
00:34:02,280 --> 00:34:03,839
Цель, Доктор.

621
00:34:03,840 --> 00:34:06,959
Ты за неё в ответе.

622
00:34:06,960 --> 00:34:09,319
Ты и твои друзья.

623
00:34:09,320 --> 00:34:10,879
Он выбрал Землю!

624
00:34:10,880 --> 00:34:14,720
Место нашего знакомства.
Там, где всё началось.

625
00:34:15,680 --> 00:34:20,720
Я выбрал целью все миры,
которые противились стенза.

626
00:34:21,880 --> 00:34:25,759
Я буду лидером даже в изгнании.

627
00:34:27,600 --> 00:34:29,439
Готово! Получилось!

628
00:34:29,440 --> 00:34:31,720
Скорее! За дверьми кто-то есть!

629
00:34:41,480 --> 00:34:43,559
Райан! Давай, сынок! Времени мало!

630
00:34:43,560 --> 00:34:45,800
Возьмись за мою руку.
Не бойся, ты спасена.

631
00:34:47,040 --> 00:34:48,559
Всё хорошо, хорошо.

632
00:34:48,560 --> 00:34:50,520
Подкинь дешифратор, сынок!

633
00:34:52,160 --> 00:34:53,880
Мы не успеем вытащить всех!

634
00:35:22,880 --> 00:35:24,639
Не могу остановить, но придётся.

635
00:35:24,640 --> 00:35:26,479
Нам тут помощь не помешает.

636
00:35:26,480 --> 00:35:28,359
У нас свои проблемы, Грэм.

637
00:35:28,360 --> 00:35:31,119
Я схожу. Говорит Палтраки. Скоро буду.

638
00:35:31,120 --> 00:35:33,439
Верни заложников на корабль.
Яз, отправляйся с ним.

639
00:35:33,440 --> 00:35:36,279
Нет. Я с тобой. Несмотря ни на что.

640
00:35:36,280 --> 00:35:38,840
Мы до последнего будем
ждать вас на корабле.

641
00:35:45,920 --> 00:35:47,760
Пригнитесь! Они сейчас зайдут!

642
00:36:03,120 --> 00:36:06,412
К счастью для вас, я помню,
как заваливать роботов.

643
00:36:06,839 --> 00:36:09,627
Вы нашли мой экипаж. Спасибо.

644
00:36:10,280 --> 00:36:12,039
Пафосно же ты зашёл.

645
00:36:12,040 --> 00:36:14,119
А теперь верни их на корабль.

646
00:36:14,120 --> 00:36:15,199
А вы?

647
00:36:15,200 --> 00:36:17,435
- Нужно вытащить других людей.
- Да.

648
00:36:17,436 --> 00:36:19,349
Дешифраторы медленно работают.

649
00:36:22,419 --> 00:36:24,270
У вас скоро будут гости.

650
00:36:24,272 --> 00:36:26,712
Взорвите, когда они прорвутся.
И не задерживайтесь тут.

651
00:36:27,818 --> 00:36:29,640
Ладно. Нам сюда.

652
00:36:32,360 --> 00:36:35,519
Аксы. Впервые встречаю подобную расу.

653
00:36:35,520 --> 00:36:38,840
Они могут мысленно изменять Вселенную.

654
00:36:40,200 --> 00:36:41,560
Их огромная сила...

655
00:36:42,560 --> 00:36:44,239
используется технологией стенза.

656
00:36:44,720 --> 00:36:47,239
Отключать их нельзя.
Они могут погибнуть.

657
00:36:47,240 --> 00:36:49,320
Но что тогда будет с Землёй?

658
00:36:50,289 --> 00:36:53,480
Их жизнь против 7 миллионов жизней.

659
00:36:55,080 --> 00:36:56,639
Должен быть другой выход.

660
00:36:56,640 --> 00:36:58,600
Он есть всегда. Мы же такие умные.

661
00:36:59,640 --> 00:37:01,199
Что у нас есть? Что можно использовать?

662
00:37:01,200 --> 00:37:03,173
Акс против акса. Думай.

663
00:37:03,174 --> 00:37:05,360
Если они генерируют всё мыслью...

664
00:37:06,360 --> 00:37:07,962
то можно заблокировать сигналы.

665
00:37:08,800 --> 00:37:10,399
- Нервные стабилизаторы!
- Нервные стабилизаторы!

666
00:37:10,400 --> 00:37:13,119
Настройки подкрутить несложно.

667
00:37:13,120 --> 00:37:15,119
Превращу их в нервные блокаторы,

668
00:37:15,120 --> 00:37:16,920
они не будут пропускать сигналы.

669
00:37:18,040 --> 00:37:19,839
Может, их хватит. Но мы рискуем.

670
00:37:19,840 --> 00:37:22,599
Если снять стабилизаторы
и надеть их на аксов...

671
00:37:22,600 --> 00:37:24,920
Планета сможет напасть на наши разумы.

672
00:37:26,240 --> 00:37:29,159
Ничего, я готова рискнуть.
Лишь бы спасти Землю.

673
00:37:29,160 --> 00:37:31,119
Да. Хорошо!

674
00:37:31,120 --> 00:37:32,919
Даже очень хорошо.

675
00:37:32,920 --> 00:37:35,959
Но это не решит проблему с планетами.

676
00:37:35,960 --> 00:37:38,519
Им всем нельзя здесь быть.

677
00:37:38,520 --> 00:37:39,999
Нужно вернуть их на место.

678
00:37:40,000 --> 00:37:41,920
Слишком много задач!

679
00:37:42,443 --> 00:37:44,119
Разберёмся по порядку.

680
00:37:44,120 --> 00:37:45,999
Ничего. Всё отлично.

681
00:37:46,000 --> 00:37:47,400
Ну, почти.

682
00:37:48,480 --> 00:37:49,520
Начнём с главного.

683
00:37:52,814 --> 00:37:55,119
Не торопись. Вот так.

684
00:37:55,120 --> 00:37:56,719
Райан! Уводи их!

685
00:37:56,720 --> 00:37:58,119
Я тебя не брошу.

686
00:37:58,120 --> 00:38:00,119
Я должен остаться и взорвать их,

687
00:38:00,120 --> 00:38:01,599
иначе они бросятся в погоню!

688
00:38:01,600 --> 00:38:03,097
Я буду сразу за тобой.

689
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
Обещаешь?

690
00:38:04,921 --> 00:38:06,159
Да-да, обещаю. Беги.

691
00:38:06,160 --> 00:38:07,960
Беги! Вперёд!

692
00:38:13,160 --> 00:38:14,800
Ставлю модифицированный
нервный стабилизатор.

693
00:38:15,766 --> 00:38:18,200
Теперь ты, Яз. Аккуратно.

694
00:38:21,400 --> 00:38:23,160
Давайте. Блокируйте сигналы.

695
00:38:33,933 --> 00:38:36,919
Нет! Что вы наделали?!

696
00:38:36,920 --> 00:38:38,839
Таков замысел Творца!

697
00:38:38,840 --> 00:38:40,079
Вовсе нет.

698
00:38:40,080 --> 00:38:42,519
Та тварь воспользовалась вашей верой.

699
00:38:42,520 --> 00:38:44,680
Как он меня узнал, Андинио?

700
00:38:45,396 --> 00:38:46,759
Мы с ним уже встречались.

701
00:38:46,760 --> 00:38:49,639
Он изгнанник воинственной расы стенза.

702
00:38:49,640 --> 00:38:52,079
Он убивал ради забавы,
когда мы встретились

703
00:38:52,080 --> 00:38:54,447
на планете, которую
он сказал вам уничтожить.

704
00:38:54,448 --> 00:38:57,559
Но ведь аксы ждали его.

705
00:38:57,560 --> 00:38:59,359
Поколениями.

706
00:38:59,360 --> 00:39:01,199
Он моя истина.

707
00:39:01,200 --> 00:39:03,679
Он был нашей истиной.

708
00:39:03,680 --> 00:39:05,879
То существо – обманщик.

709
00:39:05,880 --> 00:39:08,129
Он опорочил вас и вашу веру.

710
00:39:08,130 --> 00:39:09,279
Поймите же,

711
00:39:09,280 --> 00:39:10,679
творцы – это вы.

712
00:39:10,680 --> 00:39:12,039
Смотрите, на что вы способны!

713
00:39:12,040 --> 00:39:13,439
Вы создаёте.

714
00:39:13,440 --> 00:39:15,239
А он заставил вас разрушать!

715
00:39:15,240 --> 00:39:17,480
Мне жаль, но бог так не поступает.

716
00:39:19,360 --> 00:39:21,759
Доктор, с контейнерами что-то не так.

717
00:39:21,760 --> 00:39:24,559
О нет. Этого я и боялась.

718
00:39:24,560 --> 00:39:27,239
Планеты больше не сдержать,

719
00:39:27,240 --> 00:39:28,720
они нанесут ужасный ущерб.

720
00:39:34,733 --> 00:39:36,612
Йо-хо-хо, роботы.

721
00:39:41,200 --> 00:39:43,159
Много дел, мало времени.

722
00:39:43,160 --> 00:39:44,520
О нет. Плохо дело.

723
00:39:45,600 --> 00:39:47,119
Масса возвращается.

724
00:39:47,120 --> 00:39:48,560
Мне больше их не поднять.

725
00:39:49,280 --> 00:39:50,519
Но планеты нужно вернуть

726
00:39:50,520 --> 00:39:53,519
на их прежнее место во Вселенной.

727
00:39:53,520 --> 00:39:54,799
Вы справитесь?

728
00:39:54,800 --> 00:39:56,200
Сможете их вернуть?

729
00:39:57,280 --> 00:39:58,439
Возможно.

730
00:39:58,440 --> 00:40:00,759
- Нам нужно время.
- Которого у нас нет.

731
00:40:00,760 --> 00:40:02,920
Мой мозг!

732
00:40:04,360 --> 00:40:05,999
Мысли путаются.

733
00:40:06,000 --> 00:40:07,239
Как нам это провернуть?

734
00:40:07,240 --> 00:40:08,599
Что у нас осталось?

735
00:40:08,600 --> 00:40:10,559
Один вариант есть!

736
00:40:10,560 --> 00:40:13,479
Вы двое, устройство, мы...

737
00:40:13,480 --> 00:40:14,639
Что ещё?

738
00:40:17,400 --> 00:40:19,519
Подключусь к энергии стенза.

739
00:40:19,520 --> 00:40:21,599
Пошлю призыв малого радиуса.

740
00:40:21,600 --> 00:40:22,639
Может, получится.

741
00:40:22,640 --> 00:40:23,879
Прошу, пусть получится.

742
00:40:23,880 --> 00:40:25,919
Вселенная, не бросай меня.

743
00:40:25,920 --> 00:40:28,559
Я изо всех сил пытаюсь
не дать тебе развалиться.

744
00:40:28,560 --> 00:40:31,120
Что это за шум?

745
00:40:32,920 --> 00:40:35,159
У Тима Шо есть храм...

746
00:40:35,160 --> 00:40:37,000
а у меня – Призрачный памятник.

747
00:40:38,079 --> 00:40:40,040
Ты справишься. Недалеко ведь.

748
00:40:40,041 --> 00:40:41,479
Приди на мой зов.

749
00:40:43,200 --> 00:40:44,560
Советую бежать.

750
00:40:54,253 --> 00:40:55,813
Прости, Райан.

751
00:41:02,320 --> 00:41:04,960
Бегите! Догоняйте остальных!

752
00:41:09,960 --> 00:41:11,760
Давай, Грэм. Где же ты?

753
00:41:15,040 --> 00:41:16,320
Бегите!

754
00:41:23,126 --> 00:41:24,745
Из-за тебя погибла моя жена.

755
00:41:25,440 --> 00:41:26,920
Хорошо.

756
00:41:30,160 --> 00:41:32,280
Я поклялся убить тебя,
если снова тебя встречу.

757
00:41:33,800 --> 00:41:36,120
Но ты... сомневаешься.

758
00:41:39,949 --> 00:41:41,490
Удалённый призыв.

759
00:41:41,492 --> 00:41:42,851
Она фиксируется.

760
00:41:42,853 --> 00:41:43,973
Есть!

761
00:41:44,320 --> 00:41:45,480
Что это?

762
00:41:46,560 --> 00:41:48,960
Не вы одни способны
создавать вещи из ничего.

763
00:41:49,960 --> 00:41:52,000
Я заберу стабилизаторы?
Голова уже побаливает.

764
00:41:54,200 --> 00:41:55,760
Яз, надевай.

765
00:42:03,720 --> 00:42:05,519
Кабели у входа.

766
00:42:05,520 --> 00:42:07,199
Большие и толстые. Вытаскивай их.

767
00:42:07,200 --> 00:42:08,759
Подключай их к системе с Андинио.

768
00:42:08,760 --> 00:42:10,199
И поживее.

769
00:42:10,200 --> 00:42:12,799
Если расширить поле дематериализации

770
00:42:12,800 --> 00:42:16,839
на три метра и разделить его...

771
00:42:16,840 --> 00:42:18,639
Я должна суметь его разделить.

772
00:42:18,640 --> 00:42:20,440
Оно крохотное, а я умная.

773
00:42:21,800 --> 00:42:24,280
Эй, аксы! Заходите!

774
00:42:27,520 --> 00:42:29,760
Знаю, вам такое не понять...

775
00:42:30,760 --> 00:42:32,479
Пространственная трансцендентность.

776
00:42:32,480 --> 00:42:35,439
Ты бери кабели с Яз
и подключай их к системе.

777
00:42:35,440 --> 00:42:36,879
Дельф, иди сюда.

778
00:42:36,880 --> 00:42:38,839
Что ты задумала?

779
00:42:38,840 --> 00:42:40,439
Телепатическая система.

780
00:42:40,440 --> 00:42:42,024
Помогла найти бабушку по часам,

781
00:42:42,025 --> 00:42:43,481
поможет и этому умному парню.

782
00:42:44,800 --> 00:42:46,359
Ты перенёс сюда все планеты.

783
00:42:46,360 --> 00:42:48,279
В твоей голове есть координаты.

784
00:42:48,280 --> 00:42:50,559
Быстрее всего будет
прочитать твои мысли

785
00:42:50,560 --> 00:42:53,040
и вернуть планеты,
оставив нас на месте.

786
00:42:54,160 --> 00:42:59,879
Их знания, их способности,
технологии Тима Шо, наша синяя будка.

787
00:42:59,880 --> 00:43:02,119
Мы объединим все ресурсы.

788
00:43:02,120 --> 00:43:04,959
Что-то вроде супергруппы.
Лучшее от каждого из нас.

789
00:43:06,920 --> 00:43:09,879
Ясно?
- Ни капли.

790
00:43:09,880 --> 00:43:11,639
Всё получится?
- Без понятия.

791
00:43:11,640 --> 00:43:12,898
Но я как-то протащила твою планету

792
00:43:12,899 --> 00:43:14,559
за ТАРДИС через полвселенной,

793
00:43:14,560 --> 00:43:16,519
а ещё превратила Сливина в яйцо.

794
00:43:16,520 --> 00:43:17,960
Давай попробуем.

795
00:43:21,459 --> 00:43:23,259
Ты не воин.

796
00:43:26,120 --> 00:43:29,012
Нет.

797
00:43:30,800 --> 00:43:32,185
Я выше этого.

798
00:43:34,919 --> 00:43:37,759
Ты слаб и ничтожен.

799
00:43:37,760 --> 00:43:39,039
Эй, Тим Шо!

800
00:43:39,040 --> 00:43:41,359
Не смей грубить моему дедушке!

801
00:43:43,320 --> 00:43:45,839
Ты в него выстрелил!

802
00:43:45,840 --> 00:43:47,279
Да, но только в ногу.

803
00:43:47,280 --> 00:43:49,839
Только в ногу, чтобы он заткнулся.

804
00:43:49,840 --> 00:43:51,720
Доку не говори, она будет в ярости.

805
00:43:52,880 --> 00:43:54,679
Заткнись!

806
00:43:54,680 --> 00:43:56,240
И руку даже не поднимай.

807
00:44:04,373 --> 00:44:06,160
Что будем делать?

808
00:44:06,680 --> 00:44:08,479
Знаю, тебе будет больно.

809
00:44:08,480 --> 00:44:09,759
Я бы тебя не просила,

810
00:44:09,760 --> 00:44:11,679
будь у нас другой выход.

811
00:44:11,680 --> 00:44:13,479
- Ничего.
- Не ничего.

812
00:44:13,480 --> 00:44:14,960
Но спасибо.

813
00:44:16,400 --> 00:44:18,015
Готовы?!

814
00:44:18,016 --> 00:44:21,880
Да наделит меня силой
воля истинного Творца.

815
00:44:24,746 --> 00:44:25,746
Готовы!

816
00:44:29,120 --> 00:44:30,999
Прошу, прошу, прошу. Другого плана нет.

817
00:44:35,924 --> 00:44:37,399
Прости, Дельф!

818
00:44:46,520 --> 00:44:48,399
Держись, Андинио.

819
00:44:48,400 --> 00:44:51,279
Моя вера пережила обман.

820
00:44:51,280 --> 00:44:53,200
Моё служение вознаградится.

821
00:44:54,280 --> 00:44:55,839
Получается!

822
00:44:55,840 --> 00:44:57,399
Вроде как.

823
00:44:57,400 --> 00:44:58,719
Держитесь!

824
00:44:58,720 --> 00:45:00,519
Продолжайте!

825
00:45:00,520 --> 00:45:03,519
Мы аксы. Мы блаженны.

826
00:45:03,520 --> 00:45:06,240
Наша вера обновлена,
наша вера восстановлена.

827
00:45:28,320 --> 00:45:30,839
Дельф!

828
00:45:39,240 --> 00:45:40,879
Ты свёл нас вместе.

829
00:45:40,880 --> 00:45:43,119
Тебе нас не разлучить.

830
00:45:43,120 --> 00:45:44,813
Ты недостоин смерти.

831
00:45:45,520 --> 00:45:47,461
Но ты отведаешь своего зелья.

832
00:45:48,080 --> 00:45:49,441
Мы не слабые.

833
00:45:49,442 --> 00:45:50,999
Мы сильные.

834
00:45:51,000 --> 00:45:53,960
Мы приговариваем тебя к жизни.

835
00:45:56,720 --> 00:45:59,159
Пока будешь созерцать вечность,

836
00:45:59,160 --> 00:46:01,200
думай об одном имени.

837
00:46:03,280 --> 00:46:04,600
- Грэйс.
- Грэйс.

838
00:46:24,680 --> 00:46:25,920
У вас получилось!

839
00:46:26,800 --> 00:46:28,239
Получилось, Дельф!

840
00:46:28,240 --> 00:46:29,479
Мы смогли?

841
00:46:29,480 --> 00:46:32,119
Вы пара офигенных аксов.

842
00:46:32,120 --> 00:46:33,399
Спасибо.

843
00:46:33,400 --> 00:46:36,319
Хвала воле истинного Творца.

844
00:46:36,320 --> 00:46:38,031
Мы избраны богом.

845
00:46:45,320 --> 00:46:47,160
Ну ничего себе бардак!

846
00:46:49,160 --> 00:46:51,079
Где Тим Шо?

847
00:46:51,080 --> 00:46:54,239
Мы отправили его поспать
в мелкую стазисную капсулу.

848
00:46:54,240 --> 00:46:55,679
Его же производства.

849
00:46:55,680 --> 00:46:57,080
Мне понравилось.
- Ага.

850
00:46:59,120 --> 00:47:00,719
Я не смог, Док.

851
00:47:00,720 --> 00:47:02,319
У меня был шанс, но...

852
00:47:02,320 --> 00:47:03,524
я слишком слаб.

853
00:47:04,310 --> 00:47:05,704
Грэм О'Брайен,

854
00:47:06,160 --> 00:47:08,519
я не знаю никого сильнее тебя.

855
00:47:08,520 --> 00:47:09,879
Ну...

856
00:47:09,880 --> 00:47:11,560
ты один из сильнейших.

857
00:47:18,880 --> 00:47:20,919
Что будет с той тварью?

858
00:47:20,920 --> 00:47:23,719
Уходя, мы запечатали здание.

859
00:47:23,720 --> 00:47:25,200
До него никто не доберётся.

860
00:47:26,317 --> 00:47:28,000
Мне жаль, что он вас предал.

861
00:47:31,520 --> 00:47:33,639
Мы можем развезти всех
по домам. Облегчить работу.

862
00:47:33,640 --> 00:47:34,959
Нет.

863
00:47:34,960 --> 00:47:36,720
Я закончу своё задание.

864
00:47:38,400 --> 00:47:40,159
Возьми нас с собой.

865
00:47:40,160 --> 00:47:41,719
Дельф...

866
00:47:41,720 --> 00:47:43,519
здесь наш дом.

867
00:47:43,520 --> 00:47:45,044
Нам нужно остаться.

868
00:47:45,046 --> 00:47:46,206
Нет.

869
00:47:47,320 --> 00:47:49,560
Нужно узнать, каков мир.

870
00:47:52,040 --> 00:47:53,520
Найти другой дом.

871
00:47:55,360 --> 00:47:57,359
Придётся спать на полу.

872
00:47:57,360 --> 00:47:59,759
Я десятки лет бродил по планете.

873
00:47:59,760 --> 00:48:01,120
Пол мне подойдёт.

874
00:48:04,800 --> 00:48:06,360
Куда отправитесь вы?

875
00:48:08,924 --> 00:48:10,152
Без понятия.

876
00:48:11,440 --> 00:48:13,039
Пошли, семейка.

877
00:48:13,040 --> 00:48:15,319
Мы же отказались от "семейки".

878
00:48:15,320 --> 00:48:16,680
А мне нравится.

879
00:48:23,120 --> 00:48:24,960
Никто из не знает,
что нам уготовил мир.

880
00:48:25,960 --> 00:48:27,440
Потому мы и продолжаем искать.

881
00:48:28,560 --> 00:48:30,080
Не теряйте веру.

882
00:48:31,280 --> 00:48:32,751
Путешествуйте с надеждой.

883
00:48:33,440 --> 00:48:35,164
Вселенная будет удивлять.

884
00:48:36,360 --> 00:48:37,640
Постоянно.

885
00:48:56,320 --> 00:49:02,320
Тайминг: Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Little_Squirrel, Lori2014

886
00:49:29,680 --> 00:49:32,159
НА НОВЫЙ ГОД
Вот тебе новогоднее сообщение.

887
00:49:32,160 --> 00:49:34,439
Мы с друзьями будем защищать Землю

888
00:49:34,440 --> 00:49:36,840
как в этом году, так и в любом другом.

