﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:05,580
Давным-давно на британских полях боя

2
00:00:05,620 --> 00:00:07,740
враги объединились друг с другом

3
00:00:07,790 --> 00:00:10,130
и дали бой невероятному противнику,

4
00:00:10,200 --> 00:00:13,590
который им даже присниться не мог.

5
00:00:18,860 --> 00:00:23,030
Эта необычная армия сражалась
и победила в кровавом сражении.

6
00:00:24,900 --> 00:00:27,270
Но с трудом.

7
00:00:27,340 --> 00:00:30,070
Их противник был столь беспощаден,

8
00:00:30,100 --> 00:00:33,040
что приводил их в абсолютный ужас.

9
00:00:33,330 --> 00:00:35,250
И они заключили уговор.

10
00:00:35,540 --> 00:00:39,920
Они разделили на три части
бездыханное тело врага,

11
00:00:41,770 --> 00:00:44,940
дабы захоронить его
на разных концах света,

12
00:00:45,010 --> 00:00:46,690
а затем поклялись для верности

13
00:00:46,750 --> 00:00:49,970
вечно охранять эти захоронения.

14
00:00:51,270 --> 00:00:53,700
ОСТРОВ АНУТА, ЮГ ТИХОГО ОКЕАНА

15
00:00:55,260 --> 00:00:58,190
Троица решила хранить тайну.

16
00:00:58,540 --> 00:01:00,070
СИБИРЬ, РОССИЯ
Ужасающего противника

17
00:01:00,120 --> 00:01:02,690
стёрли со страниц истории.

18
00:01:03,330 --> 00:01:05,910
Трое Хранителей пустились
в длительные путешествия

19
00:01:05,950 --> 00:01:07,820
по суше и морям.

20
00:01:07,860 --> 00:01:11,520
Они отыскали пустынные места
и выполнили своё задание

21
00:01:11,570 --> 00:01:13,310
с монашеской преданностью.

22
00:01:16,500 --> 00:01:19,380
Они передавали обязанности
из поколения в поколение,

23
00:01:19,420 --> 00:01:21,100
дабы защитить будущее.

24
00:01:21,160 --> 00:01:23,970
Хранители были непреклонны.

25
00:01:30,490 --> 00:01:33,070
ЙОРКШИР, АНГЛИЯ

26
00:01:42,020 --> 00:01:45,570
Все, кроме одного. Он так
и не завершил путешествие.

27
00:01:45,620 --> 00:01:48,320
Его сразил случайный убийца,

28
00:01:48,380 --> 00:01:51,480
так никогда и не познавший
последствий своего выстрела.

29
00:01:53,740 --> 00:01:55,580
Шло время...

30
00:01:57,500 --> 00:02:00,600
скрывая тело павшего Хранителя.

31
00:02:01,010 --> 00:02:05,210
Оставшиеся Хранители и их потомки

32
00:02:05,440 --> 00:02:07,410
так и не узнали судьбу товарища.

33
00:02:07,640 --> 00:02:09,380
Никогда.

34
00:02:11,160 --> 00:02:12,760
Почти.

35
00:02:13,980 --> 00:02:16,340
Так, посмотрим. На чём мы остановились?

36
00:02:16,380 --> 00:02:18,900
А, всё, вспомнил.

37
00:02:18,950 --> 00:02:21,980
Рад, что ты предложила
прийти сюда и сегодня.

38
00:02:22,290 --> 00:02:24,010
Ненавижу Новый год.

39
00:02:24,190 --> 00:02:26,950
Всё закрыто, все страдают от похмелья.

40
00:02:26,980 --> 00:02:28,499
Заняться нечем.

41
00:02:28,500 --> 00:02:31,970
Да и что может быть круче этого?

42
00:02:32,100 --> 00:02:35,280
Не думала, что когда-нибудь
найду хоть что-то стоящее.

43
00:02:35,340 --> 00:02:38,350
Пусть даже не Альфреда Великого.

44
00:02:38,410 --> 00:02:42,000
Ричарда III нашли на парковке в Лестере.

45
00:02:42,060 --> 00:02:43,580
Что нам мешает отыскать

46
00:02:43,640 --> 00:02:45,790
Альфреда Великого под ратушей Шеффилда?

47
00:02:45,820 --> 00:02:47,300
Ничего.

48
00:02:47,330 --> 00:02:50,640
Кроме... истории и географии.

49
00:02:50,700 --> 00:02:52,539
Никогда в них не разбирался.

50
00:02:59,740 --> 00:03:01,060
Слушай...

51
00:03:03,940 --> 00:03:05,710
не хочешь кое-что обсудить?

52
00:03:05,740 --> 00:03:07,720
Что именно, Митч?

53
00:03:07,940 --> 00:03:09,340
Поцелуй.

54
00:03:10,180 --> 00:03:11,500
Между нами.

55
00:03:11,800 --> 00:03:14,290
Да. Да, давай его обсудим.

56
00:03:14,540 --> 00:03:17,360
Так вот, он для тебя...

57
00:03:17,400 --> 00:03:19,930
Я просто уточнить хочу,
а не спешу с выводами...

58
00:03:19,980 --> 00:03:24,000
Он был типа новогодним
дружеским поцелуем или...

59
00:03:25,170 --> 00:03:26,450
нет?

60
00:03:26,490 --> 00:03:30,450
А он тебе показался
новогодним и дружеским?

61
00:03:30,470 --> 00:03:31,750
Нет.

62
00:03:33,320 --> 00:03:34,760
Он был скорее...

63
00:03:34,800 --> 00:03:37,540
более поцелуйным.

64
00:03:37,600 --> 00:03:41,310
Отлично. Ведь для меня...
он был не просто дружеским.

65
00:03:41,370 --> 00:03:43,370
Слава богу!

66
00:03:43,400 --> 00:03:46,050
Отлично! Чудесно! Для меня тоже!

67
00:03:46,090 --> 00:03:47,690
Надо же. Я всю ночь не спал,

68
00:03:47,710 --> 00:03:49,079
лежал дома и всё думал.

69
00:03:49,080 --> 00:03:51,260
Я тоже. Поэтому я тебя
и пригласила на раскопки.

70
00:03:51,330 --> 00:03:52,680
Правда?

71
00:03:52,720 --> 00:03:54,240
Да!

72
00:03:54,490 --> 00:03:56,010
Ну ты и болван!

73
00:03:56,880 --> 00:03:58,830
Ладно...

74
00:03:59,200 --> 00:04:01,060
Что будем делать?

75
00:04:01,240 --> 00:04:03,679
Я не предлагаю заняться... ну, тут.

76
00:04:05,360 --> 00:04:08,840
Закончим с работой,
выберем день для свидания.

77
00:04:08,960 --> 00:04:10,540
Что скажешь?

78
00:04:10,600 --> 00:04:13,230
Офигенно.

79
00:04:13,330 --> 00:04:15,080
Обожаю этот год.

80
00:04:15,380 --> 00:04:17,180
Уже. С первого дня.

81
00:04:18,410 --> 00:04:20,090
Посмотри.

82
00:04:20,120 --> 00:04:23,080
Вот тут, прямо под рукой.

83
00:04:23,120 --> 00:04:26,400
Там что-то есть. Не могу понять, что.

84
00:04:26,450 --> 00:04:30,070
И правда. Опишем и упакуем.

85
00:04:30,360 --> 00:04:34,010
Я всё описал, присвоил шифр
и упаковал. Чем бы оно ни было.

86
00:04:34,080 --> 00:04:35,550
Спасибо.

87
00:04:35,610 --> 00:04:40,260
Ты понимаешь, что это значит?
Возможно, те рисунки подлинные.

88
00:04:40,320 --> 00:04:42,039
О битве в Долине Надежды.

89
00:04:42,040 --> 00:04:43,920
Знаю, ты обожаешь те документы

90
00:04:43,940 --> 00:04:45,920
и мечтаешь об их подлинности,

91
00:04:45,960 --> 00:04:47,540
но наше открытие важнее.

92
00:04:47,560 --> 00:04:48,890
Не важнее.

93
00:04:48,920 --> 00:04:51,030
Вдруг он там был?

94
00:04:51,050 --> 00:04:52,740
Он мог сражаться в битве.

95
00:04:52,760 --> 00:04:54,990
Он может помочь раскрыть
тайну происходивших событий.

96
00:04:55,060 --> 00:04:58,399
А может, он с ними не связан.

97
00:04:58,400 --> 00:05:00,079
Вот в чём мы с тобой непохожи.

98
00:05:00,080 --> 00:05:02,479
Мой стакан наполовину полон.
- Да неужели?

99
00:05:02,480 --> 00:05:03,810
- Абсолютно.
- Да что ты?

100
00:05:03,850 --> 00:05:06,590
А кто сомневался в том,
что мы тут что-то найдём?

101
00:05:06,640 --> 00:05:08,479
Я выражал...

102
00:05:12,900 --> 00:05:15,050
ОСТРОВ АНУТА, ЮГ ТИХОГО ОКЕАНА
НАШИ ДНИ

103
00:05:35,880 --> 00:05:38,070
СИБИРЬ, РОССИЯ
НАШИ ДНИ

104
00:06:02,850 --> 00:06:04,440
Погодите, ещё разок.

105
00:06:04,490 --> 00:06:08,080
Видите? Космический фейерверк.

106
00:06:17,160 --> 00:06:20,620
Док, я должен признаться...

107
00:06:20,680 --> 00:06:24,360
лучше фейерверка я ещё не видел.

108
00:06:25,200 --> 00:06:26,650
- Я же говорила!
- Ага.

109
00:06:26,680 --> 00:06:29,719
Девятнадцать Новых годов подряд.
Какой вам больше понравился?

110
00:06:29,720 --> 00:06:32,630
- Мне – месопотамский.
- Он был самым первым.

111
00:06:32,680 --> 00:06:36,230
Серьёзно? Ирак изобрёл Новый год?

112
00:06:36,260 --> 00:06:37,690
2000 год в Сиднее.

113
00:06:37,710 --> 00:06:39,500
Мы смотрели на фейерверк
с верхушки Харбор-Бридж.

114
00:06:39,520 --> 00:06:40,799
Пока ты чуть не свалился.
- Да уж.

115
00:06:40,800 --> 00:06:43,740
1801 год, когда мы открыли
карликовую планету с итальянцем.

116
00:06:43,760 --> 00:06:45,879
Чудный Джузеппе Пиацци.

117
00:06:45,880 --> 00:06:47,240
Ну ладно.

118
00:06:48,440 --> 00:06:49,839
Повторим ещё разок?

119
00:06:49,840 --> 00:06:51,480
- Ага.
- Выйдет ровно двадцать.

120
00:06:51,510 --> 00:06:53,760
Может быть, на Квантор?

121
00:06:53,810 --> 00:06:56,159
Небольшое поселение
на краю известной Вселенной,

122
00:06:56,160 --> 00:06:58,890
которое каждый день справляет Новый год.

123
00:06:59,160 --> 00:07:00,910
Шарики у них что надо!

124
00:07:04,000 --> 00:07:07,050
- Что-то важное?
- Не особо. Просто Земля.

125
00:07:07,080 --> 00:07:10,150
Я на всякий случай оставила
сигнализацию. Это же ваш дом.

126
00:07:10,200 --> 00:07:12,580
Плохо дело.
- Что?

127
00:07:12,620 --> 00:07:14,700
Даже хуже. Просто...

128
00:07:14,720 --> 00:07:16,159
хуже не бывает!

129
00:07:16,160 --> 00:07:17,199
Что ты там увидела?

130
00:07:17,200 --> 00:07:21,780
Нечто или нечты с другой планеты

131
00:07:21,840 --> 00:07:23,790
предпринимают пространственный сдвиг.

132
00:07:23,820 --> 00:07:25,839
Нацеливаюсь на точку схождения.

133
00:07:25,840 --> 00:07:28,100
- Место интересное?
- Шеффилд.

134
00:07:33,880 --> 00:07:35,160
Что это было?

135
00:07:36,200 --> 00:07:37,800
Ты что-то видела?
- Нет.

136
00:07:39,120 --> 00:07:40,480
Наверное, крыса.

137
00:07:42,740 --> 00:07:44,620
Тут чего-то не хватает.

138
00:07:44,720 --> 00:07:46,720
Она упаковку стащила.

139
00:07:46,920 --> 00:07:48,850
Какая наглая крыса.

140
00:07:49,560 --> 00:07:51,120
Я проверю.

141
00:08:46,760 --> 00:08:50,640
Господи!

142
00:08:53,120 --> 00:08:55,000
Тебя как зовут?

143
00:08:55,040 --> 00:08:57,470
Митч. Вы появились ниоткуда!

144
00:08:57,500 --> 00:08:59,380
Как вы это сделали?
- Я Доктор.

145
00:08:59,410 --> 00:09:01,639
Это мои лучшие друзья –
Райан, Яз и Грэм.

146
00:09:01,640 --> 00:09:02,959
- Привет!
- Здоро́во.

147
00:09:02,960 --> 00:09:04,100
Так, ладно...

148
00:09:04,120 --> 00:09:05,830
Часто в канализации бываешь, Митч?

149
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
Мы раскапываем древнее захоронение.

150
00:09:08,480 --> 00:09:09,679
Ты сказал "мы"...

151
00:09:09,680 --> 00:09:11,480
Лин вон там.

152
00:09:11,530 --> 00:09:13,760
Лин?! Ты где?

153
00:09:13,820 --> 00:09:17,170
Вот ты где. Эти ребята
тут только что появились.

154
00:09:17,230 --> 00:09:19,810
- Привет.
- Есть тут что необычное?

155
00:09:19,840 --> 00:09:23,020
Да... Там что-то на стене.

156
00:09:23,350 --> 00:09:24,950
Что именно?

157
00:09:32,740 --> 00:09:34,100
Уползло.

158
00:09:34,130 --> 00:09:35,609
Как оно выглядело?

159
00:09:35,610 --> 00:09:38,530
Как здоровенный кальмар.

160
00:09:41,450 --> 00:09:44,290
- Фу. Серьёзно?
- Док, а это не опасно?

161
00:09:44,310 --> 00:09:45,876
Митч, можешь принести мне

162
00:09:45,900 --> 00:09:48,190
ёмкость для хранения?
- Да.

163
00:09:48,250 --> 00:09:49,530
Док...

164
00:09:50,530 --> 00:09:52,329
Если оно отсюда уползло,

165
00:09:52,330 --> 00:09:56,169
значит, оно где-то рядом... в воде.

166
00:09:56,170 --> 00:09:57,809
Нам стоит беспокоиться?

167
00:09:57,810 --> 00:09:59,049
Возможно.

168
00:09:59,050 --> 00:10:02,729
Похоже, оно соскользнуло
с этой стены в воду.

169
00:10:02,730 --> 00:10:04,449
Где мы находимся?

170
00:10:04,450 --> 00:10:06,729
Под ратушей Шеффилда.

171
00:10:06,730 --> 00:10:08,929
А куда ведёт канализация?

172
00:10:08,930 --> 00:10:11,169
Она расходится под городом.

173
00:10:11,170 --> 00:10:12,930
Оно может быть где угодно.

174
00:10:16,170 --> 00:10:17,849
Немедленно покиньте эти тоннели.

175
00:10:17,850 --> 00:10:19,649
Ваши раскопки под карантином.

176
00:10:19,650 --> 00:10:21,049
Яз вас проводит.

177
00:10:21,050 --> 00:10:23,129
Если увидите какое-то существо,
не приближайтесь к нему.

178
00:10:23,130 --> 00:10:24,729
Пока мы не выясним, что это.

179
00:10:24,730 --> 00:10:26,489
Считайте, что контакт с ним опасен.

180
00:10:26,490 --> 00:10:28,690
За мной. Вам пора уходить.

181
00:10:30,290 --> 00:10:31,729
А как же раскопки?

182
00:10:31,730 --> 00:10:34,130
Там ценные исторические артефакты.

183
00:10:34,150 --> 00:10:35,616
Мы месяцами над ними работали.

184
00:10:35,640 --> 00:10:37,290
Мы проследим за их сохранностью.

185
00:10:37,310 --> 00:10:38,319
Я взяла у вас телефоны.

186
00:10:38,320 --> 00:10:40,780
Мы сообщим, когда вам
можно будет вернуться.

187
00:10:42,690 --> 00:10:45,220
Быстрей, Яз!

188
00:10:45,290 --> 00:10:46,770
Странно это всё.

189
00:10:46,810 --> 00:10:48,860
Да.

190
00:10:48,890 --> 00:10:50,600
Я завтра позвоню в управление,

191
00:10:50,620 --> 00:10:52,390
сообщу о случившемся.
- Хорошо.

192
00:10:52,460 --> 00:10:54,289
А пока можем сходить выпить.

193
00:10:54,290 --> 00:10:55,490
Не сейчас.

194
00:10:55,540 --> 00:10:57,430
Нет, ну конечно. Я не хотел...

195
00:10:57,470 --> 00:10:58,769
Я немного в шоке.

196
00:10:58,770 --> 00:11:01,049
Я позвоню, если что-то узнаю.

197
00:11:01,050 --> 00:11:03,720
Может, уже завтра вернёмся к работе.
- Ага.

198
00:11:13,030 --> 00:11:15,200
ВСЁ ЕЩЁ ДУМАЮ О ТЕБЕ

199
00:11:27,490 --> 00:11:29,370
ТАРДИС сканирует канализацию

200
00:11:29,420 --> 00:11:31,830
на наличие внеземных признаков жизни.

201
00:11:31,860 --> 00:11:33,460
А куда мы сейчас летим?

202
00:11:33,490 --> 00:11:35,770
- К тебе домой, разумеется.
- Что?!

203
00:11:41,450 --> 00:11:44,200
- Ой-ой.
- Ты приземлилась на мой стул.

204
00:11:45,330 --> 00:11:47,489
- Прости.
- Ты сломала мой стул.

205
00:11:47,490 --> 00:11:49,529
Ну так не надо их разбрасывать...

206
00:11:49,530 --> 00:11:51,929
- Это моя гостиная!
- А кухня где?

207
00:11:51,930 --> 00:11:53,040
Мне нужно несколько яиц

208
00:11:53,060 --> 00:11:54,740
для проверки белков в слизи.

209
00:11:56,860 --> 00:11:58,820
Сигнализация твоя или моя?

210
00:11:58,850 --> 00:12:00,970
- Это в дверь звонят.
- А, да. Простите.

211
00:12:02,330 --> 00:12:03,930
Нет!

212
00:12:05,370 --> 00:12:06,649
- Кто там?
- Дверью ошиблись.

213
00:12:06,650 --> 00:12:08,810
Снова сигнализация?

214
00:12:08,840 --> 00:12:11,186
- Это в дверь звонят.
- Пойду их прогоню.

215
00:12:11,210 --> 00:12:13,049
Нет, Райан...

216
00:12:13,050 --> 00:12:15,950
- Всё хорошо?
- Не сказал бы, Яз.

217
00:12:20,620 --> 00:12:22,310
Райан, что такое?

218
00:12:24,010 --> 00:12:26,770
Это Яз. И Доктор.

219
00:12:26,810 --> 00:12:28,409
Привет.

220
00:12:28,410 --> 00:12:30,689
Это мой папа.

221
00:12:31,810 --> 00:12:33,580
Грэм.

222
00:12:33,610 --> 00:12:35,330
Привет, папа Райана.

223
00:12:36,570 --> 00:12:39,170
- Аарон.
- Ты не пришёл на похороны Грэйс.

224
00:12:40,820 --> 00:12:42,740
- Ну да.
- Райан тебя ждал.

225
00:12:44,050 --> 00:12:45,570
Ты его подвёл.

226
00:12:50,810 --> 00:12:54,470
Я хотел предложить попить кофе...

227
00:12:54,530 --> 00:12:57,250
Да, давай. Конечно.

228
00:12:57,290 --> 00:12:59,360
Вы не против, если мы...

229
00:12:59,410 --> 00:13:02,449
Мы просто... Можно мы...

230
00:13:02,450 --> 00:13:04,660
Если хотите куда-то сходить,

231
00:13:04,740 --> 00:13:06,180
за углом открыто кафе.

232
00:13:06,200 --> 00:13:09,880
Да, да. Спасибо за совет.
Пойду куртку захвачу.

233
00:13:11,820 --> 00:13:14,020
Аарон? На пару слов.

234
00:13:16,420 --> 00:13:18,420
Папа Райана.

235
00:13:19,620 --> 00:13:21,139
Всё сложно.

236
00:13:21,140 --> 00:13:23,620
Да. Отцы такие.

237
00:13:24,620 --> 00:13:26,140
Как мне говорили.

238
00:13:28,500 --> 00:13:32,310
Скажи... зачем ты пришёл?

239
00:13:32,720 --> 00:13:35,570
Новый год. Решил начать жизнь заново.

240
00:13:36,780 --> 00:13:40,699
Ясно... Будь с ним помягче.
Он многое пережил.

241
00:13:40,700 --> 00:13:42,350
- Я в курсе.
- Нет.

242
00:13:42,400 --> 00:13:44,800
Ты и понятия не имеешь.

243
00:13:47,620 --> 00:13:51,880
Я просто хочу снова стать его семьёй.

244
00:13:52,600 --> 00:13:55,200
Семья связана не только ДНК, Аарон.

245
00:13:55,240 --> 00:13:56,820
И не только фамилией.

246
00:13:58,100 --> 00:13:59,819
Но ещё и поступками.

247
00:13:59,820 --> 00:14:02,219
А ты их мало совершил.

248
00:14:03,820 --> 00:14:05,340
Ну что, пойдём?

249
00:14:08,940 --> 00:14:11,160
Пока, дедуль.

250
00:14:11,220 --> 00:14:12,700
"Дедуль"?

251
00:14:16,440 --> 00:14:18,419
Пока, сынок.

252
00:14:30,260 --> 00:14:32,620
Лин? Это ты?

253
00:14:32,670 --> 00:14:34,019
Да.

254
00:14:34,020 --> 00:14:36,510
Я завтрак готовлю. Будешь?

255
00:14:36,540 --> 00:14:38,890
Я просто в душ схожу.

256
00:14:38,940 --> 00:14:40,379
Ты видела Митча?

257
00:14:40,380 --> 00:14:42,619
Как всё прошло?

258
00:15:05,700 --> 00:15:07,520
Нет!

259
00:15:07,570 --> 00:15:08,970
Кто...

260
00:15:09,040 --> 00:15:10,620
Кто ты такой?

261
00:15:10,650 --> 00:15:14,220
Я теперь твой пилот.

262
00:15:15,620 --> 00:15:19,910
Не сопротивляйся мне.
Я управляю твоим телом.

263
00:15:19,980 --> 00:15:24,010
Я захватил все мозговые
и двигательные функции.

264
00:15:24,060 --> 00:15:25,730
Прошу, не надо...

265
00:15:25,800 --> 00:15:29,339
Молчать! Я покажу, как управляю тобой.

266
00:15:29,340 --> 00:15:31,299
Повернись!

267
00:15:31,300 --> 00:15:32,900
Смотри.

268
00:15:40,340 --> 00:15:43,870
Теперь ты моя пленница.

269
00:15:47,020 --> 00:15:51,320
Ты моя... марионетка.

270
00:15:57,040 --> 00:15:59,130
Биопрофилирование почти завершено.

271
00:15:59,180 --> 00:16:02,180
Да! Совпадение!

272
00:16:02,220 --> 00:16:03,820
Посмотрим, что тут.

273
00:16:06,780 --> 00:16:08,450
Нет.

274
00:16:08,610 --> 00:16:10,220
Невозможно.

275
00:16:10,320 --> 00:16:13,100
Доктор, не нравится мне,
когда ты замолкаешь.

276
00:16:16,740 --> 00:16:20,220
Это ДНК самого опасного
существа во Вселенной.

277
00:16:20,300 --> 00:16:21,660
А имя у него есть?

278
00:16:23,380 --> 00:16:24,780
Далек.

279
00:16:27,880 --> 00:16:29,500
Прикрой меня.

280
00:16:31,740 --> 00:16:33,060
Сядь.

281
00:16:34,580 --> 00:16:36,980
А теперь открой устройство.

282
00:16:38,380 --> 00:16:43,030
Я должен знать всё
о возможностях этой планеты.

283
00:16:43,060 --> 00:16:47,020
О её системах, оружии и армиях.

284
00:16:47,070 --> 00:16:50,480
Обо всём, что нужно разрушить.

285
00:16:51,300 --> 00:16:54,870
Нет, я... не буду.

286
00:16:54,890 --> 00:16:56,139
У тебя нет выбора.

287
00:16:56,140 --> 00:16:57,780
Будешь сопротивляться –

288
00:16:57,820 --> 00:17:03,410
твои друзья умрут от твоих рук.

289
00:17:03,460 --> 00:17:05,340
Чего ты хочешь?

290
00:17:05,410 --> 00:17:09,630
Наконец-то достигнуть цели.

291
00:17:09,660 --> 00:17:13,340
Далеки – это мутировавшие
остатки воинственной расы.

292
00:17:13,380 --> 00:17:16,910
Их генетически изменили
и поместили в металлический корпус.

293
00:17:16,940 --> 00:17:19,500
Они созданы беспощадными
машинами для убийства.

294
00:17:19,540 --> 00:17:22,180
Лин описала существо,
похожее на кальмара.

295
00:17:22,210 --> 00:17:23,699
Похоже, внутреннее существо

296
00:17:23,700 --> 00:17:25,400
оказалось без корпуса.

297
00:17:25,430 --> 00:17:27,430
Значит, оно уязвимо.

298
00:17:27,460 --> 00:17:31,019
Брось, Док. Один кальмар против
семи миллиардов людей и тебя.

299
00:17:31,020 --> 00:17:32,940
Преимущество явно на нашей стороне.

300
00:17:34,900 --> 00:17:36,980
Я вечно думаю, что избавилась от них.

301
00:17:37,060 --> 00:17:38,910
Но всегда ошибаюсь.

302
00:17:38,960 --> 00:17:42,220
Поверь, Грэм, одного будет достаточно.

303
00:17:42,260 --> 00:17:45,020
Он убьёт всех, кто встанет на пути,

304
00:17:45,060 --> 00:17:48,510
и не остановится,
пока не захватит планету.

305
00:17:48,580 --> 00:17:50,459
На месте раскопок бродит пришелец.

306
00:17:50,460 --> 00:17:52,539
Там всё и началось?
- Не знаю.

307
00:17:52,540 --> 00:17:55,539
- Привет, вы позвонили Лин...
- Автоответчик.

308
00:17:55,540 --> 00:17:58,740
Лин. Привет, это Ясмин Хан.

309
00:17:58,790 --> 00:18:02,739
Мы виделись в канализации.
Можешь мне перезвонить?

310
00:18:02,740 --> 00:18:05,980
Он без брони. Далеко ему не уйти.

311
00:18:07,300 --> 00:18:08,990
Как же он перемещается?

312
00:18:16,230 --> 00:18:17,860
Быстрее.

313
00:18:24,380 --> 00:18:28,780
Увеличить скорость. Ничто
не должно помешать миссии.

314
00:18:33,060 --> 00:18:36,350
Я слышу твои мысли.

315
00:18:36,420 --> 00:18:39,580
Этот звук сулит не спасение.

316
00:18:39,660 --> 00:18:42,780
А битву.

317
00:18:56,140 --> 00:18:58,580
Опустите стекло, голубушка.

318
00:19:02,470 --> 00:19:04,350
Вы знаете, с какой скоростью ехали?

319
00:19:04,760 --> 00:19:06,900
165 километров в час.

320
00:19:08,220 --> 00:19:09,860
У вас есть оправдание?

321
00:19:10,860 --> 00:19:14,280
Ты враг далеков.

322
00:19:14,630 --> 00:19:16,760
Кто-кто, простите?

323
00:19:16,820 --> 00:19:20,160
Ты враг далеков.

324
00:19:23,340 --> 00:19:25,460
Произнесите по буквам.

325
00:19:34,500 --> 00:19:36,340
Чёрт подери!

326
00:19:57,100 --> 00:20:00,860
Ты полезный солдат.

327
00:20:03,730 --> 00:20:07,350
Тут два устройства в одном:
микроволновка и духовка.

328
00:20:07,380 --> 00:20:09,619
И всё это самого лучшего качества.

329
00:20:09,620 --> 00:20:11,419
Клянусь, лучше прибора не найти.

330
00:20:11,420 --> 00:20:13,700
Прости, но нет. Это не по мне.

331
00:20:24,980 --> 00:20:26,700
У тебя что, новая работа?

332
00:20:27,860 --> 00:20:30,699
Не вечно же мне работать на дядю.

333
00:20:30,700 --> 00:20:32,460
Бросил работу на буровой?

334
00:20:33,660 --> 00:20:38,700
Скажем так, в последнее время
я пересмотрел цели своей жизни.

335
00:20:40,940 --> 00:20:42,860
Не уверен, что это ответ.

336
00:20:44,260 --> 00:20:45,820
Их же в сети можно купить.

337
00:20:47,740 --> 00:20:50,539
Да... да, да.

338
00:20:50,540 --> 00:20:53,900
Кроме вот этой.

339
00:20:53,940 --> 00:20:56,000
Она на самом деле отличная.

340
00:20:56,170 --> 00:20:59,620
Такие делает один мой друг.
Я помогал ему их доработать.

341
00:20:59,660 --> 00:21:01,940
Лучше духовки нигде не достанешь.

342
00:21:01,990 --> 00:21:04,900
Жаль, я похож на мошенника.

343
00:21:06,580 --> 00:21:09,700
Может, это занятие не по мне.

344
00:21:09,750 --> 00:21:14,020
Может, я снова стану инженером.

345
00:21:14,100 --> 00:21:16,020
Посмотрим.

346
00:21:16,060 --> 00:21:19,170
Расскажи, как твои дела?

347
00:21:19,430 --> 00:21:22,320
Серьёзно? С этого решил начать?

348
00:21:22,390 --> 00:21:24,099
- Что?
- Больше сказать нечего?

349
00:21:24,100 --> 00:21:25,660
Как думаешь, как мои дела?

350
00:21:26,740 --> 00:21:29,330
Да, нам обоим пришлось тяжко...

351
00:21:29,390 --> 00:21:31,020
Прекрати.

352
00:21:31,060 --> 00:21:33,059
Мне плевать на твои чувства.

353
00:21:33,060 --> 00:21:36,139
Речь сейчас идёт не о сочувствии.

354
00:21:36,140 --> 00:21:38,659
А о том, чтобы ты всё исправил.

355
00:21:38,660 --> 00:21:40,539
Вот как ты с отцом говоришь?

356
00:21:40,540 --> 00:21:42,779
Я не знаю, как правильно.
Его никогда рядом не было.

357
00:21:42,780 --> 00:21:47,200
Не смей приходить ко мне
и требовать уважения.

358
00:21:47,260 --> 00:21:49,500
Ты сейчас не в том положении.

359
00:21:56,510 --> 00:22:00,270
Что ты хочешь от меня услышать?

360
00:22:01,900 --> 00:22:03,580
Потому что я хочу это сказать.

361
00:22:08,370 --> 00:22:10,050
Ладно.

362
00:22:10,730 --> 00:22:14,200
Скажи: "Райан...

363
00:22:15,700 --> 00:22:17,220
прости меня.

364
00:22:19,780 --> 00:22:21,340
Я всё испортил.

365
00:22:22,940 --> 00:22:24,380
Я поступал плохо.

366
00:22:26,120 --> 00:22:28,880
Я столько раз тебя подводил.

367
00:22:31,060 --> 00:22:33,620
И это усложняло тебе жизнь.

368
00:22:35,420 --> 00:22:37,260
И если из-за этого...

369
00:22:38,700 --> 00:22:43,450
ты хоть раз почувствовал себя
одиноким или покинутым,

370
00:22:43,520 --> 00:22:49,240
если не знал, куда обратиться,
с кем поговорить или как быть,

371
00:22:49,340 --> 00:22:51,710
то прости меня.

372
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
Просто...

373
00:22:54,700 --> 00:22:58,260
Просто никогда не смей думать,
что ты не заслужил мою любовь".

374
00:23:00,560 --> 00:23:02,770
Ты же никогда так не думал?

375
00:23:05,870 --> 00:23:07,670
Да уж.

376
00:23:09,390 --> 00:23:11,110
У тебя на то были причины.

377
00:23:17,100 --> 00:23:20,020
Ну ладно, послушай.

378
00:23:24,380 --> 00:23:28,020
С возрастом ты кое-что понимаешь.

379
00:23:30,540 --> 00:23:33,060
Ты совершаешь поступки...

380
00:23:35,320 --> 00:23:36,760
по отношению к другим.

381
00:23:38,100 --> 00:23:40,060
Принимаешь решения.

382
00:23:42,340 --> 00:23:43,980
И, иногда...

383
00:23:46,500 --> 00:23:48,100
в трудные моменты...

384
00:23:49,470 --> 00:23:50,990
ты можешь ошибаться.

385
00:23:52,700 --> 00:23:55,180
Но к тому моменту,
когда ты всё осознаёшь...

386
00:23:56,660 --> 00:23:58,310
становится поздно.

387
00:23:59,280 --> 00:24:01,900
Ничего уже не исправить,
сделанного не воротить.

388
00:24:06,270 --> 00:24:08,310
Приходится убегать.

389
00:24:09,740 --> 00:24:11,660
Ведь тебе уже стыдно...

390
00:24:13,380 --> 00:24:14,940
пытаться всё исправить.

391
00:24:21,020 --> 00:24:22,940
Так я и поступал.

392
00:24:24,100 --> 00:24:25,890
Нет.

393
00:24:26,500 --> 00:24:28,940
Ты скрывался, когда был мне нужен.

394
00:24:29,450 --> 00:24:33,020
Когда я потерял маму, бабулю.

395
00:24:42,060 --> 00:24:44,540
Я больше не стану скрываться.

396
00:24:47,870 --> 00:24:49,860
Думаем, это девятый-десятый век.

397
00:24:49,910 --> 00:24:51,379
Нас частично финансировала группа,

398
00:24:51,380 --> 00:24:53,340
которая надеется найти
Альфреда... Великого...

399
00:24:53,400 --> 00:24:55,299
Митч?

400
00:24:55,300 --> 00:24:56,660
Ты там?

401
00:24:58,700 --> 00:25:00,979
Вот ты где!
- Мы же по телефону говорим.

402
00:25:00,980 --> 00:25:03,459
- Мы отследили твой сигнал.
- Нашла его? Заходите скорее!

403
00:25:03,460 --> 00:25:06,500
- Как будка так делает?!
- Она и не такое может!

404
00:25:07,010 --> 00:25:08,570
Вдохни поглубже, Митч.

405
00:25:10,230 --> 00:25:12,450
Добро пожаловать в ТАРДИС.

406
00:25:16,460 --> 00:25:19,579
С полученной ДНК я могу
попытаться настроить ТАРДИС

407
00:25:19,580 --> 00:25:23,459
на поиски любых других следов
в этом уголке пространства и времени.

408
00:25:23,460 --> 00:25:25,019
Ничего себе!

409
00:25:25,020 --> 00:25:27,840
Внутренние размеры будки
больше её внешних.

410
00:25:27,890 --> 00:25:30,090
Пустяки.
- Нет, не пустяки.

411
00:25:30,130 --> 00:25:31,630
Время поджимает.

412
00:25:31,660 --> 00:25:34,100
Вы находили на раскопках
что-нибудь инопланетное?

413
00:25:34,130 --> 00:25:35,940
Что? Нет. Обычные артефакты.

414
00:25:35,960 --> 00:25:37,440
Они там веками лежали.

415
00:25:38,540 --> 00:25:41,979
Стойте. Вы же не из Ордена Хранителей?

416
00:25:41,980 --> 00:25:44,219
Что за Орден Хранителей?

417
00:25:44,220 --> 00:25:47,139
Эти ребята верят в одну битву.

418
00:25:47,140 --> 00:25:48,779
Люди убили мифическое существо,

419
00:25:48,780 --> 00:25:51,410
а затем разделили и закопали
в разных уголках света.

420
00:25:52,230 --> 00:25:54,090
Так вот откуда взялся тот сдвиг.

421
00:25:54,130 --> 00:25:57,170
Из-за объединяющихся частей существа.

422
00:25:58,540 --> 00:25:59,859
Так, не подсказывай.

423
00:25:59,860 --> 00:26:01,299
Все найденные артефакты

424
00:26:01,300 --> 00:26:04,659
вы оставляете под лампами
с ультрафиолетовым светом.

425
00:26:04,660 --> 00:26:05,739
Да.

426
00:26:05,740 --> 00:26:08,819
Свет пробудил спящее существо,

427
00:26:08,820 --> 00:26:10,619
буквально воскресив его.

428
00:26:10,620 --> 00:26:12,219
Ты говорил про девятый век?

429
00:26:12,220 --> 00:26:13,420
Да.

430
00:26:18,020 --> 00:26:21,860
На Земле с девятого века
находился захороненный далек.

431
00:26:23,300 --> 00:26:25,099
В ожидании оживления.

432
00:26:25,100 --> 00:26:26,779
Кто-кто, простите?

433
00:26:26,780 --> 00:26:28,899
Пришелец-психопат.

434
00:26:28,900 --> 00:26:30,619
- Шутите?
- Нет.

435
00:26:30,620 --> 00:26:32,059
Где же он?

436
00:26:32,060 --> 00:26:33,939
Как он передвигается? Давай же, думай.

437
00:26:33,940 --> 00:26:35,259
Вы уже рассказали Лин?

438
00:26:35,260 --> 00:26:36,500
Я пыталась.

439
00:26:36,530 --> 00:26:38,716
Телефон на автоответчике,
а на СМСки она не отвечает.

440
00:26:38,740 --> 00:26:41,019
Что? Она не выпускает телефон из рук.

441
00:26:41,020 --> 00:26:43,700
Мы постоянно об этом шутим.
Она мгновенно всем отвечает.

442
00:26:44,700 --> 00:26:46,539
Вы всегда были рядом в канализации?

443
00:26:46,540 --> 00:26:48,230
Нет. Она отходила поискать...

444
00:26:48,940 --> 00:26:50,379
пропавший артефакт.

445
00:26:50,380 --> 00:26:51,939
Тогда она и нашла кальмара.

446
00:26:51,940 --> 00:26:54,019
Скажи, что ей ничто не угрожает.

447
00:26:54,020 --> 00:26:55,380
Не могу.

448
00:27:01,980 --> 00:27:03,459
Куда вы идёте? Что вы делаете?

449
00:27:03,460 --> 00:27:04,979
Просто следуй за ней
и делай как она велит.

450
00:27:04,980 --> 00:27:06,699
В телефоне Яз записан номер Лин.

451
00:27:06,700 --> 00:27:08,779
Я подключу его к ТАРДИС,
и мы сможем её отыскать.

452
00:27:11,220 --> 00:27:12,779
Что-то засекла.

453
00:27:12,780 --> 00:27:14,880
Нет. Потеряла.

454
00:27:15,620 --> 00:27:17,570
Нашла!

455
00:27:17,620 --> 00:27:20,710
Биофиксируюсь на ДНК далека.

456
00:27:20,740 --> 00:27:22,380
Так...

457
00:27:23,900 --> 00:27:27,980
Сопоставлю с триангуляцией
сигнала телефона Лин.

458
00:27:30,180 --> 00:27:32,070
Место одно и то же.

459
00:27:32,100 --> 00:27:34,530
Лин сейчас с тем существом.

460
00:27:34,580 --> 00:27:36,540
Он что, держит её в заложниках?

461
00:27:36,580 --> 00:27:38,806
Мне очень жаль, Митч.
Думаю, всё гораздо ужаснее.

462
00:27:38,830 --> 00:27:41,379
Думаю, он передвигается с её помощью.

463
00:27:41,380 --> 00:27:43,059
Почему ты так уверена?

464
00:27:43,060 --> 00:27:45,540
Я давно научилась думать как далек.

465
00:27:46,620 --> 00:27:48,950
Ребят? Мы пришли.

466
00:27:50,180 --> 00:27:52,530
Мне нужно в... ну, ты понял...

467
00:27:52,580 --> 00:27:54,920
Пап, не надо стесняться слова "туалет".

468
00:27:55,700 --> 00:27:58,100
Ты сможешь попасть к Лин?
Ты же должна ей помочь.

469
00:27:58,130 --> 00:27:59,979
- Как прошла встреча?
- Не спрашивай.

470
00:27:59,980 --> 00:28:01,819
Не хочу его тут видеть.

471
00:28:01,820 --> 00:28:02,899
Подержишь?

472
00:28:02,900 --> 00:28:04,540
Мог бы снаружи оставить.

473
00:28:06,740 --> 00:28:08,539
Что случилось?

474
00:28:08,540 --> 00:28:10,780
Он так не может! Как он смог?!

475
00:28:11,420 --> 00:28:13,620
Он подорвал системы!

476
00:28:14,640 --> 00:28:16,630
Закоротил навигацию.

477
00:28:16,700 --> 00:28:20,379
Ответный разряд от самого существа.

478
00:28:20,380 --> 00:28:23,290
Но он так не умеет. Разве что...

479
00:28:24,580 --> 00:28:26,179
он войсковой разведчик.

480
00:28:26,180 --> 00:28:27,540
Переведи?

481
00:28:29,540 --> 00:28:33,380
Разведчики гораздо способнее
обычных рядовых далеков.

482
00:28:33,400 --> 00:28:36,480
Это усовершенствованные далеки.

483
00:28:36,500 --> 00:28:38,670
Первые, кто покинул Скаро.

484
00:28:38,900 --> 00:28:41,259
Возможно, он первым достиг Земли.

485
00:28:41,260 --> 00:28:44,470
Значит, он ещё хуже, чем то,

486
00:28:44,540 --> 00:28:46,690
из-за чего ты раньше переживала?

487
00:28:47,060 --> 00:28:49,939
- Грэм! Метнись за арахисовым маслом.
- Что?

488
00:28:49,940 --> 00:28:52,139
Нужно быстренько смазать
геотеодальные затворы.

489
00:28:52,140 --> 00:28:54,660
- Шевелись, дедушка.
- Я что, на побегушках?

490
00:28:56,330 --> 00:28:57,600
Такого я не допущу.

491
00:29:12,860 --> 00:29:14,699
Ох ты!

492
00:29:14,700 --> 00:29:15,859
Вы меня напугали.

493
00:29:15,860 --> 00:29:17,739
Я не ожидал... просто...

494
00:29:17,740 --> 00:29:20,110
У кого есть доступ к архивам?

495
00:29:20,380 --> 00:29:22,539
Сегодня – только у меня.

496
00:29:22,540 --> 00:29:24,699
Безопаснее пальчиков
в Йоркшире не сыщешь.

497
00:29:24,700 --> 00:29:26,340
Я так парню своему говорю.

498
00:29:27,820 --> 00:29:30,899
Зря я вам это рассказываю.

499
00:29:30,900 --> 00:29:32,180
Я тут новенький.

500
00:29:32,980 --> 00:29:34,100
А что такое?

501
00:30:27,660 --> 00:30:29,080
Прекрати.

502
00:30:29,140 --> 00:30:30,900
Я знаю, ты меня слышишь.

503
00:30:32,020 --> 00:30:34,970
Кто ты такая?

504
00:30:35,020 --> 00:30:37,510
Твоя тайная совесть.

505
00:30:37,540 --> 00:30:39,899
Шучу. Мы оба знаем, её у тебя нет.

506
00:30:39,900 --> 00:30:41,899
Как ты установила связь?

507
00:30:41,900 --> 00:30:44,339
Тебе удалось временно
отключить мою навигацию,

508
00:30:44,340 --> 00:30:45,779
но я знаю ещё пару фокусов.

509
00:30:45,780 --> 00:30:48,540
Я знаю, что ты беженец с планеты Скаро.

510
00:30:49,420 --> 00:30:51,490
Какого рода ты далек?

511
00:30:51,540 --> 00:30:54,870
Моя миссия – разведка и захват.

512
00:30:54,900 --> 00:30:57,819
Так я и думала. Ты разведчик.

513
00:30:57,820 --> 00:31:01,210
У меня в плену всё человечество.

514
00:31:01,260 --> 00:31:02,440
И не мечтай, приятель.

515
00:31:02,470 --> 00:31:05,670
У тебя нет ни корпуса,
ни оружия, ни шансов!

516
00:31:05,700 --> 00:31:08,550
У меня есть оружие.

517
00:31:09,590 --> 00:31:11,550
Вот как. Ясненько.

518
00:31:11,590 --> 00:31:15,650
Радость-то какая. Ты раздобыл оружие.

519
00:31:15,700 --> 00:31:17,380
Оно тебе всё равно не поможет.

520
00:31:17,420 --> 00:31:21,820
Эта планета принадлежит далекам.

521
00:31:21,860 --> 00:31:24,779
Семь миллиардов людей будут против.

522
00:31:24,780 --> 00:31:29,379
Да, ты смог вооружиться,
но до захвата тебе далеко.

523
00:31:29,380 --> 00:31:31,779
Отпусти свою заложницу.

524
00:31:39,220 --> 00:31:40,460
Что он делает?

525
00:31:40,530 --> 00:31:41,980
Похоже, смеётся.

526
00:31:48,900 --> 00:31:51,539
Попробуй-ка посмеяться мне в лицо.

527
00:31:51,540 --> 00:31:54,060
Что это такое?

528
00:31:54,100 --> 00:31:56,960
Мои крутейшие техно-скиллы.

529
00:31:56,990 --> 00:31:58,619
Да-да, я использую сленг.

530
00:31:58,620 --> 00:32:01,739
Биоотслеживание плюс передача проекции.

531
00:32:01,740 --> 00:32:04,219
Долго всё это не протянет,
но ты просто обязан увидеть,

532
00:32:04,220 --> 00:32:06,059
насколько я сейчас серьёзна.

533
00:32:06,060 --> 00:32:08,220
Но говорить я хочу не только с тобой.

534
00:32:09,140 --> 00:32:10,499
Лин!

535
00:32:10,500 --> 00:32:11,520
Я знаю, ты меня слышишь.

536
00:32:11,540 --> 00:32:13,590
Знай, мы придём за тобой.

537
00:32:13,620 --> 00:32:15,499
Продолжай бороться.

538
00:32:15,500 --> 00:32:17,339
Митч тоже с нами.
- Я тебя не брошу.

539
00:32:17,340 --> 00:32:19,059
Понимаю, тебе страшно.

540
00:32:19,060 --> 00:32:20,260
Но продолжай бороться!

541
00:32:23,470 --> 00:32:27,430
Хилая оболочка не станет бороться.

542
00:32:27,460 --> 00:32:30,580
Далеки – высшие существа.

543
00:32:32,890 --> 00:32:35,100
Да ну? Раз ты такой высший,

544
00:32:35,120 --> 00:32:38,460
то как я смогла тебя заболтать
на время перезагрузки систем?

545
00:32:39,900 --> 00:32:43,300
Вот моё новогоднее обещание:
я приду за тобой, далек.

546
00:32:43,340 --> 00:32:45,139
Лин, держись.

547
00:32:45,140 --> 00:32:46,640
Блокирую сигнал!

548
00:32:50,940 --> 00:32:52,700
Теперь-то тебе не уйти.

549
00:33:01,520 --> 00:33:02,880
Куда они делись?

550
00:33:03,780 --> 00:33:05,619
Они что, шкаф унесли?

551
00:33:05,620 --> 00:33:07,739
Они без меня улетели.

552
00:33:11,700 --> 00:33:14,270
"МДЗ Ресёрч". Что он там забыл?

553
00:33:14,300 --> 00:33:16,579
Эта компания исследует оружие.

554
00:33:16,580 --> 00:33:18,699
Согласно Ордену Хранителей, она скупала

555
00:33:18,700 --> 00:33:20,739
на чёрном рынке всё инопланетное оружие.

556
00:33:20,740 --> 00:33:22,779
Как думаешь, что далек там нашёл?

557
00:33:22,780 --> 00:33:24,660
Не знаю.

558
00:33:27,260 --> 00:33:28,740
Он и биофиксацию заблокировал.

559
00:33:30,180 --> 00:33:31,500
Будем работать по старинке.

560
00:33:32,780 --> 00:33:36,650
Выследим его через камеры,
GPS и автомобильные номера.

561
00:33:42,080 --> 00:33:44,539
Он стреляет по камерам,
мешает его выслеживать.

562
00:33:45,740 --> 00:33:48,139
Уничтожил целый щиток! Ну ладно.

563
00:33:48,140 --> 00:33:50,280
Выследим его через спутники.

564
00:33:50,300 --> 00:33:52,419
Видите? Так просто ему не уйти.

565
00:33:52,420 --> 00:33:55,379
Куда он едет? Что он задумал?

566
00:33:55,380 --> 00:33:57,899
Не знаю, потому и паникую.

567
00:33:59,340 --> 00:34:00,900
Нам нужна помощь.

568
00:34:07,380 --> 00:34:10,419
Горячая линия службы безопасности.
Говорит Полли. Чем могу помочь?

569
00:34:10,420 --> 00:34:11,700
Что, простите?

570
00:34:11,720 --> 00:34:13,360
Горячая линия службы безопасности.

571
00:34:13,390 --> 00:34:14,899
Чем могу помочь?

572
00:34:14,900 --> 00:34:17,820
Соедините меня с Кейт Стюарт из ЮНИТ.

573
00:34:17,840 --> 00:34:19,910
Чрезвычайная ситуация, код ноль.

574
00:34:19,940 --> 00:34:21,939
Простите, я вас не понимаю.

575
00:34:21,940 --> 00:34:24,339
О какой организации идёт речь?

576
00:34:24,340 --> 00:34:25,819
ЮНИТ.

577
00:34:25,820 --> 00:34:29,560
Единая разведывательная группа.

578
00:34:29,610 --> 00:34:31,260
Дело крайне срочное.

579
00:34:31,290 --> 00:34:34,250
На кону судьба всей планеты.

580
00:34:35,340 --> 00:34:38,300
Сейчас проверю.

581
00:34:39,700 --> 00:34:41,099
Мне очень жаль.

582
00:34:41,100 --> 00:34:44,459
Работа ЮНИТ приостановлена,
их дело ждёт рассмотрения.

583
00:34:44,460 --> 00:34:47,019
Что? Не может такого быть.

584
00:34:47,020 --> 00:34:50,419
ЮНИТ невероятно важен,
он защищает планету Земля

585
00:34:50,420 --> 00:34:51,699
от инопланетных вторжений.

586
00:34:51,700 --> 00:34:53,299
И когда же было последнее?

587
00:34:53,300 --> 00:34:55,170
Сейчас! Оно происходит сейчас!

588
00:34:55,200 --> 00:34:56,660
Что случилось с ЮНИТ?

589
00:34:57,100 --> 00:34:59,219
Сейчас проверю.

590
00:34:59,220 --> 00:35:02,859
Работа ЮНИТ была заморожена
в связи с финансовыми спорами,

591
00:35:02,860 --> 00:35:04,699
приведшими к отзыву субсидирования

592
00:35:04,700 --> 00:35:07,140
крупными зарубежными партнёрами страны.

593
00:35:08,420 --> 00:35:09,699
Издеваетесь?

594
00:35:09,700 --> 00:35:11,619
Я свяжу вас с другими военными силами,

595
00:35:11,620 --> 00:35:13,339
если вы ответите на пару вопросов.

596
00:35:13,340 --> 00:35:15,220
Это поможет мне направить вас...

597
00:35:20,980 --> 00:35:22,180
Мы сами по себе.

598
00:35:26,500 --> 00:35:29,099
- Раз уж ты здесь...
- Что это?

599
00:35:29,100 --> 00:35:30,900
Посмотри.

600
00:35:34,020 --> 00:35:36,030
После смерти моей мамы

601
00:35:36,090 --> 00:35:39,180
отец тут же избавился от её вещей.

602
00:35:40,070 --> 00:35:42,270
Он просто не выносил их вида.

603
00:35:42,300 --> 00:35:45,339
"Её больше нет, и точка".
Вот как он мне говорил.

604
00:35:45,340 --> 00:35:47,020
Забавный он старикан.

605
00:35:48,210 --> 00:35:50,570
Но теперь-то я понимаю,
что он пытался смириться.

606
00:35:53,100 --> 00:35:57,260
После смерти твоей матери
я перебрал все её вещи.

607
00:35:59,220 --> 00:36:00,899
Но это всё моё.

608
00:36:00,900 --> 00:36:02,460
Именно. Она всё сберегла.

609
00:36:08,700 --> 00:36:10,260
Однажды она сказала...

610
00:36:11,620 --> 00:36:17,070
"Если после моей смерти
кто-то обо мне спросит,

611
00:36:17,140 --> 00:36:19,180
скажи, что мне повезло.

612
00:36:20,580 --> 00:36:24,380
Что я дала кому-то жизнь,
что видела, как он растёт...

613
00:36:25,980 --> 00:36:27,900
Что я гордилась".

614
00:36:36,620 --> 00:36:39,070
Почему ты не пришёл, Аарон?

615
00:36:39,140 --> 00:36:42,810
Не ради своей матери
или Райана, а ради себя?

616
00:36:43,380 --> 00:36:44,980
Не знаю.

617
00:36:51,780 --> 00:36:53,340
Наверное, я думал...

618
00:36:54,820 --> 00:36:57,020
что если я не пришёл,
то и она не умерла.

619
00:37:04,820 --> 00:37:07,060
Я плохо разбираюсь в жизни, Грэм.

620
00:37:13,820 --> 00:37:16,900
У тебя ещё есть время.

621
00:37:29,900 --> 00:37:31,299
Чем могу помочь?

622
00:37:31,300 --> 00:37:32,780
Чего вам? Я тут занят.

623
00:37:34,460 --> 00:37:36,219
Работа начнётся.

624
00:37:36,220 --> 00:37:37,659
Какая работа?

625
00:37:37,660 --> 00:37:39,850
Я буду возрождён.

626
00:37:39,900 --> 00:37:42,899
Человечество будет истреблено.

627
00:37:42,900 --> 00:37:45,339
Ну всё, хватит. Прочь с моей фермы.

628
00:37:45,340 --> 00:37:48,139
Плевать, что вы там слышали.
Я заплатил за все эти вещи.

629
00:37:48,140 --> 00:37:50,000
У меня есть доказательства.

630
00:37:50,060 --> 00:37:52,360
Ты будешь уничтожен.

631
00:38:52,900 --> 00:38:56,459
Нет, не прекращай. Вернись к работе.

632
00:38:56,460 --> 00:38:59,899
Повинуйся. Работу нужно завершить.

633
00:38:59,900 --> 00:39:02,059
Ты слаба.

634
00:39:02,060 --> 00:39:04,019
Нет.

635
00:39:04,020 --> 00:39:05,860
Это ты слаб.

636
00:39:09,260 --> 00:39:12,219
Прекрати. Тебе не сбежать.

637
00:39:12,220 --> 00:39:15,699
Я... буду... бороться!

638
00:39:15,700 --> 00:39:18,020
Хватит!

639
00:39:19,700 --> 00:39:21,659
Согласно спутнику, машина здесь.

640
00:39:21,660 --> 00:39:24,140
- Значит, и Лин тут?
- Доктор!

641
00:39:35,460 --> 00:39:37,700
Все признаки оружия далеков.

642
00:39:42,140 --> 00:39:44,140
Вот что было в "МДЗ".

643
00:39:45,820 --> 00:39:48,019
Он нашёл его после стольких лет.

644
00:39:51,260 --> 00:39:53,379
- Вы можете остаться.
- Не можем.

645
00:39:53,380 --> 00:39:54,740
Мы всегда с тобой.

646
00:40:04,300 --> 00:40:06,630
Прислушайтесь. Слышите?

647
00:40:07,540 --> 00:40:09,380
- Помогите...
- Это Лин.

648
00:40:13,300 --> 00:40:14,739
Мне нужно тебя осмотреть.

649
00:40:14,740 --> 00:40:17,020
Всё хорошо, я здесь. Мы все здесь.

650
00:40:18,180 --> 00:40:19,820
Всё хорошо, Лин.

651
00:40:21,300 --> 00:40:22,899
С ней всё будет хорошо?

652
00:40:22,900 --> 00:40:23,960
Вещество, выделявшееся далеком,

653
00:40:23,980 --> 00:40:26,080
после его ухода закупорило ей рану.

654
00:40:27,020 --> 00:40:28,739
Иначе она бы уже умерла.

655
00:40:28,740 --> 00:40:30,179
Простите.

656
00:40:30,180 --> 00:40:32,899
Тебе не за что извиняться.

657
00:40:32,900 --> 00:40:34,819
Ты боролась и победила.

658
00:40:34,820 --> 00:40:36,379
Нет, послушай.

659
00:40:36,380 --> 00:40:37,940
Он ещё здесь.

660
00:40:51,740 --> 00:40:54,779
Помогите ей подняться
и уведите её в ТАРДИС.

661
00:40:54,780 --> 00:40:57,219
Там есть то, что поможет ей окрепнуть.

662
00:40:57,220 --> 00:40:59,659
- А ты что будешь делать?
- Я найду то существо.

663
00:40:59,660 --> 00:41:01,980
- Одна ты не справишься.
- Всегда справлялась.

664
00:41:02,550 --> 00:41:04,860
У нас с далеком свои разборки.

665
00:41:06,060 --> 00:41:07,300
Скорее, уведите её.

666
00:41:07,330 --> 00:41:08,580
За мной.

667
00:42:04,660 --> 00:42:06,650
Уничтожить!

668
00:42:07,420 --> 00:42:09,520
Заблокировала тебе лазер, приятель!

669
00:42:09,580 --> 00:42:11,540
Ты ещё не успел собраться.

670
00:42:13,020 --> 00:42:15,290
Вот чем ты занимался.

671
00:42:15,340 --> 00:42:18,200
Восстанавливал себя по памяти...

672
00:42:18,260 --> 00:42:19,850
с помощью останков...

673
00:42:19,900 --> 00:42:22,700
и запчастей.

674
00:42:22,780 --> 00:42:24,970
Я возрождён!

675
00:42:27,100 --> 00:42:29,640
Как этот прикид назовёшь?
Помоечный стиляга?

676
00:42:29,700 --> 00:42:33,780
Земля теперь управляется далеками!

677
00:42:33,830 --> 00:42:37,180
Нет. Ты не управился
даже с одним человеком.

678
00:42:37,220 --> 00:42:39,580
Человечество должно сдаться!

679
00:42:39,620 --> 00:42:42,219
Не должно. Поверь, я видела их в бою.

680
00:42:42,220 --> 00:42:44,420
Они сражались во множествах битв,

681
00:42:44,450 --> 00:42:47,520
даже против своих ужасных сородичей.

682
00:42:47,580 --> 00:42:50,820
Они невероятно упрямы.
Ты разве сам этого не понял?

683
00:42:51,810 --> 00:42:55,150
Да, ты далек-разведчик,
покинувший Скаро первым.

684
00:42:55,180 --> 00:42:57,659
Но люди объединились, одолели тебя

685
00:42:57,660 --> 00:42:59,659
и похоронили на множество веков.

686
00:42:59,660 --> 00:43:02,099
Но я выжил!

687
00:43:02,100 --> 00:43:03,340
Да.

688
00:43:04,470 --> 00:43:06,370
Это ты умеешь.

689
00:43:06,420 --> 00:43:08,420
Но этого мало.

690
00:43:08,500 --> 00:43:12,660
Планета аннексирована!
Я призову сюда флот!

691
00:43:12,680 --> 00:43:15,740
У тебя нет возможности.
У тебя даже сил нет!

692
00:43:15,780 --> 00:43:17,740
Ты слаба!

693
00:43:17,780 --> 00:43:19,580
Люди слабы!

694
00:43:19,620 --> 00:43:20,650
Вот только...

695
00:43:20,660 --> 00:43:22,560
я не человек.

696
00:43:23,300 --> 00:43:24,780
Просканируй.

697
00:43:29,180 --> 00:43:32,500
Кто ты? Представься!

698
00:43:32,560 --> 00:43:34,620
Приятель...

699
00:43:34,680 --> 00:43:38,210
Я Доктор. Знакомое имя?

700
00:43:40,580 --> 00:43:43,210
Звуковое устройство перехвачено!

701
00:43:43,250 --> 00:43:45,030
Похоже, знакомое!

702
00:43:45,060 --> 00:43:47,730
Доктор – враг всех далеков!

703
00:43:47,760 --> 00:43:49,760
Уничтожить!

704
00:43:50,900 --> 00:43:52,700
Да, ты прав.

705
00:43:52,740 --> 00:43:55,619
Ты захватишь эту планету
только через мой труп.

706
00:43:55,620 --> 00:43:58,299
Упрости себе жизнь и просто уйди.

707
00:43:58,300 --> 00:44:01,179
Захват уже начался!

708
00:44:01,180 --> 00:44:04,830
У меня есть необходимые данные!
- Какие данные?

709
00:44:04,860 --> 00:44:09,700
Человечество должно сдаться!
Я призову силы вторжения далеков!

710
00:44:09,750 --> 00:44:15,140
До полного захвата Земли
осталось 9376 релов!

711
00:44:27,580 --> 00:44:30,720
Так, вспомнить бы...
Какова длительность рела?

712
00:44:32,740 --> 00:44:34,219
Как всё прошло? Что случилось?

713
00:44:34,220 --> 00:44:36,099
- Ты от него избавилась?
- Не совсем.

714
00:44:36,100 --> 00:44:38,980
- Как это не совсем?
- Совсем нет.

715
00:44:39,010 --> 00:44:41,179
Разозлила его, а потом упустила.

716
00:44:41,180 --> 00:44:42,180
Что?

717
00:44:42,181 --> 00:44:44,219
Он теперь снова в броне.
Пытается призвать флот.

718
00:44:44,220 --> 00:44:45,340
Доктор!

719
00:44:45,360 --> 00:44:47,670
Ну не гони на меня! Сама знаю.

720
00:44:47,700 --> 00:44:49,610
Далеки жутко настырные.

721
00:44:51,940 --> 00:44:54,830
Как самочувствие, Лин?
- Меня потряхивает.

722
00:44:54,870 --> 00:44:56,446
Неудивительно. Это пройдёт.

723
00:44:56,470 --> 00:44:58,620
Но ты не сдавалась. Спасибо.

724
00:45:01,700 --> 00:45:03,739
Держи. По три штуки в минуту
в течение четырёх минут.

725
00:45:03,740 --> 00:45:06,410
С алкоголем не мешай –
вторая голова вырастет.

726
00:45:06,460 --> 00:45:08,260
Неудобно на вечеринке вышло.

727
00:45:10,780 --> 00:45:12,540
Он собирался убить меня.

728
00:45:13,740 --> 00:45:18,990
Меня накрывала его ненависть.

729
00:45:19,060 --> 00:45:21,430
Он теперь с миром так поступит?

730
00:45:21,470 --> 00:45:24,710
Нет. Я его остановлю. Мы остановим.

731
00:45:24,740 --> 00:45:28,419
Как-нибудь. Пока люди
на него не нападут.

732
00:45:28,420 --> 00:45:32,459
Он летит прямо через их
воздушное пространство. Но куда?

733
00:45:35,060 --> 00:45:36,459
Что?

734
00:45:36,460 --> 00:45:38,480
- Где ты?
- В ТАРДИС.

735
00:45:38,510 --> 00:45:39,859
Немедленно забери меня.

736
00:45:39,860 --> 00:45:42,260
- Ну ладно!
- Спасибо.

737
00:45:42,280 --> 00:45:46,499
Аарон, приятель, мы тут
умолчали об одной мелочи...

738
00:45:46,500 --> 00:45:48,659
О пустяке. Должен предупредить...

739
00:45:48,660 --> 00:45:50,690
Помнишь о том синем шкафе?

740
00:45:50,720 --> 00:45:52,579
Он вот-вот тебя с ума сведёт.

741
00:45:52,580 --> 00:45:53,980
Что это значит?

742
00:45:56,500 --> 00:45:58,190
Он путешествует...

743
00:45:59,180 --> 00:46:01,200
в пространстве и времени!

744
00:46:05,940 --> 00:46:07,499
Заходи скорее!

745
00:46:07,500 --> 00:46:10,390
Док и тебя разрешила пустить,
если Грэм тебе всё объяснит.

746
00:46:26,500 --> 00:46:28,220
Вперёд, вперёд!

747
00:46:30,500 --> 00:46:32,260
Занять позиции!

748
00:46:39,940 --> 00:46:41,980
Неизвестный дрон перехвачен.

749
00:46:42,020 --> 00:46:43,850
Мы его окружили.

750
00:46:43,900 --> 00:46:46,220
Сдавайтесь!

751
00:46:47,860 --> 00:46:49,539
Он что, говорящий?

752
00:46:49,540 --> 00:46:52,539
Отведённое время исчерпано!

753
00:46:52,540 --> 00:46:54,860
Результат – уничтожение!

754
00:46:57,180 --> 00:46:58,940
Открыть огонь!

755
00:47:15,900 --> 00:47:18,340
- Бежим.
- Что?

756
00:47:18,380 --> 00:47:20,700
Бежим! Это приказ!

757
00:47:22,250 --> 00:47:27,300
Далеки – высшая раса!

758
00:48:05,220 --> 00:48:06,580
Налево.

759
00:48:15,020 --> 00:48:17,260
Вылезайте, скорее!

760
00:48:21,640 --> 00:48:23,790
Массивный тепловой сигнал!

761
00:48:23,830 --> 00:48:27,060
И инопланетная форма,
которая от него удаляется.

762
00:48:27,090 --> 00:48:28,090
Я села ему на хвост.

763
00:48:28,120 --> 00:48:30,670
Простите, ТАРДИС не создана
для таких коротких прыжков.

764
00:48:33,060 --> 00:48:35,379
Микроволновка.

765
00:48:35,380 --> 00:48:36,939
Кто притащил микроволновку?

766
00:48:36,940 --> 00:48:39,660
Вообще-то, это ещё и духовка.

767
00:48:39,900 --> 00:48:41,210
Неплохо.

768
00:48:42,260 --> 00:48:44,060
Что это за место?

769
00:48:44,110 --> 00:48:46,139
Я тут поселился после смерти бабули.

770
00:48:46,140 --> 00:48:47,859
Путешествую с ними по Вселенной.

771
00:48:47,860 --> 00:48:50,659
Как нам остановить далека,
если мы сможем его найти?

772
00:48:50,660 --> 00:48:51,779
Я ещё не придумала.

773
00:48:51,780 --> 00:48:53,099
Хранители его одолели.

774
00:48:53,100 --> 00:48:55,139
Мы можем решить проблему,
руководствуясь рисунками...

775
00:48:55,140 --> 00:48:56,939
Они ведь ненадёжны, Митч...

776
00:48:56,940 --> 00:48:58,979
Но все слухи оказались правдой.

777
00:48:58,980 --> 00:49:01,070
Здесь всё показано.

778
00:49:01,100 --> 00:49:03,499
Вкратце: пришелец-психопат
в своём собственном танке

779
00:49:03,500 --> 00:49:04,886
пытается призвать своих сородичей.

780
00:49:04,910 --> 00:49:06,779
Похоже, именно так на него
нападали в прошлый раз.

781
00:49:06,780 --> 00:49:09,259
- Из чего он сделан?
- Из останков прежнего корпуса,

782
00:49:09,260 --> 00:49:11,819
соединённых запчастями,
в основном металлическими.

783
00:49:11,820 --> 00:49:14,299
- Используем мою духовку.
- Далек туда не влезет.

784
00:49:14,300 --> 00:49:15,859
Я не об этом.

785
00:49:15,860 --> 00:49:17,299
Помоги мне её разобрать.

786
00:49:23,500 --> 00:49:25,899
Далек быстро двигается, но куда?

787
00:49:25,900 --> 00:49:27,899
Райан, помоги вытащить элемент.

788
00:49:27,900 --> 00:49:29,819
- Зачем?
- Он металлический.

789
00:49:29,820 --> 00:49:31,779
А ты умён, папа Райана.

790
00:49:31,780 --> 00:49:33,939
Почти восполнил нехватку воспитания.

791
00:49:37,220 --> 00:49:39,019
Я знаю, куда он летит.

792
00:49:39,020 --> 00:49:41,900
К крупнейшей точке связи в стране!

793
00:49:42,450 --> 00:49:45,820
ЦЕНТР ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ СВЯЗИ

794
00:50:17,970 --> 00:50:20,499
Я не желаю тебе зла!

795
00:50:20,500 --> 00:50:22,380
Уничтожить!

796
00:50:24,430 --> 00:50:27,870
Центр связи захвачен.

797
00:50:27,900 --> 00:50:30,859
Передаю все сигналы флоту далеков.

798
00:50:30,860 --> 00:50:35,900
Вся энергия направляется
на передачу сигнала флоту.

799
00:50:42,940 --> 00:50:45,259
Земля аннексирована.

800
00:50:45,260 --> 00:50:48,580
Он перенаправляет энергию
со всей Великобритании

801
00:50:48,640 --> 00:50:50,660
на питание передачи.

802
00:50:52,660 --> 00:50:56,050
Он отключает Wi-Fi! Телефонную связь!

803
00:50:57,260 --> 00:51:00,810
Далек только что вырубил
весь британский интернет!

804
00:51:00,840 --> 00:51:03,019
Что? На Новый год?

805
00:51:03,020 --> 00:51:05,370
Когда всё закрыто,
а все страдают от похмелья?

806
00:51:06,180 --> 00:51:07,419
Вот же гад.

807
00:51:07,420 --> 00:51:09,020
БУФЕРИЗАЦИЯ...
ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ

808
00:51:10,180 --> 00:51:12,030
Wi-Fi сдох.

809
00:51:12,060 --> 00:51:13,579
Всё сдохло.

810
00:51:13,580 --> 00:51:16,179
Ни Wi-Fi, ни телефона.
Ничего не работает.

811
00:51:16,180 --> 00:51:17,820
Даже Нетфликс?

812
00:51:19,460 --> 00:51:20,859
Ничего.

813
00:51:20,860 --> 00:51:22,020
Что теперь делать?

814
00:51:23,300 --> 00:51:24,620
Видимо...

815
00:51:25,660 --> 00:51:27,980
нам придётся общаться.

816
00:51:29,380 --> 00:51:31,100
Что?!

817
00:51:40,380 --> 00:51:41,819
Не стреляй!

818
00:51:41,820 --> 00:51:43,340
Уничтожить!

819
00:51:46,900 --> 00:51:49,819
Думаешь, я настолько тупа,
что выйду к тебе без щитов?

820
00:51:49,820 --> 00:51:51,790
Тут безопасно, банда!

821
00:51:52,520 --> 00:51:55,270
Прячься за своим щитом, Доктор!

822
00:51:55,330 --> 00:51:59,000
Ты и твои друзья-люди
потерпели неудачу!

823
00:51:59,030 --> 00:52:00,539
Поздоровайтесь с далеком.

824
00:52:00,540 --> 00:52:04,040
Активация сигнала через девять релов.

825
00:52:04,090 --> 00:52:06,000
Я призову флот.

826
00:52:06,010 --> 00:52:07,019
Не призовёшь.

827
00:52:07,020 --> 00:52:10,699
Сколько бы ты ни пытался,
сколько бы ты ни ждал,

828
00:52:10,700 --> 00:52:14,379
я всегда буду тебе мешать.
Лучшие из людей мне помогут.

829
00:52:14,380 --> 00:52:18,219
А теперь самое последнее,
распоследнее предупреждение.

830
00:52:18,220 --> 00:52:21,259
Ведь я жутко добрая.
Стараюсь изо всех сил.

831
00:52:21,260 --> 00:52:24,870
Отключи сигнал и вали с этой планеты.

832
00:52:24,900 --> 00:52:27,830
Ты мне не командир!

833
00:52:29,300 --> 00:52:32,779
Я пыталась. Слышали?
Пыталась. Дала ему шанс.

834
00:52:32,780 --> 00:52:34,579
- Да, всё так.
- Да, да.

835
00:52:34,580 --> 00:52:37,020
А скорости мне хватит?
Я успею выполнить наш план?

836
00:52:38,020 --> 00:52:39,059
Наверное.

837
00:52:39,060 --> 00:52:40,060
- Пожалуй.
- Возможно.

838
00:52:40,080 --> 00:52:41,720
Этот ответ не так идеален.

839
00:52:42,980 --> 00:52:45,139
Вот тебе новогоднее сообщение.

840
00:52:45,140 --> 00:52:49,699
Мы с друзьями будем защищать Землю
как в этом году, так и в любом другом.

841
00:52:49,700 --> 00:52:51,480
Погнали!

842
00:52:57,580 --> 00:53:02,460
Уничтожить Доктора!
Доктора нужно истребить!

843
00:53:03,340 --> 00:53:04,619
Вперёд, банда!

844
00:53:04,620 --> 00:53:07,819
Не подходить! Вам не выжить!

845
00:53:07,820 --> 00:53:09,300
Направьте его пушку на серверы!

846
00:53:09,860 --> 00:53:12,140
Оружие неисправно!

847
00:53:12,580 --> 00:53:14,810
- Прикрепляйте устройство.
- Оружие сломано!

848
00:53:14,860 --> 00:53:16,579
- Пора бежать, Доктор!
- Уходим!

849
00:53:16,580 --> 00:53:18,579
Что на моём корпусе?

850
00:53:18,580 --> 00:53:20,480
Хранители сожгли твою броню.

851
00:53:20,500 --> 00:53:22,139
А у нас есть то, чего не было у них.

852
00:53:22,140 --> 00:53:25,019
Портативная комбинированная
печь отличной конструкции.

853
00:53:25,020 --> 00:53:28,179
Первичные и вторичные
обмотки трансформаторов

854
00:53:28,180 --> 00:53:29,990
c высоким напряжением и малой силой тока

855
00:53:30,020 --> 00:53:32,660
переходят к низкому напряжению
и очень большой силе тока!

856
00:53:35,180 --> 00:53:37,380
Ложись!

857
00:53:45,660 --> 00:53:46,900
Он мёртв?

858
00:53:53,380 --> 00:53:55,579
Сигнал не отправлен.

859
00:53:55,580 --> 00:53:58,330
Лучше я ещё никогда не скользила!

860
00:53:58,370 --> 00:53:59,419
Я в полном восторге!

861
00:53:59,420 --> 00:54:00,819
Молодцы, команда.

862
00:54:00,820 --> 00:54:03,619
Банда. Большая семейка.

863
00:54:09,500 --> 00:54:11,020
Папа?

864
00:54:12,940 --> 00:54:15,460
Ты меня недооценила...

865
00:54:16,740 --> 00:54:19,000
Доктор...

866
00:54:19,060 --> 00:54:21,419
Далеки выживают.

867
00:54:21,420 --> 00:54:23,100
Доктор, сделай что-нибудь!

868
00:54:23,540 --> 00:54:25,020
Прости, Аарон.

869
00:54:26,020 --> 00:54:27,419
Я просчиталась.

870
00:54:27,420 --> 00:54:30,690
Доставь меня... к флоту далеков.

871
00:54:32,740 --> 00:54:33,979
Если откажешься...

872
00:54:37,100 --> 00:54:39,979
я уничтожу это тело.

873
00:54:39,980 --> 00:54:41,220
Доктор, сделай что-нибудь!

874
00:54:42,660 --> 00:54:44,230
Ладно.

875
00:54:44,260 --> 00:54:46,150
Доктор! Ты серьёзно?

876
00:54:46,180 --> 00:54:48,450
Я так решила.

877
00:54:48,700 --> 00:54:51,620
Я сделаю всё что угодно,
только обещай его отпустить.

878
00:54:55,620 --> 00:54:58,900
Вы теперь мои пленники.

879
00:55:04,140 --> 00:55:09,460
Слава ТАРДИС станет нашей.

880
00:55:10,130 --> 00:55:12,760
- Помоги ему.
- Доверься мне.

881
00:55:16,460 --> 00:55:17,779
Мы сели.

882
00:55:17,780 --> 00:55:21,470
Наконец-то моя миссия завершена.

883
00:55:21,540 --> 00:55:24,200
Земля и Доктор

884
00:55:24,260 --> 00:55:28,580
покорятся флоту далеков.

885
00:55:31,620 --> 00:55:33,580
Доктор! Что ты творишь?!

886
00:55:36,340 --> 00:55:38,150
Прости, забыла сказать!

887
00:55:38,220 --> 00:55:42,230
Никакого флота. Лишь солнце,
превращающееся в сверхновую!

888
00:55:42,300 --> 00:55:47,459
И вакуумный коридор размером
с кальмара, ведущий в космос!

889
00:55:47,460 --> 00:55:48,619
Папа!

890
00:55:48,620 --> 00:55:51,379
Ты слишком слаб, далек!
Тебе не удержаться!

891
00:55:51,380 --> 00:55:53,779
Вот только он держится, Доктор!

892
00:55:53,780 --> 00:55:55,020
Да вижу я!

893
00:55:56,130 --> 00:55:59,750
Вакуумный коридор расширяется!
Не получается его удержать!

894
00:55:59,780 --> 00:56:01,139
Что это значит?

895
00:56:01,140 --> 00:56:02,979
Он заберёт Аарона с собой!

896
00:56:05,020 --> 00:56:06,580
Всем держаться!

897
00:56:08,580 --> 00:56:10,300
- Возьми меня за руку!
- Митч!

898
00:56:16,860 --> 00:56:18,120
Папа!

899
00:56:18,180 --> 00:56:20,940
Доктор, помоги ему!

900
00:56:22,860 --> 00:56:24,450
Папа! Держись!

901
00:56:24,500 --> 00:56:25,910
Райан!

902
00:56:29,090 --> 00:56:31,540
Папа! Я знаю, ты меня слышишь!

903
00:56:34,520 --> 00:56:37,050
Он теперь мой!

904
00:56:37,100 --> 00:56:38,459
Нет, не твой!

905
00:56:38,460 --> 00:56:39,780
Он мой!

906
00:56:41,510 --> 00:56:43,030
Папа.

907
00:56:43,100 --> 00:56:44,580
Папа, я рядом.

908
00:56:46,820 --> 00:56:48,100
Я прощаю тебя.

909
00:56:50,780 --> 00:56:52,440
Я люблю тебя, папа.

910
00:56:54,940 --> 00:56:57,640
Возьми меня за руку! Борись!

911
00:56:57,700 --> 00:56:59,340
Возьми меня за руку!

912
00:57:09,550 --> 00:57:12,299
Отцепись от моего папы!

913
00:57:29,980 --> 00:57:31,700
Всё хорошо.

914
00:57:33,460 --> 00:57:35,660
Неплохо для парня с диспраксией, да?

915
00:57:36,120 --> 00:57:37,840
Очень даже неплохо.

916
00:57:55,740 --> 00:57:57,620
Всё снова на своих местах.

917
00:57:57,680 --> 00:58:00,560
Если что-то снова пропадёт,
на поиски отправишься ты.

918
00:58:01,660 --> 00:58:05,060
Вы правда в ней летаете?
Вот чем вы занимаетесь?

919
00:58:05,080 --> 00:58:06,760
Да. Прокатиться хочешь?

920
00:58:08,890 --> 00:58:10,690
Нет.

921
00:58:12,700 --> 00:58:14,500
Позвони, как вернёшься.

922
00:58:14,540 --> 00:58:17,780
Ты же вернёшься?
- Да, конечно.

923
00:58:18,790 --> 00:58:21,060
- Присмотрите за ним.
- Непременно!

924
00:58:31,180 --> 00:58:33,620
Ну всё, идём. Нас много чего ждёт.

925
00:58:34,830 --> 00:58:38,460
Когда ты так говоришь,
о каких местах ты думаешь?

926
00:58:38,500 --> 00:58:39,940
Куда мы дальше?

927
00:58:40,940 --> 00:58:42,340
Я думаю...

928
00:58:45,780 --> 00:58:47,450
куда угодно.

929
00:58:50,850 --> 00:58:54,720
В первый день 2019 года

930
00:58:54,780 --> 00:58:57,430
на землях и в небесах Британии

931
00:58:57,500 --> 00:59:00,030
друзья объединились друг с другом,

932
00:59:00,060 --> 00:59:02,670
дали бой невероятному противнику

933
00:59:02,900 --> 00:59:04,680
и одержали победу.

934
00:59:10,620 --> 00:59:15,620
Тайминг: Addic7ed.com
Редактор: Little_Squirrel
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel

