﻿1
00:00:05,857 --> 00:00:10,602
КОТ-Д’ИВУАР, ЗАПАДНАЯ АФРИКА

2
00:00:12,320 --> 00:00:13,880
Ну же.

3
00:00:18,960 --> 00:00:20,560
Попался.

4
00:00:26,960 --> 00:00:29,560
Чуть-чуть поближе...

5
00:00:33,858 --> 00:00:36,847
ТИХИЙ ОКЕАН

6
00:00:37,160 --> 00:00:39,400
Дамы и господа, мы приступим

7
00:00:39,400 --> 00:00:41,560
к посадке в Токио
примерно через 30 минут.

8
00:00:41,560 --> 00:00:43,400
У вас есть время посетить уборные.

9
00:00:43,400 --> 00:00:45,240
Не забывайте свои личные вещи.

10
00:00:45,240 --> 00:00:48,040
Извините, это не ваша косметичка?

11
00:00:48,040 --> 00:00:49,680
Она лежала в проходе.

12
00:00:51,000 --> 00:00:52,840
Да. Простите.

13
00:00:52,840 --> 00:00:54,680
Я жутко неуклюжая.

14
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
Сестра вечно меня за это ругает.

15
00:00:57,240 --> 00:00:59,720
Спасибо.
- Не за что.

16
00:00:59,720 --> 00:01:01,280
Приятного полёта.

17
00:01:37,839 --> 00:01:40,685
МОСКВА, РОССИЯ

18
00:01:56,480 --> 00:01:59,640
Я в явочной точке.
Долго ждать эвакуации?

19
00:02:01,400 --> 00:02:02,920
Поторопитесь.

20
00:02:34,876 --> 00:02:53,065
<b>Doctor Who / Доктор Кто</b>
s12e01 Spyfall, Part One / Крах шпионов, часть 1
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

21
00:02:53,984 --> 00:02:57,269
ШЕФФИЛД, ЙОРКШИР

22
00:03:06,680 --> 00:03:08,720
Давай, Райан!

23
00:03:10,240 --> 00:03:11,920
Бросай!

24
00:03:27,960 --> 00:03:29,920
Вот не повезло.

25
00:03:31,760 --> 00:03:33,760
- До следующей недели?
- Ага.

26
00:03:35,120 --> 00:03:36,560
Покеда.

27
00:03:36,560 --> 00:03:38,520
Неплохо играешь, чувак.

28
00:03:38,520 --> 00:03:40,560
Ты раньше даже не пытался.

29
00:03:40,560 --> 00:03:42,760
Я должен был попасть.
В следующий раз смогу.

30
00:03:42,760 --> 00:03:44,320
Но ты ведь болел.

31
00:03:44,320 --> 00:03:45,800
Аппендицит, да?

32
00:03:45,800 --> 00:03:47,480
Вот почему ты пропадал?

33
00:03:47,480 --> 00:03:50,160
- Да, да.
- А до этого – грыжа?

34
00:03:50,160 --> 00:03:51,480
Ага, ужас просто.

35
00:03:51,480 --> 00:03:52,880
А отслоение сетчатки?

36
00:03:52,880 --> 00:03:55,080
Звучит жутко. Вот же не свезло.

37
00:03:55,080 --> 00:03:56,720
- И не говори.
- Сначала пропадаешь,

38
00:03:56,720 --> 00:03:58,320
а теперь путешествовать собрался?

39
00:03:58,320 --> 00:04:00,280
- Я ненадолго.
- Уж надеюсь.

40
00:04:02,120 --> 00:04:03,760
Я скучал, чувак!

41
00:04:03,760 --> 00:04:04,960
Все скучали.

42
00:04:10,360 --> 00:04:11,920
Что-то не так, ребят?

43
00:04:11,920 --> 00:04:13,280
Дай мне его номер.

44
00:04:13,280 --> 00:04:14,520
Нет!

45
00:04:14,520 --> 00:04:16,480
Алекса, включи «Rubber Soul».

46
00:04:16,480 --> 00:04:17,960
- Почему?
- Да потому что!

47
00:04:17,960 --> 00:04:20,000
Не хочу я давать тебе
его номер. Я собираюсь.

48
00:04:20,000 --> 00:04:22,280
Это уже третья твоя командировка.

49
00:04:22,280 --> 00:04:25,320
- Правда? Я думала, вторая.
- Тебя тут даже не будет.

50
00:04:25,320 --> 00:04:27,800
И всё это во время стажировки?

51
00:04:27,800 --> 00:04:30,320
Ага. Чудеса какие-то.

52
00:04:30,320 --> 00:04:32,520
Его номер тут записан?

53
00:04:32,520 --> 00:04:33,800
Включи «Rubber Soul»!

54
00:04:33,800 --> 00:04:36,320
Ближайший обувной магазин
всего в двух километрах от вас.

55
00:04:36,320 --> 00:04:37,880
Её просто бесит твой голос, пап.

56
00:04:37,880 --> 00:04:40,960
А твой начальник не против
твоих постоянных отъездов?

57
00:04:41,960 --> 00:04:44,920
Конечно. Совершенно не против.

58
00:04:44,920 --> 00:04:46,800
Я против, Яз.

59
00:04:46,800 --> 00:04:49,400
Это уже четвёртая командировка.

60
00:04:49,400 --> 00:04:51,680
В четвёртый раз я получаю
уйму таинственных бумаг,

61
00:04:51,680 --> 00:04:53,040
а ты просто молчишь.

62
00:04:53,040 --> 00:04:54,960
Почему у меня отбирают
моего лучшего стажёра?

63
00:04:54,960 --> 00:04:57,440
Я набираюсь опыта. Честное слово.

64
00:04:57,440 --> 00:04:59,280
Я не идиот.

65
00:04:59,280 --> 00:05:02,440
Тебя завербовали что ли?
Ты теперь под прикрытием?

66
00:05:02,440 --> 00:05:03,600
Типа того.

67
00:05:06,760 --> 00:05:08,320
В последний раз.

68
00:05:08,320 --> 00:05:11,160
Ты завершишь стажировку,
только если будешь здесь.

69
00:05:11,160 --> 00:05:13,160
Знаю. Обещаю, я вернусь.

70
00:05:13,160 --> 00:05:15,120
Похоже, это за тобой.

71
00:05:23,080 --> 00:05:26,360
Четыре года уже прошло
с операции. Время летит.

72
00:05:26,360 --> 00:05:29,320
- Да не говорите.
- Ваши анализы

73
00:05:29,320 --> 00:05:31,680
в полном порядке,
можете не волноваться.

74
00:05:31,680 --> 00:05:33,520
Вес не меняется?

75
00:05:33,520 --> 00:05:34,560
Нет.

76
00:05:34,560 --> 00:05:36,280
Усталость? Боли и ломота в мышцах?

77
00:05:36,280 --> 00:05:37,360
Ничего такого нет.

78
00:05:38,440 --> 00:05:40,200
Соболезную насчёт вашей жены.

79
00:05:40,200 --> 00:05:41,960
Да, спасибо.

80
00:05:41,960 --> 00:05:44,760
- Её нам не хватает.
- Ага.

81
00:05:44,760 --> 00:05:47,440
Так, не буду вас задерживать. Подпишите.

82
00:05:47,440 --> 00:05:49,360
Поставьте везде галочки.
Это для защиты данных.

83
00:05:49,360 --> 00:05:50,400
Ага.

84
00:05:50,400 --> 00:05:53,760
- Вы работаете?
- Нет, путешествую.

85
00:05:53,760 --> 00:05:55,400
В красивые места?

86
00:05:56,800 --> 00:05:58,720
Иногда.

87
00:06:13,960 --> 00:06:16,560
Ага, вот где засорилось.

88
00:06:16,560 --> 00:06:18,160
Прости, пишу сообщение.

89
00:06:18,160 --> 00:06:19,880
Нужно сосредоточиться.

90
00:06:19,880 --> 00:06:22,480
Ну привет, семейка! Вы где?

91
00:06:22,480 --> 00:06:25,360
Мы на час условились, а вы опаздываете.

92
00:06:25,360 --> 00:06:27,800
Очень сильно.

93
00:06:27,800 --> 00:06:29,240
Все сразу?

94
00:06:41,480 --> 00:06:44,720
Привет, парни. Зловещий вид вам к лицу.

95
00:06:44,720 --> 00:06:47,440
Вы должны поехать с нами.

96
00:06:47,440 --> 00:06:49,200
Можно сперва закончить?

97
00:06:49,200 --> 00:06:50,760
Я тут воду с горок спускаю.

98
00:06:50,760 --> 00:06:53,000
И из озера. И с этажа с джунглями.

99
00:06:54,480 --> 00:06:56,200
А ещё я друзей своих жду.

100
00:06:56,200 --> 00:06:58,320
Ваши друзья сидят в машине.

101
00:06:58,320 --> 00:07:00,480
Ужасней Убера я ещё не видел!

102
00:07:00,480 --> 00:07:02,360
В ваших же интересах

103
00:07:02,360 --> 00:07:03,520
советуем поехать с нами.

104
00:07:09,320 --> 00:07:11,520
Через 800 метров

105
00:07:11,520 --> 00:07:13,840
ожидается съезд на шоссе.

106
00:07:24,720 --> 00:07:27,000
Как вы там? Всё хорошо?

107
00:07:30,240 --> 00:07:32,920
Если не считать, что нас похитили.

108
00:07:32,920 --> 00:07:35,840
Расскажи, каков наш план?

109
00:07:35,840 --> 00:07:38,200
Дождёмся, пока нас довезут до места.

110
00:07:38,200 --> 00:07:39,720
Там и узнаем, кому мы нужны.

111
00:07:39,720 --> 00:07:41,120
А вдруг нас по дороге убьют?

112
00:07:41,120 --> 00:07:42,800
Да брось, водитель явно

113
00:07:42,800 --> 00:07:45,440
следует чьим-то приказам.
Не хотите узнать, чьим?

114
00:07:46,520 --> 00:07:48,640
Через 90 метров...

115
00:07:53,240 --> 00:07:55,160
Что-то ваша техника барахлит.

116
00:07:55,160 --> 00:07:56,600
Он не должен так делать.

117
00:07:59,680 --> 00:08:01,720
Боже!

118
00:08:18,120 --> 00:08:19,720
Нам не выйти!

119
00:08:19,720 --> 00:08:22,280
Да я уже заметила, Яз!

120
00:08:22,280 --> 00:08:24,360
Док, навигатор снова включился!

121
00:08:24,360 --> 00:08:25,480
Через пять секунд...

122
00:08:25,480 --> 00:08:27,480
смерть.

123
00:08:27,480 --> 00:08:30,360
Смерть. Смерть. Смерть.
Смерть. Смерть...

124
00:08:30,360 --> 00:08:32,600
Смерть. Смерть. Смерть...

125
00:08:38,440 --> 00:08:40,360
Тормоза не работают!

126
00:08:40,360 --> 00:08:42,760
Машиной кто-то управляет, но не я!

127
00:08:53,520 --> 00:08:55,800
Её же как-то можно остановить!

128
00:09:04,160 --> 00:09:07,080
Смотрите, дорога кончается!
Мы сейчас свалимся вниз!

129
00:09:07,080 --> 00:09:09,720
Смерть. Смерть. Смерть...

130
00:09:09,720 --> 00:09:11,720
Нужно чем-то отразить...

131
00:09:11,720 --> 00:09:13,760
Смерть. Смерть. Смерть...

132
00:09:16,160 --> 00:09:18,680
Держитесь!

133
00:09:32,200 --> 00:09:34,080
Какого чёрта происходит?

134
00:09:34,080 --> 00:09:35,960
Вы что с моей машиной
сотворили, болваны?

135
00:09:35,960 --> 00:09:37,240
Кто это?

136
00:09:37,240 --> 00:09:39,320
Ваша машина убила водителя

137
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
и попыталась прикончить нас!

138
00:09:41,000 --> 00:09:42,360
Такое невозможно.

139
00:09:42,360 --> 00:09:44,440
Скажите, кто вы такой,
и я при встрече расскажу,

140
00:09:44,440 --> 00:09:46,000
насколько всё это было возможно.

141
00:09:46,000 --> 00:09:49,440
Меня зовут Си. Я приказал
привезти вас в Лондон.

142
00:09:49,440 --> 00:09:51,160
В MИ-6.

143
00:09:54,040 --> 00:09:55,720
Что? Нас хочет убить MИ-6?

144
00:09:55,720 --> 00:09:58,200
- Нет же!
- У вас почти получилось.

145
00:09:58,200 --> 00:10:01,240
Что ж, Си. Вам нужны мы?
А нам нужны ответы.

146
00:10:01,240 --> 00:10:03,600
Мы едем к вам.

147
00:10:08,262 --> 00:10:12,326
ЛОНДОН, МИ-6

148
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
Ну, они хоть умудрились

149
00:10:14,960 --> 00:10:16,720
не повредить ТАРДИС при перевозке.

150
00:10:18,160 --> 00:10:20,320
Райан, это МИ-6!

151
00:10:20,320 --> 00:10:22,760
Всегда мечтал стать шпионом.

152
00:10:22,760 --> 00:10:25,320
- Шпион из тебя никудышный.
- Отличный из меня шпион.

153
00:10:25,320 --> 00:10:27,320
Я сливаюсь с толпой.
- Так, так, так.

154
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
Вот мы и встретились.

155
00:10:29,000 --> 00:10:31,600
Вы и правда существуете!

156
00:10:31,600 --> 00:10:33,040
Что?

157
00:10:34,440 --> 00:10:37,200
Что за ерунда, Франклин.
Я ведь читал досье.

158
00:10:37,200 --> 00:10:38,760
Доктор – мужчина.

159
00:10:38,760 --> 00:10:40,240
Я прошла улучшение.

160
00:10:40,240 --> 00:10:41,400
Приветик.

161
00:10:43,040 --> 00:10:44,920
Вы схватили нас как преступников

162
00:10:44,920 --> 00:10:47,240
и посадили в машину,
которая нас чуть не убила.

163
00:10:47,240 --> 00:10:49,880
Мы пытались привезти
вас сюда, а не убить,

164
00:10:49,880 --> 00:10:52,000
но наши системы взломали.

165
00:10:52,000 --> 00:10:54,800
Да уж, МИ-6 такое не особо льстит.

166
00:10:54,800 --> 00:10:56,200
Я уполномочен

167
00:10:56,200 --> 00:10:59,080
говорить от лица всех
агентств безопасности

168
00:10:59,080 --> 00:11:00,880
со всего земного шара.

169
00:11:02,000 --> 00:11:03,600
Нам нужна ваша помощь...

170
00:11:03,600 --> 00:11:05,320
Доктор.

171
00:11:07,480 --> 00:11:10,640
За последнюю неделю
произошёл шквал нападений

172
00:11:10,640 --> 00:11:12,880
на разведчиков по всему свету,

173
00:11:12,880 --> 00:11:14,280
всех национальностей.

174
00:11:14,280 --> 00:11:16,160
Ни одно из нападений
не было организовано

175
00:11:16,160 --> 00:11:17,600
вражескими спецслужбами.

176
00:11:17,600 --> 00:11:19,720
Это вы друг друга в этом убеждаете.

177
00:11:19,720 --> 00:11:21,640
Нет, у нас есть большой опыт

178
00:11:21,640 --> 00:11:22,960
в понимании планов наших врагов.

179
00:11:22,960 --> 00:11:25,360
Никто из них не обладает средствами

180
00:11:25,360 --> 00:11:27,640
для проведения таких нападений.

181
00:11:27,640 --> 00:11:30,200
Никто из нас не понимает,
как такое произошло.

182
00:11:30,200 --> 00:11:33,360
Да и что произошло вообще.

183
00:11:33,360 --> 00:11:36,840
Но всех агентов постигла одна участь.

184
00:11:53,720 --> 00:11:56,000
Её нашли без сознания на полу

185
00:11:56,000 --> 00:11:58,840
в туалете самолёта, летящего в Токио.

186
00:11:58,840 --> 00:12:01,760
Она как раз связалась
со своим осведомителем.

187
00:12:01,760 --> 00:12:03,600
Она в коме?

188
00:12:03,600 --> 00:12:07,520
Похоже, всё чуточку страшнее.

189
00:12:08,600 --> 00:12:12,280
Говорят, вы специалист

190
00:12:12,280 --> 00:12:15,160
по всему невозможному.

191
00:12:16,800 --> 00:12:18,480
Вы правы.

192
00:12:18,480 --> 00:12:20,560
Это невозможно.

193
00:12:20,560 --> 00:12:22,880
Её ДНК переписана.

194
00:12:22,880 --> 00:12:25,160
Каждая нить повреждена, переделана.

195
00:12:25,160 --> 00:12:26,840
Она уже не человек.

196
00:12:26,840 --> 00:12:29,560
А оболочка в виде человека.

197
00:12:29,560 --> 00:12:31,240
Она выживет, Док?

198
00:12:31,240 --> 00:12:33,320
Тут нечему выживать.

199
00:12:33,320 --> 00:12:35,640
Её как будто стёрли.

200
00:12:35,640 --> 00:12:37,960
Людским технологиям такое не под силу.

201
00:12:39,440 --> 00:12:42,320
Я весьма боялся, что вы так скажете.

202
00:12:42,320 --> 00:12:46,920
Доктор, на кону
безопасность всей планеты.

203
00:12:46,920 --> 00:12:48,960
На вас можно положиться?

204
00:12:53,800 --> 00:12:56,640
Дротики с анестетиком,
ботинки с лазерной пушкой,

205
00:12:56,640 --> 00:12:58,960
инфракрасный копир пропусков,

206
00:12:58,960 --> 00:13:00,640
взломщик ежедневников,

207
00:13:00,640 --> 00:13:02,280
отмычки,

208
00:13:02,280 --> 00:13:03,720
ракетно-пусковые запонки,

209
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
дешифратор сканера сетчатки,

210
00:13:06,240 --> 00:13:08,440
парализующая язык жвачка.

211
00:13:08,440 --> 00:13:09,960
Что вам ещё надо?

212
00:13:09,960 --> 00:13:11,680
Просто супер. Давайте ещё, Си.

213
00:13:11,680 --> 00:13:14,600
- Всё побрякушки тащите.
- Это не игрушки!

214
00:13:14,600 --> 00:13:16,240
Да, Грэм, не игрушки.

215
00:13:16,240 --> 00:13:17,560
Вот именно, Райан.

216
00:13:17,560 --> 00:13:20,320
А если спорить будешь,
я тебя пристрелю

217
00:13:20,320 --> 00:13:22,240
из своего ботинка!

218
00:13:22,240 --> 00:13:25,600
Все убитые агенты проверяли

219
00:13:25,600 --> 00:13:27,880
наводки на вот этого человека.

220
00:13:29,320 --> 00:13:31,600
Дэниел Бартон. Родился в Бромсгрове.

221
00:13:31,600 --> 00:13:33,480
Сейчас живёт к северу от Сан-Франциско.

222
00:13:33,480 --> 00:13:36,400
Он создатель поисковика ВОР.

223
00:13:36,400 --> 00:13:40,240
Веб-приложения, соцсети, карты, реклама,

224
00:13:40,240 --> 00:13:42,440
научные и медицинские исследования,

225
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
робототехника, опросы,

226
00:13:43,920 --> 00:13:45,440
человеческая аналитика...

227
00:13:45,440 --> 00:13:49,280
ВОР сейчас влиятельнее,
чем большинство стран.

228
00:13:49,280 --> 00:13:51,240
Именно Дэниел Бартон

229
00:13:51,240 --> 00:13:53,600
построил компанию с нуля.

230
00:13:53,600 --> 00:13:55,480
Нам пригодится ваш лучший сотрудник.

231
00:13:55,480 --> 00:13:57,360
Как вы его там зовёте?
Следящий за горизонтом?

232
00:13:57,360 --> 00:13:58,800
О.

233
00:13:58,800 --> 00:14:01,520
- Именно.
- Понимаете, он...

234
00:14:01,520 --> 00:14:03,240
Он ушёл.

235
00:14:03,240 --> 00:14:05,040
Я... его уволил.

236
00:14:05,040 --> 00:14:07,000
Он один придерживается
широких взглядов о таком,

237
00:14:07,000 --> 00:14:08,040
а вы его отпустили?

238
00:14:08,040 --> 00:14:10,840
МИ-6 никогда не допускала

239
00:14:10,840 --> 00:14:13,400
возможность существования
инопланетной жизни.

240
00:14:13,400 --> 00:14:16,120
Спросили бы у Центра
правительственной связи!

241
00:14:16,120 --> 00:14:18,240
В стране полно других организаций,

242
00:14:18,240 --> 00:14:19,680
которые с этим разбираются!

243
00:14:19,680 --> 00:14:21,680
ЮНИТ. Тот же Торчвуд.

244
00:14:21,680 --> 00:14:23,240
Их больше нет.

245
00:14:23,240 --> 00:14:25,840
Эх, Си! Стоило вам отвести
взгляд от горизонта,

246
00:14:25,840 --> 00:14:27,760
как на нём кое-что появилось.

247
00:14:27,760 --> 00:14:29,320
Ничего, я ему позвоню.

248
00:14:29,320 --> 00:14:31,520
Не выйдет. Он залёг на дно.

249
00:14:31,520 --> 00:14:34,240
Нам его нигде не найти.
Поверьте, мы пытались.

250
00:14:34,240 --> 00:14:35,520
Тихо, звоню по Вотсаппу.

251
00:14:35,520 --> 00:14:36,640
Привет, это я.

252
00:14:36,640 --> 00:14:39,760
Я в МИ-6 с агентом С. Кризис.

253
00:14:39,760 --> 00:14:41,200
Крупный кризис.

254
00:14:41,200 --> 00:14:42,600
Серьёзный кризис.

255
00:14:42,600 --> 00:14:45,120
Крупный и серьёзный кризис.

256
00:14:45,120 --> 00:14:48,520
Си говорит, ты был прав,
и извиняется за глупость.

257
00:14:48,520 --> 00:14:50,040
Я такого не говорил!

258
00:14:50,040 --> 00:14:52,200
Сообщи, где ты. Целую!

259
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
По-французски вышло как-то, да?

260
00:14:54,200 --> 00:14:55,640
«Целую»?

261
00:14:56,680 --> 00:14:58,440
Видите?
- Что там?

262
00:14:59,800 --> 00:15:01,200
- Это рыба.
- Ага!

263
00:15:01,200 --> 00:15:03,640
Прошу, сосредоточьтесь. Дэниел Бартон –

264
00:15:03,640 --> 00:15:05,760
не просто влиятельный бизнесмен.

265
00:15:05,760 --> 00:15:07,280
Когда-то он был нашим агентом,

266
00:15:07,280 --> 00:15:09,400
поехал работать в США.

267
00:15:09,400 --> 00:15:11,560
Но затем он перестал сотрудничать.

268
00:15:12,680 --> 00:15:14,600
Возможно, он стал двойным агентом.

269
00:15:14,600 --> 00:15:17,120
Или тройным.
- Для кого?

270
00:15:17,120 --> 00:15:19,240
Ну...

271
00:15:22,840 --> 00:15:25,080
Ложитесь!

272
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
Уходим!

273
00:15:30,840 --> 00:15:32,200
Скорее в ТАРДИС!

274
00:15:49,480 --> 00:15:51,760
Отсюда нужно уходить.

275
00:15:51,760 --> 00:15:53,120
Я захватил гаджеты.

276
00:15:53,120 --> 00:15:55,960
На наших глазах только что
убили главу МИ-6.

277
00:15:55,960 --> 00:15:58,480
Причём таким же лучом,
которые испускал навигатор.

278
00:15:58,480 --> 00:16:01,320
Где там та картинка? Нужно
задать координаты. А, у меня!

279
00:16:01,320 --> 00:16:05,240
Мы дважды за день оказались
не в то время не в том месте.

280
00:16:05,240 --> 00:16:06,880
Теперь мы точно у них на мушке.

281
00:16:06,880 --> 00:16:09,840
И зачем ты пялишься на эту рыбу?

282
00:16:09,840 --> 00:16:12,040
Стеганография. В пикселях картинки

283
00:16:12,040 --> 00:16:14,280
скрыто ещё одно изображение.

284
00:16:14,280 --> 00:16:15,840
В ваше время таким
все шпионы пользуются.

285
00:16:15,840 --> 00:16:17,440
Очень легко вывести данные –

286
00:16:17,440 --> 00:16:19,200
здесь нет закономерностей.

287
00:16:19,200 --> 00:16:21,120
Каждый кусочек уникален.

288
00:16:21,120 --> 00:16:23,080
- Один спрятан в другом?
- Док...

289
00:16:23,080 --> 00:16:25,920
Именно. А я умею читать по пикселям.
Прошла курсы по корреспонденции.

290
00:16:25,920 --> 00:16:28,240
- Док...
- Так он в аутбэке.

291
00:16:28,240 --> 00:16:29,440
Отшельником решил стать.

292
00:16:29,440 --> 00:16:31,800
Доктор, сюда что-то лезет!

293
00:16:33,640 --> 00:16:35,040
Ну уж нет!

294
00:16:50,880 --> 00:16:53,560
Я не знала, что в ТАРДИС
что-то может проникнуть.

295
00:16:53,560 --> 00:16:55,320
Я тоже.

296
00:16:56,360 --> 00:16:57,760
Но ты от них избавилась.

297
00:16:57,760 --> 00:16:59,360
Кто они такие?

298
00:16:59,360 --> 00:17:03,320
Полагаю, те же существа,
что напали на шпионов.

299
00:17:03,320 --> 00:17:05,600
И, похоже, на нас.

300
00:17:05,600 --> 00:17:06,960
Что?

301
00:17:06,960 --> 00:17:09,040
Нет данных?

302
00:17:09,040 --> 00:17:11,080
Отвёртка обычно всё считывает.

303
00:17:11,080 --> 00:17:12,920
Так, потом разберёмся.

304
00:17:12,920 --> 00:17:16,960
Нападения. Они охотятся за нами.
Но нам нужна информация.

305
00:17:18,120 --> 00:17:21,560
Нужно разделиться. Грэм,
мы отправимся в Австралию

306
00:17:21,560 --> 00:17:23,560
проведать моего старого друга
из МИ-6. Ну как старого друга –

307
00:17:23,560 --> 00:17:25,280
мы виделись всего разок,
но он был очень мил.

308
00:17:25,280 --> 00:17:26,720
И мы списываемся. Это считается?

309
00:17:26,720 --> 00:17:28,120
- Как скажешь.
- Яз, Райан,

310
00:17:28,120 --> 00:17:29,960
как насчёт работы под прикрытием?

311
00:17:29,960 --> 00:17:31,280
- С радостью!
- Даже не знаю.

312
00:17:31,280 --> 00:17:34,920
Дэниел Бартон – наша лучшая зацепка.

313
00:17:34,920 --> 00:17:37,080
Ну, единственная зацепка.

314
00:17:37,080 --> 00:17:40,360
Придумаем вам легенду.
Впишем вас в его расписание,

315
00:17:40,360 --> 00:17:42,040
и вы с ним встретитесь.
Проникните в ВОР,

316
00:17:42,040 --> 00:17:44,920
разнюхаете там всё.
- Как настоящие шпионы.

317
00:17:46,040 --> 00:17:48,720
Ну а как же подготовка?

318
00:17:48,720 --> 00:17:51,400
- У нас гаджеты есть.
- Мало хотеть, надо уметь.

319
00:17:51,400 --> 00:17:54,040
- Ну спасибо.
- Нет-нет, вы точно справитесь.

320
00:17:54,040 --> 00:17:55,800
Я в вас не сомневаюсь даже.

321
00:17:55,800 --> 00:17:57,160
Просто...

322
00:17:57,160 --> 00:17:59,360
Будь осторожен.

323
00:17:59,360 --> 00:18:00,920
Это же не опасно, да?

324
00:18:00,920 --> 00:18:02,440
Да. Уверена на 80%.

325
00:18:02,440 --> 00:18:03,560
На 75.

326
00:18:03,560 --> 00:18:05,400
Ну на 40% уж точно!

327
00:18:05,400 --> 00:18:07,320
Держи.

328
00:18:07,320 --> 00:18:10,200
Биосканер, замаскированный под диктофон.

329
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
Я хочу знать о Дэниеле Бартоне всё.

330
00:18:12,200 --> 00:18:14,240
Грэм верно сказал – будьте осторожны.

331
00:18:14,240 --> 00:18:15,800
Будьте на связи.

332
00:18:15,800 --> 00:18:18,520
И помните первое правило шпионов:

333
00:18:18,520 --> 00:18:20,760
никому не доверяйте.

334
00:18:22,450 --> 00:18:26,216
САН-ФРАНЦИСКО, США

335
00:18:27,640 --> 00:18:29,320
Вписали себя в расписание.

336
00:18:29,320 --> 00:18:30,720
Шикарные игрушки.

337
00:18:30,720 --> 00:18:32,320
В какое нам здание?
- Вон в то.

338
00:18:32,320 --> 00:18:33,680
Хотя, судя по досье,

339
00:18:33,680 --> 00:18:35,520
Бартону принадлежит весь квартал.

340
00:18:35,520 --> 00:18:38,960
Значит, ты журналистка, а я фотограф.

341
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
Ага. Мы ведь за них сойдём?

342
00:18:41,040 --> 00:18:42,600
Думаю, да. Нужно просто

343
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
вести себя уверенно, да?

344
00:18:44,600 --> 00:18:46,560
Не паниковать насчёт того,
что мы идём беседовать

345
00:18:46,560 --> 00:18:48,120
с тем, кто может быть опасен.

346
00:18:48,120 --> 00:18:50,400
И не думать о том, что нас
не готовили в шпионы.

347
00:18:50,400 --> 00:18:51,920
Да, не думай об этом.

348
00:18:51,920 --> 00:18:53,720
Думай о том, как вела бы себя Доктор.

349
00:18:53,720 --> 00:18:55,240
Заявилась бы словно к себе домой,

350
00:18:55,240 --> 00:18:57,360
улыбалась бы и болтала
без тени неуверенности.

351
00:18:57,360 --> 00:18:59,200
Мы справимся.

352
00:19:00,240 --> 00:19:01,800
Ты чего разволновался?

353
00:19:01,800 --> 00:19:04,880
Я решил назваться Логаном,
но теперь переживаю о том,

354
00:19:04,880 --> 00:19:06,920
что не похож на Хью Джекмана.

355
00:19:06,920 --> 00:19:08,640
Райан, ты паникуешь.

356
00:19:08,640 --> 00:19:09,960
Правило первое: не паникуй.

357
00:19:09,960 --> 00:19:11,920
Но первое правило – никому не доверяй!

358
00:19:11,920 --> 00:19:13,160
Значит, правило 1А – не паникуй

359
00:19:13,160 --> 00:19:14,800
и никому не доверяй!

360
00:19:18,440 --> 00:19:20,840
Простите за ошибку в расписании, сэр.

361
00:19:20,840 --> 00:19:22,640
Похоже, это они.

362
00:19:22,640 --> 00:19:25,720
Привет! Мистера Бартона
вы наверняка узнали.

363
00:19:25,720 --> 00:19:27,160
Разумеется.

364
00:19:27,160 --> 00:19:28,720
- Это София Афзал.
- Здравствуйте.

365
00:19:28,720 --> 00:19:31,280
- И Логан...
- Я Логан.

366
00:19:31,280 --> 00:19:33,640
Я Логан Джексон. Фотограф.

367
00:19:33,640 --> 00:19:35,080
Я София. Он волнуется.

368
00:19:35,080 --> 00:19:36,600
Очень по вам фанатеет.

369
00:19:36,600 --> 00:19:38,760
Я не волнуюсь. Кто волнуется?

370
00:19:38,760 --> 00:19:39,920
Здрасьте.

371
00:19:39,920 --> 00:19:41,600
Логан. Я... я Логан.

372
00:19:41,600 --> 00:19:42,920
Дэниел.

373
00:19:42,920 --> 00:19:44,920
Не бойтесь, я не кусаюсь.

374
00:19:44,920 --> 00:19:48,440
Я только сотрудников кусаю.
Особенно после таких конфузов.

375
00:19:48,440 --> 00:19:50,320
Половину PR-отдела уволить пришлось.

376
00:19:50,320 --> 00:19:52,360
- Быть не может!
- Нет, не половину.

377
00:19:53,480 --> 00:19:55,720
Он шутит. Всего... двоих.

378
00:19:55,720 --> 00:19:57,600
Пойдёмте?

379
00:20:00,920 --> 00:20:03,760
Уверен, они смогут найти
новую работу. Смогут же?

380
00:20:04,781 --> 00:20:08,914
БОЛЬШАЯ ПУСТЫНЯ ВИКТОРИИ, АВСТРАЛИЯ

381
00:20:21,960 --> 00:20:23,400
Ради такого точно стоило

382
00:20:23,400 --> 00:20:26,160
примчаться из города.
- Это явно какой-то фокус.

383
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
Проекция? Зеркала?

384
00:20:29,040 --> 00:20:30,880
Поздоровайтесь с Доктором.

385
00:20:32,200 --> 00:20:34,360
Смотрю, ты расшифровала рыбу.

386
00:20:34,360 --> 00:20:36,680
Чай будешь?
- Не откажусь.

387
00:20:36,680 --> 00:20:39,640
Привет. Это мой друг, Грэм.
- О.

388
00:20:39,640 --> 00:20:42,120
- А вас как звать?
- О.

389
00:20:42,120 --> 00:20:43,720
- О?
- О.

390
00:20:43,720 --> 00:20:45,840
- О...
- Меня так в шутку

391
00:20:45,840 --> 00:20:47,240
звали все в МИ-6.

392
00:20:47,240 --> 00:20:49,320
Когда я заходил в кабинет Си,

393
00:20:49,320 --> 00:20:51,240
он говорил: «О боже!»

394
00:20:52,360 --> 00:20:55,880
Прозвище привязалось,
и я сам себя стал так звать.

395
00:20:55,880 --> 00:20:58,840
Это Сисей и Браунинг.

396
00:20:58,840 --> 00:21:00,320
Только что приехали.

397
00:21:00,320 --> 00:21:02,000
Австралийская спецслужба.

398
00:21:02,000 --> 00:21:03,680
Мы пробудем здесь до конца встречи.

399
00:21:03,680 --> 00:21:05,480
Нам приказано вас всех охранять.

400
00:21:05,480 --> 00:21:07,160
От кого?

401
00:21:07,160 --> 00:21:08,440
Не знаем.

402
00:21:08,440 --> 00:21:11,280
Да уж, много же от вас толку будет.

403
00:21:11,280 --> 00:21:13,160
Я загляну в твою хижину?

404
00:21:13,160 --> 00:21:15,160
Обожаю аутбэк.

405
00:21:15,160 --> 00:21:17,640
Я тут как-то раз 123 года жила.

406
00:21:17,640 --> 00:21:19,960
На камешки много насмотрелась.

407
00:21:24,440 --> 00:21:25,880
Уютненько!

408
00:21:25,880 --> 00:21:27,520
Тут куча хлама.

409
00:21:27,520 --> 00:21:29,520
И я о том же.

410
00:21:29,520 --> 00:21:32,200
Не думала, что ты барахольщик.

411
00:21:33,240 --> 00:21:35,000
Что это всё такое?

412
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
Весь архив необъяснимого МИ-6.

413
00:21:38,080 --> 00:21:40,120
Я сам его собрал.

414
00:21:40,120 --> 00:21:43,560
Исчезновения людей,
неопознанные объекты,

415
00:21:43,560 --> 00:21:46,200
загадочные существа
и вторжения пришельцев

416
00:21:46,200 --> 00:21:47,320
за многие века.

417
00:21:47,320 --> 00:21:51,320
И все журналы «Fortean Times»
в идеальном состоянии.

418
00:21:55,040 --> 00:21:57,200
Я собрал столько доказательств...

419
00:21:57,200 --> 00:21:59,480
А надо мной только посмеялись.

420
00:21:59,480 --> 00:22:01,160
Теперь над тобой не смеются.

421
00:22:02,920 --> 00:22:05,240
Я слышал, Си подстрелили.

422
00:22:05,240 --> 00:22:06,520
На наших глазах.

423
00:22:06,520 --> 00:22:07,960
Мы едва улизнули.

424
00:22:10,920 --> 00:22:13,720
Это связано с нападениями на агентов?

425
00:22:14,720 --> 00:22:17,080
Я следил за слухами, Доктор.

426
00:22:18,640 --> 00:22:20,280
Это дело рук пришельцев?

427
00:22:20,280 --> 00:22:24,000
Именно они нападают
на шпионов по всему миру?

428
00:22:24,000 --> 00:22:25,880
И переписывают их ДНК.

429
00:22:25,880 --> 00:22:27,920
Какой ужас. Но...

430
00:22:27,920 --> 00:22:29,880
Боже, зачем это им?
- Не знаю.

431
00:22:29,880 --> 00:22:32,320
Они чуть не проникли в ТАРДИС,
когда мы пытались взлететь.

432
00:22:32,320 --> 00:22:34,000
Я надеялась, что-нибудь

433
00:22:34,000 --> 00:22:36,280
из твоих архивов даст нам подсказку.

434
00:22:37,360 --> 00:22:40,800
Ну ничего себе установка!
Похоже, вы тот ещё параноик.

435
00:22:40,800 --> 00:22:42,480
Нет, я скорее осторожный.

436
00:22:42,480 --> 00:22:44,280
Предпочитаю знать, следят ли за мной.

437
00:22:45,680 --> 00:22:48,200
А если вы во всём этом замешаны,

438
00:22:48,200 --> 00:22:50,040
откуда вам знать,
что вас не преследуют?

439
00:22:51,080 --> 00:22:53,080
Что за вами тоже не охотятся?

440
00:22:53,080 --> 00:22:55,840
Должен признаться, вас суда пустили

441
00:22:55,840 --> 00:22:57,400
только потому, что вы британцы.

442
00:22:57,400 --> 00:22:59,200
И моя мать читает вашу газету.

443
00:22:59,200 --> 00:23:00,560
Она старая.

444
00:23:00,560 --> 00:23:03,240
До сих пор любит традиционные СМИ.

445
00:23:03,240 --> 00:23:04,680
Мы знаем, вы человек занятой.

446
00:23:04,680 --> 00:23:06,260
Логан снимет вас во время беседы.

447
00:23:06,261 --> 00:23:07,879
СКАНИРОВАНИЕ ДНК

448
00:23:08,680 --> 00:23:09,760
Вы не против диктофона?

449
00:23:13,720 --> 00:23:16,360
Так...

450
00:23:16,360 --> 00:23:17,440
Вы готовы?

451
00:23:17,440 --> 00:23:19,880
Решил вас поискать.

452
00:23:19,880 --> 00:23:21,680
Убедиться, что вы те,
кем представились.

453
00:23:29,960 --> 00:23:32,000
Что ж, начинайте.

454
00:23:35,600 --> 00:23:37,360
Мальчик из Бромсгрова,

455
00:23:37,360 --> 00:23:39,640
из бедного района и обычной школы,

456
00:23:39,640 --> 00:23:43,080
теперь владеет коллекцией
самолётов и мотоциклов...

457
00:23:44,240 --> 00:23:45,760
и частным аэропортом.

458
00:23:45,760 --> 00:23:48,000
Моя семья не могла себе
позволить поездки за границу.

459
00:23:48,000 --> 00:23:50,320
А теперь полёты – одно
из моих важных хобби.

460
00:23:50,320 --> 00:23:51,760
ИДЕНТИФИКАЦИЯ
У меня и пассажирский самолёт есть.

461
00:23:52,160 --> 00:23:54,600
Я летаю с друзьями по всему миру

462
00:23:54,600 --> 00:23:57,680
и издеваюсь над ними
по громкой связи самолёта.

463
00:23:58,720 --> 00:24:01,480
Они наверняка в восторге.
Как же вы всего этого добились?

464
00:24:01,480 --> 00:24:04,880
У меня был отличный
учитель по информатике,

465
00:24:04,880 --> 00:24:08,480
да и в школе помимо меня
почти все были белыми.

466
00:24:08,480 --> 00:24:11,360
Я просиживал всё время
в спальне за компьютером.

467
00:24:11,360 --> 00:24:14,400
ИДЁТ КОПИРОВАНИЕ
Я начал с малого – с базы знаний.

468
00:24:14,400 --> 00:24:15,880
Пытался связать людей данными.

469
00:24:15,880 --> 00:24:19,160
И всё это выросло в крупнейшую
поисковую систему на планете.

470
00:24:19,160 --> 00:24:21,160
Не только. Ваша компания –

471
00:24:21,160 --> 00:24:22,960
не просто поисковая система.

472
00:24:22,960 --> 00:24:24,960
Разумеется. Но принципы всё те же.

473
00:24:24,960 --> 00:24:27,240
Чем больше данных мы передаём
друг другу, тем лучше для всех.

474
00:24:28,680 --> 00:24:30,640
А как же дезинформация?

475
00:24:30,640 --> 00:24:32,840
Оскорбления и травля в сети?

476
00:24:32,840 --> 00:24:34,800
Вас обвиняют в том,
что вы этим пренебрегаете.

477
00:24:34,800 --> 00:24:36,520
Это так?

478
00:24:36,520 --> 00:24:40,280
Мы открыли три стартапа,
которые пытаются понять,

479
00:24:40,280 --> 00:24:41,880
как нам с этим бороться.

480
00:24:41,880 --> 00:24:44,120
Наше прекрасное творение
используют в дурных целях.

481
00:24:44,120 --> 00:24:47,400
Моя работа показывает
мне людей с разных сторон.

482
00:24:47,400 --> 00:24:50,640
И знаете, София, оказывается,

483
00:24:50,640 --> 00:24:53,280
что всем подряд доверять нельзя.

484
00:24:57,880 --> 00:25:01,520
Простите. Нам нужно проститься.

485
00:25:01,520 --> 00:25:05,320
У меня появились дела.
- Но мы же только начали.

486
00:25:06,480 --> 00:25:07,840
Хотите знать, кто я?

487
00:25:07,840 --> 00:25:10,400
Взглянуть на мой дом, моих друзей?

488
00:25:10,400 --> 00:25:12,320
Завтра у меня день рождения.

489
00:25:12,320 --> 00:25:13,800
Я устраиваю вечеринку.

490
00:25:13,800 --> 00:25:17,040
Будут все мои знакомые.
Приходите, приглашаю вас

491
00:25:17,040 --> 00:25:19,160
в качестве извинения за мой уход.

492
00:25:21,760 --> 00:25:25,240
Я скопировал его пропуск.

493
00:25:25,240 --> 00:25:27,680
Найдём, где спрятаться,
и сможем порыскать тут,

494
00:25:27,680 --> 00:25:29,000
когда все уйдут...

495
00:25:29,000 --> 00:25:31,760
Эй, что с тобой такое?

496
00:25:31,760 --> 00:25:33,440
Его ДНК-профиль.

497
00:25:33,440 --> 00:25:35,840
Он человек на 93%.

498
00:25:35,840 --> 00:25:37,440
Кто же он на остальные 7%?

499
00:25:38,680 --> 00:25:40,600
Кто он такой?

500
00:25:42,920 --> 00:25:46,960
Здесь открытая местность,
видно всё со всех сторон.

501
00:25:49,440 --> 00:25:50,600
Так почему же мне кажется,

502
00:25:50,600 --> 00:25:52,360
что там что-то движется?

503
00:26:00,960 --> 00:26:02,480
Что случилось?

504
00:26:02,480 --> 00:26:05,360
Сработали два датчика движения.

505
00:26:24,000 --> 00:26:25,440
Кто их включает?

506
00:26:26,760 --> 00:26:29,640
Что ты сюда привела, Доктор?

507
00:26:31,160 --> 00:26:33,320
Не знаю.

508
00:26:33,320 --> 00:26:35,640
Выглянем наружу.

509
00:26:35,640 --> 00:26:39,080
А я вот совсем не собирался это делать.

510
00:26:39,080 --> 00:26:41,680
Но разве ж она меня слушает?

511
00:26:46,720 --> 00:26:49,080
Прошу вас, вернитесь в дом!

512
00:26:52,960 --> 00:26:54,440
Нет данных.

513
00:26:54,440 --> 00:26:57,880
- В ТАРДИС было то же самое.
- Вот именно.

514
00:26:57,880 --> 00:26:59,320
Но что-то здесь есть...

515
00:27:00,600 --> 00:27:03,160
Я их как будто чувствую.

516
00:27:03,160 --> 00:27:05,320
- Я тебя понимаю.
- Они рядом, прячутся.

517
00:27:05,320 --> 00:27:08,600
Дают нам знать о себе через датчики.

518
00:27:08,600 --> 00:27:10,040
Они как будто за нами следят.

519
00:27:10,040 --> 00:27:12,800
Как звери, крадущиеся к добыче.

520
00:27:15,440 --> 00:27:16,920
Прости, это явно ни к месту.

521
00:27:16,920 --> 00:27:19,240
Слушайте, нас сюда прислали,
потому что вы одна из немногих,

522
00:27:19,240 --> 00:27:21,720
кто может прекратить
нападения на наших коллег.

523
00:27:21,720 --> 00:27:22,960
Прошу, вернитесь в дом

524
00:27:22,960 --> 00:27:25,320
и решите эту проблему.
Не мешайте нам работать.

525
00:27:25,320 --> 00:27:28,360
Док... пойдём.

526
00:27:31,960 --> 00:27:34,480
Я обойду дом. Будь на связи.

527
00:27:35,560 --> 00:27:38,080
Обхожу с востока.

528
00:27:38,080 --> 00:27:39,600
Принято.

529
00:28:03,720 --> 00:28:05,600
Ты видишь, как мигает свет?

530
00:28:05,600 --> 00:28:08,600
Я рядом, но включаю его не я.

531
00:28:43,320 --> 00:28:44,600
Браунинг!

532
00:28:45,800 --> 00:28:47,120
Не подходи!

533
00:28:48,280 --> 00:28:49,720
Беги!

534
00:28:51,000 --> 00:28:53,240
Господи! Что это за твари?

535
00:29:00,360 --> 00:29:02,200
Отойдите от них!

536
00:29:08,680 --> 00:29:11,080
Здесь с ними сразиться не выйдет.

537
00:29:12,280 --> 00:29:14,120
Стратегическое отступление.

538
00:29:15,320 --> 00:29:16,920
Ладно.

539
00:29:21,680 --> 00:29:23,440
Они не испускают никаких сигналов.

540
00:29:23,440 --> 00:29:27,040
И они просто уничтожили
тела агентов. Кто же они?

541
00:29:27,040 --> 00:29:29,600
Похоже, они двигаются.

542
00:29:29,600 --> 00:29:31,400
Смотрите, они окружают дом!

543
00:29:31,400 --> 00:29:33,280
- Это нам и нужно.
- Правда?

544
00:29:33,280 --> 00:29:34,680
Да.

545
00:29:34,680 --> 00:29:37,000
Ещё поближе...

546
00:29:49,240 --> 00:29:51,640
- Ты их убил?
- Они просто отступили.

547
00:29:51,640 --> 00:29:54,960
- Откуда ты знал, что это поможет?
- Я и не знал. Рискнул.

548
00:29:54,960 --> 00:29:56,280
Вот так комплект у тебя.

549
00:29:56,280 --> 00:29:58,360
Собирал его несколько лет.

550
00:29:58,360 --> 00:30:00,240
На всякий случай.
- Посмотрите.

551
00:30:00,240 --> 00:30:01,720
Остался ещё один.

552
00:30:08,240 --> 00:30:10,400
План Б. У меня есть план Б.

553
00:30:10,400 --> 00:30:13,160
Чертежи, Доктор, они под папкой.

554
00:30:13,160 --> 00:30:16,400
Собрал его на случай, если что-то
прорвёт первую линию обороны.

555
00:30:19,800 --> 00:30:21,840
Он проходит сквозь стену! Но как?

556
00:30:21,840 --> 00:30:25,320
Физические барьеры ему нипочём.

557
00:30:25,320 --> 00:30:26,800
Он ещё не привык к этой планете,

558
00:30:26,800 --> 00:30:28,040
а может, даже к этой реальности.

559
00:30:36,840 --> 00:30:38,840
На пружине?
- Да.

560
00:30:38,840 --> 00:30:40,000
О чём это вы?

561
00:30:44,640 --> 00:30:47,160
Могли бы и предупредить!

562
00:30:47,160 --> 00:30:49,760
Перенаправь заряд. Нужно его сдержать.

563
00:30:49,760 --> 00:30:52,040
Поторопись!
- Да я стараюсь!

564
00:30:54,200 --> 00:30:57,000
- Клетка его не сдержит!
- Он что тут, комментатор?

565
00:30:57,200 --> 00:30:58,107
ПЕРЕНАПРАВЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ

566
00:31:05,320 --> 00:31:08,040
Получилось! И правда получилось!

567
00:31:21,480 --> 00:31:22,640
Кто вы такие?

568
00:31:26,200 --> 00:31:28,440
Что вы делаете с жителями планеты?

569
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
Зачем вы меняете их ДНК?

570
00:31:34,320 --> 00:31:37,440
Зачем вам шпионы? Почему
вы нападаете только на них?

571
00:31:38,480 --> 00:31:41,480
Болтать вы не любите,
это ясно, но кто же вы?

572
00:31:42,560 --> 00:31:44,600
Можно ещё разок ударить.

573
00:31:46,000 --> 00:31:47,560
Сколько вас?

574
00:31:47,560 --> 00:31:50,960
В вашей расе, виде,
или как это у вас зовётся?

575
00:31:53,880 --> 00:31:55,880
Откуда вы?

576
00:31:57,480 --> 00:31:59,360
Из-за пределов.

577
00:32:01,800 --> 00:32:03,640
Так вы умеете говорить.

578
00:32:03,640 --> 00:32:05,400
Из-за каких ещё пределов?

579
00:32:05,400 --> 00:32:07,800
Твоего понимания!

580
00:32:09,600 --> 00:32:12,880
- Похоже, он смеётся, Док.
- Да я и сама поняла!

581
00:32:12,880 --> 00:32:15,160
Это ваша обычная форма,

582
00:32:15,160 --> 00:32:17,280
откуда бы вы не пришли?

583
00:32:17,280 --> 00:32:19,840
Вот как вы на родине выглядите?

584
00:32:19,840 --> 00:32:22,600
Этот облик – насмешка над вами.

585
00:32:25,280 --> 00:32:28,120
Ваша форма нас забавляет.

586
00:32:28,120 --> 00:32:29,480
Умора, да и только.

587
00:32:29,480 --> 00:32:31,320
Теперь мы стабильны.

588
00:32:31,320 --> 00:32:32,800
Мы готовы.

589
00:32:32,800 --> 00:32:34,680
Что значит «стабильны»?

590
00:32:34,680 --> 00:32:36,480
Готовы к чему?

591
00:32:36,480 --> 00:32:39,760
- Захватить всё.
- Всё где? В хижине?

592
00:32:39,760 --> 00:32:41,640
В стране? На планете?

593
00:32:43,920 --> 00:32:45,640
Во Вселенной.

594
00:32:53,200 --> 00:32:54,800
Согласно пропуску Бартона,

595
00:32:54,800 --> 00:32:56,120
он уже давно ушёл с работы.

596
00:32:56,120 --> 00:32:58,080
Остальных тоже наверняка нет.

597
00:32:58,080 --> 00:32:59,800
Давай выглянем.

598
00:33:15,280 --> 00:33:17,200
Вошли.

599
00:33:20,840 --> 00:33:23,000
Так. Поторопимся.

600
00:33:24,080 --> 00:33:25,320
Если Доктор права,

601
00:33:25,320 --> 00:33:27,440
это устройство скачает все данные,

602
00:33:27,440 --> 00:33:29,160
к которым его компьютер имел доступ.

603
00:33:31,440 --> 00:33:32,920
Ты это видел?

604
00:33:32,920 --> 00:33:35,560
Что? Штуку под стеклом?
Да, стремновато выглядит.

605
00:33:35,560 --> 00:33:37,680
Нет, я про камеры.

606
00:33:39,920 --> 00:33:41,920
Он наблюдает за половиной здания.

607
00:33:41,920 --> 00:33:43,560
Да он одержим контролем.

608
00:33:43,560 --> 00:33:45,680
Как думаешь, долго это займёт?

609
00:33:45,680 --> 00:33:47,920
Посмотрим.

610
00:33:56,080 --> 00:33:58,400
Всё чисто?

611
00:33:58,400 --> 00:34:00,320
Да, никого.

612
00:34:01,600 --> 00:34:03,280
Знаешь, моя сестра ещё злится за то,

613
00:34:03,280 --> 00:34:04,920
что я ей твой номер не дала.

614
00:34:04,920 --> 00:34:07,080
- Почему не дала?
- Райан, ты мой друг.

615
00:34:07,080 --> 00:34:08,800
Ты не можешь целовать мою сестру!

616
00:34:08,800 --> 00:34:10,280
Твоя сестра ничего такая.

617
00:34:10,280 --> 00:34:12,800
- Не начинай.
- Дай мне её номер, Яз.

618
00:34:12,800 --> 00:34:15,520
- Отстань.
- Стану твоим зятем.

619
00:34:15,520 --> 00:34:17,240
Я буду отличным зятем.

620
00:34:20,080 --> 00:34:22,080
Бартон вернулся на работу.

621
00:34:22,080 --> 00:34:24,640
Его пропуск сработал. Он идёт сюда!

622
00:34:26,480 --> 00:34:28,560
Я не закончила! Он близко?

623
00:34:29,760 --> 00:34:31,920
Скорее, Яз! Он идёт!

624
00:34:31,920 --> 00:34:33,560
Уйди от компьютера!

625
00:34:38,240 --> 00:34:40,480
Сумка, сумка, сумка...

626
00:34:40,480 --> 00:34:42,320
Вот идиот.

627
00:34:51,840 --> 00:34:53,840
Я знаю, вы здесь.

628
00:34:55,480 --> 00:34:57,200
Покажитесь.

629
00:35:07,920 --> 00:35:10,440
Возникли помехи.

630
00:35:12,160 --> 00:35:15,080
Я говорил вам работать незаметно.

631
00:35:15,080 --> 00:35:17,560
Нужно немедленно их всех устранить.

632
00:35:17,560 --> 00:35:18,840
Нет.

633
00:35:22,920 --> 00:35:26,080
Проект должен идти по плану.

634
00:35:26,080 --> 00:35:29,200
Нужно защищаться.

635
00:36:00,160 --> 00:36:02,200
Он знает, кто они.

636
00:36:02,200 --> 00:36:04,000
Скорее, уходим!

637
00:36:04,000 --> 00:36:05,320
Нет.

638
00:36:05,320 --> 00:36:07,160
Посмотрим, что ещё можно найти.

639
00:36:07,160 --> 00:36:09,240
Нет, нет.

640
00:36:14,320 --> 00:36:16,800
Яз!
- Помеха!

641
00:36:22,840 --> 00:36:24,520
Яз!

642
00:36:24,520 --> 00:36:27,280
Что ты с ней сделал?

643
00:36:27,280 --> 00:36:29,520
Немедленно её верни! Где она?

644
00:36:29,520 --> 00:36:31,600
Её больше нет.

645
00:36:33,360 --> 00:36:35,040
Прости, Яз.

646
00:37:04,000 --> 00:37:05,360
Так.

647
00:37:05,360 --> 00:37:07,000
Констебль Хан.

648
00:37:09,120 --> 00:37:11,200
Не стоит волноваться.

649
00:37:31,760 --> 00:37:33,120
Есть кто?

650
00:37:35,200 --> 00:37:36,920
Отзовитесь!

651
00:37:39,040 --> 00:37:40,800
Райан?!

652
00:37:56,560 --> 00:37:59,160
Занятно. Свет всё ярче.

653
00:38:00,240 --> 00:38:01,960
Он становится всё живее...

654
00:38:01,960 --> 00:38:05,520
- Сопротивляется.
- Или делает что-то ещё?

655
00:38:29,920 --> 00:38:31,320
Нет.

656
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
Не приближайтесь!

657
00:38:38,440 --> 00:38:40,200
Что происходит?

658
00:38:45,520 --> 00:38:46,760
Плохо дело, Док.

659
00:38:46,760 --> 00:38:48,920
Он пытается перегрузить систему.

660
00:38:53,480 --> 00:38:55,240
Словно решил покончить с собой!

661
00:38:57,800 --> 00:38:59,720
Нет.

662
00:39:12,800 --> 00:39:14,360
Яз!

663
00:39:14,360 --> 00:39:16,760
Отключи питание!
- Всё и так перегорело.

664
00:39:16,760 --> 00:39:20,040
Яз! Как ты тут оказалась?

665
00:39:24,520 --> 00:39:26,200
Доктор, нужна помощь!

666
00:39:26,200 --> 00:39:27,880
Я потерял Яз!

667
00:39:27,880 --> 00:39:30,240
Яз? Она со мной.

668
00:39:30,240 --> 00:39:31,680
Мы сейчас тебя заберём.

669
00:40:05,320 --> 00:40:07,320
Как ты?

670
00:40:09,320 --> 00:40:11,000
Поспала?

671
00:40:15,880 --> 00:40:17,120
Что с тобой случилось?

672
00:40:20,800 --> 00:40:22,360
Не знаю.

673
00:40:25,360 --> 00:40:26,920
Я была в какой-то...

674
00:40:28,200 --> 00:40:29,560
пустоте.

675
00:40:30,760 --> 00:40:32,440
Нигде.

676
00:40:33,720 --> 00:40:35,520
Совсем одна.

677
00:40:41,440 --> 00:40:43,120
Мне было так страшно.

678
00:40:44,560 --> 00:40:46,040
Райан...

679
00:40:47,400 --> 00:40:49,160
Я решила, что умерла.

680
00:40:53,160 --> 00:40:54,480
Нет уж.

681
00:40:55,640 --> 00:40:57,800
Я не позволю такому с тобой случиться.

682
00:41:12,120 --> 00:41:14,880
Ты что, сам решил тут поселиться?

683
00:41:14,880 --> 00:41:16,240
Да.

684
00:41:16,240 --> 00:41:19,840
Спасибо. Тебе не бывает одиноко?

685
00:41:19,840 --> 00:41:21,560
Бывает.

686
00:41:21,560 --> 00:41:23,720
Но это к лучшему.
- Да уж.

687
00:41:26,160 --> 00:41:28,240
Давно ты знаком с Доктором, Грэм?

688
00:41:28,240 --> 00:41:30,560
Сложный вопрос. Понимаешь,

689
00:41:30,560 --> 00:41:33,160
с Доком всё происходит
как-то не по порядку.

690
00:41:33,160 --> 00:41:34,760
А ты много о ней знаешь?

691
00:41:34,760 --> 00:41:36,120
Не очень.

692
00:41:36,120 --> 00:41:39,960
Мы виделись всего однажды,
когда она была мужчиной.

693
00:41:39,960 --> 00:41:42,400
- Кем-кем была?
- Она тебе не говорила?

694
00:41:42,400 --> 00:41:44,040
Я думал, она шутит!

695
00:41:44,040 --> 00:41:46,600
Ты хоть знаешь, откуда она?

696
00:41:46,600 --> 00:41:47,760
Мы пытались спрашивать,

697
00:41:47,760 --> 00:41:49,720
но она тут же меняла тему.

698
00:41:49,720 --> 00:41:53,680
Вон та полка целиком посвящена Доктору.

699
00:41:53,680 --> 00:41:55,360
Там всё, что я смог собрать.

700
00:41:55,360 --> 00:41:57,600
Много несостыковок,

701
00:41:57,600 --> 00:42:00,080
но всё же очень интересно.

702
00:42:01,640 --> 00:42:03,520
Хочешь взглянуть?

703
00:42:06,920 --> 00:42:08,600
Вставайте, ребят.

704
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
Идём обсуждать всё на крыльцо.
Я приготовила холодный чай.

705
00:42:11,600 --> 00:42:13,600
Наверное.

706
00:42:17,640 --> 00:42:22,160
ДНК Дэниела Бантона
всего на 93% человеческая.

707
00:42:22,160 --> 00:42:24,000
Получается, он пришелец?

708
00:42:24,000 --> 00:42:27,640
Невозможно. Я читал его досье.

709
00:42:27,640 --> 00:42:29,920
В сети полно его снимков,
сделанных в разное время.

710
00:42:29,920 --> 00:42:33,360
Если он не человек, ему удалось
создать о себе отличную легенду.

711
00:42:33,360 --> 00:42:34,680
Но это всё же возможно.

712
00:42:34,680 --> 00:42:36,760
Ладно, агент, ты вот мне что скажи,

713
00:42:36,760 --> 00:42:38,320
а то я никак понять не могу.

714
00:42:38,320 --> 00:42:41,640
Си сказал, что компания Бартона

715
00:42:41,640 --> 00:42:43,720
влиятельнее большинства стран.

716
00:42:43,720 --> 00:42:44,840
Такое невозможно.

717
00:42:44,840 --> 00:42:46,920
В правительствах полно людей,

718
00:42:46,920 --> 00:42:48,680
не разбирающихся в технологиях.

719
00:42:48,680 --> 00:42:50,720
Поэтому страны доверяют

720
00:42:50,720 --> 00:42:52,520
заниматься технологическими задачами

721
00:42:52,520 --> 00:42:55,920
частным компаниям,
работающим на мировом уровне.

722
00:42:55,920 --> 00:42:57,720
Таким, как ВОР.

723
00:42:59,120 --> 00:43:02,520
ВОР проникла во все уголки
современных технологий.

724
00:43:02,520 --> 00:43:05,800
Досуговых, торговых, военных.

725
00:43:05,800 --> 00:43:09,000
Она лидирует в сфере распознавания лиц,

726
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
биоданных, робототехники.

727
00:43:11,000 --> 00:43:13,040
Военные системы всего мира

728
00:43:13,040 --> 00:43:16,080
используют сервера ВОР.

729
00:43:16,080 --> 00:43:19,240
То есть Бартон подстроил убийство Си?

730
00:43:19,240 --> 00:43:21,760
И напал на нас в машине?

731
00:43:21,760 --> 00:43:24,240
И заключил союз с пришельцами?

732
00:43:24,240 --> 00:43:26,600
Что он сказал существам в кабинете?

733
00:43:26,600 --> 00:43:28,000
Что им стоит быть незаметными.

734
00:43:28,000 --> 00:43:29,840
Так он ими командовал?

735
00:43:29,840 --> 00:43:32,000
Я не поняла, кто из них главный.

736
00:43:33,560 --> 00:43:36,600
Я кое-что нашла.

737
00:43:36,600 --> 00:43:38,640
Я запустила поиск по всем данным,

738
00:43:38,640 --> 00:43:39,840
которые вы собрали у Бартона.

739
00:43:39,840 --> 00:43:42,840
Искала коды и языки других планет,

740
00:43:42,840 --> 00:43:44,480
и кое-что смогла найти.

741
00:43:44,480 --> 00:43:46,400
В самом дальнем уголке

742
00:43:46,400 --> 00:43:50,640
самой крохотной системы
самой скромной компании

743
00:43:50,640 --> 00:43:52,320
в империи Бартона...

744
00:43:52,320 --> 00:43:54,680
есть инопланетный код!

745
00:43:54,680 --> 00:43:56,200
Расшифровываю.

746
00:43:56,200 --> 00:43:58,360
Проверяю 90 миллиардов языков.

747
00:44:02,400 --> 00:44:03,720
Ничего.

748
00:44:03,720 --> 00:44:05,400
Быть такого не может.

749
00:44:05,400 --> 00:44:08,600
Я проверила все известные
языки во Вселенной,

750
00:44:08,600 --> 00:44:10,520
но не нашла совпадений.

751
00:44:10,520 --> 00:44:11,800
Постойте-ка!

752
00:44:11,800 --> 00:44:14,360
База данных ТАРДИС
открыта для новых языков,

753
00:44:14,360 --> 00:44:16,960
даже с окраин известной части Вселенной.

754
00:44:16,960 --> 00:44:18,120
Синхронизируем их...

755
00:44:18,120 --> 00:44:20,800
Бинго! Мне нужна тёмная стена. За мной!

756
00:44:23,960 --> 00:44:25,480
Что это такое?

757
00:44:25,480 --> 00:44:29,440
Не знаю. Изображение,
зашифрованное в коде.

758
00:44:29,440 --> 00:44:31,040
Попробую расшифровать.

759
00:44:31,040 --> 00:44:32,720
Всего одно изображение.

760
00:44:32,720 --> 00:44:34,240
Стеганография.

761
00:44:34,240 --> 00:44:37,600
Как та картинка с рыбой,
которую он тебе прислал.

762
00:44:37,600 --> 00:44:38,960
Я не вижу закономерностей, Док.

763
00:44:38,960 --> 00:44:41,200
Нужно подождать расшифровки.

764
00:44:43,720 --> 00:44:45,240
Что это? Нужно соединить точки?

765
00:44:46,720 --> 00:44:49,360
Похоже, это координаты.

766
00:44:49,360 --> 00:44:51,640
Для чего же?

767
00:44:53,440 --> 00:44:57,120
Местоположения существ на Земле.

768
00:44:57,120 --> 00:45:00,600
Ого, их не так уж и мало.

769
00:45:03,480 --> 00:45:05,840
Да их сотни!

770
00:45:05,840 --> 00:45:07,720
С ними всеми нам не разобраться.

771
00:45:08,880 --> 00:45:10,840
Что они вообще здесь забыли?

772
00:45:13,840 --> 00:45:16,000
Одни закономерности.

773
00:45:16,000 --> 00:45:20,600
Стеганография, шифрованный код,
нападения на агентов спецслужб.

774
00:45:20,600 --> 00:45:22,320
Сплошной шпионаж!

775
00:45:22,320 --> 00:45:25,880
Они инопланетные шпионы,
внедрённые на Землю!

776
00:45:27,560 --> 00:45:29,120
Нет, невозможно.

777
00:45:29,120 --> 00:45:31,680
- Шпионы откуда?
- Не знаю. Не узнаю их.

778
00:45:31,680 --> 00:45:34,800
Я не понимаю их языка,
их мотивов для нападений.

779
00:45:34,800 --> 00:45:36,360
И того, что случилось с тобой.

780
00:45:36,360 --> 00:45:39,000
Изображение меняется, Док.

781
00:45:39,000 --> 00:45:41,480
Расшифровываются новые слои.

782
00:45:43,560 --> 00:45:45,720
А это он зачем делает?

783
00:45:45,720 --> 00:45:47,440
Не понимаю.

784
00:45:47,440 --> 00:45:49,720
Много Земель. Что это значит?

785
00:45:49,720 --> 00:45:52,600
Так, так. Если ты считаешь их шпионами,

786
00:45:52,600 --> 00:45:55,360
стоит задаться вопросом –
кто же мастер шпионажа?

787
00:45:55,360 --> 00:45:56,840
Кто руководит шпионами?

788
00:45:56,840 --> 00:45:59,080
Ведь именно он знает все ответы.

789
00:45:59,080 --> 00:46:00,760
Это наверняка Дэниел Бартон!

790
00:46:00,760 --> 00:46:04,080
Си сказал, что Бартон мог стать
двойным или тройным агентом.

791
00:46:04,080 --> 00:46:05,480
Нужно навестить Бартона.

792
00:46:05,480 --> 00:46:08,600
Хорошо, что у него вечеринка.
Нас ещё и туда пригласили.

793
00:46:08,600 --> 00:46:10,640
Да! Какие вы молодцы!

794
00:46:10,640 --> 00:46:12,680
Остальных нас тоже пригласили?

795
00:46:12,680 --> 00:46:15,320
Я взломаю список гостей.
Ну, что скажешь, О?

796
00:46:15,320 --> 00:46:16,880
Не хочешь прокатиться в будке?

797
00:46:18,880 --> 00:46:21,000
Очень хочу.

798
00:46:22,520 --> 00:46:24,000
Тогда прошу.

799
00:46:29,680 --> 00:46:31,640
Ничего себе!

800
00:46:36,200 --> 00:46:38,120
С ума сойти.

801
00:46:38,120 --> 00:46:40,680
Где-то на нижних этажах
должна быть гардеробная.

802
00:46:40,680 --> 00:46:42,960
Кажется, сразу справа
после караоке-автобусов.

803
00:46:42,960 --> 00:46:44,800
А зачем нам гардеробная?

804
00:46:52,280 --> 00:46:53,560
Вперёд?

805
00:47:24,680 --> 00:47:27,240
Я Доктор. Та самая Доктор.

806
00:47:27,240 --> 00:47:29,640
Мы в списке.
- Добро пожаловать, проходите.

807
00:47:35,520 --> 00:47:37,800
Спасибо, что пришли.

808
00:47:40,560 --> 00:47:41,960
Я некстати решил сказать,

809
00:47:41,960 --> 00:47:44,080
что я впервые под прикрытием?

810
00:47:44,080 --> 00:47:47,520
- Ты же работал в МИ-6!
- Аналитиком, в офисе.

811
00:47:47,520 --> 00:47:49,880
Мы гости на вечеринке.
Слейтесь с толпой.

812
00:47:49,880 --> 00:47:52,400
И ищите Дэниела Бартона.

813
00:47:55,640 --> 00:47:57,720
Это устройство скачает все данные,

814
00:47:57,720 --> 00:47:59,400
к которым его компьютер имел доступ.

815
00:47:59,400 --> 00:48:00,840
Спасибо, Аня.

816
00:48:00,840 --> 00:48:04,000
Семь красное! Ставь на семь красное.

817
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
Счастливая семёрка.
- Всё ставить?

818
00:48:07,000 --> 00:48:09,280
- Ставки приняты.
- Надеюсь, ты прав. Семь!

819
00:48:10,320 --> 00:48:12,400
- Семь.
- Ничего себе!

820
00:48:12,400 --> 00:48:14,520
Семь! Обалдеть!

821
00:48:14,520 --> 00:48:16,120
Я богат!

822
00:48:16,120 --> 00:48:17,880
Добрый вечер, дамы.

823
00:48:17,880 --> 00:48:19,400
Это мой внук.

824
00:48:19,400 --> 00:48:21,480
Семь! Обалдеть!

825
00:48:21,480 --> 00:48:23,080
Карту.

826
00:48:24,080 --> 00:48:25,600
Карту.

827
00:48:25,600 --> 00:48:27,280
Карту.

828
00:48:28,360 --> 00:48:29,800
Опаньки!

829
00:48:32,680 --> 00:48:34,160
Тут другие правила?

830
00:48:40,240 --> 00:48:42,480
- Мы победили?
- Нет.

831
00:48:42,480 --> 00:48:44,520
Я всё равно не знаю, как играть.

832
00:48:44,520 --> 00:48:47,840
Знаешь поговорку? Не везёт
в кости, повезёт в любви.

833
00:48:47,840 --> 00:48:50,520
- Разве она так звучит?
- Нет.

834
00:49:01,040 --> 00:49:03,040
Пора поболтать.

835
00:49:09,080 --> 00:49:11,400
Отличная вечеринка.

836
00:49:11,400 --> 00:49:13,200
Да и дом тоже.

837
00:49:13,200 --> 00:49:15,400
Дэниел. Кажется, мы не знакомы.

838
00:49:15,400 --> 00:49:16,920
Я Доктор.

839
00:49:16,920 --> 00:49:19,160
Пришла с одним из гостей.

840
00:49:19,160 --> 00:49:21,920
Так вы сами убили главу МИ-6,

841
00:49:21,920 --> 00:49:23,520
или же просто приказ отдали?

842
00:49:23,520 --> 00:49:26,320
Вы вечеринкой ошиблись.

843
00:49:26,320 --> 00:49:29,400
У нас тут казино, а не детектив.

844
00:49:29,400 --> 00:49:30,520
Почему инопланетный код

845
00:49:30,520 --> 00:49:32,560
внедрён в одну из систем
вашей компании?

846
00:49:33,640 --> 00:49:36,760
Мы оба знаем, что вы заодно
с расой инопланетных существ.

847
00:49:36,760 --> 00:49:39,840
Вам стоит принять таблетки, Доктор,

848
00:49:39,840 --> 00:49:41,360
или обратиться к психиатру.

849
00:49:41,360 --> 00:49:42,920
Я не знаю, кто вы такая

850
00:49:42,920 --> 00:49:45,000
и о чём говорите.

851
00:49:45,000 --> 00:49:47,320
Давно они здесь?

852
00:49:47,320 --> 00:49:49,320
Откуда они?

853
00:49:49,320 --> 00:49:50,640
Кто кого завербовал?

854
00:49:50,640 --> 00:49:52,840
Кто главный – вы или они?

855
00:49:52,840 --> 00:49:57,160
Почему вы на 7% не человек?

856
00:49:58,560 --> 00:50:00,680
Да у вас крыша поехала.

857
00:50:00,680 --> 00:50:02,160
Нет. Я слежу за вами.

858
00:50:02,160 --> 00:50:04,360
И я вас остановлю.

859
00:50:05,440 --> 00:50:06,920
Я, пожалуй, пойду.

860
00:50:06,920 --> 00:50:09,040
Не приближайтесь ко мне

861
00:50:09,040 --> 00:50:10,800
до конца наших с вами жизней.

862
00:50:10,800 --> 00:50:13,720
Сделайте это добровольно,
или вас не подпустит охрана.

863
00:50:13,720 --> 00:50:15,080
Ясно вам?

864
00:50:16,360 --> 00:50:18,000
От меня не так-то просто
избавиться, мистер Бартон.

865
00:50:19,080 --> 00:50:20,240
Неужели?

866
00:50:26,600 --> 00:50:29,680
Бартон идёт к вам, банда.
Следите за ним.

867
00:50:29,680 --> 00:50:31,560
Не спускайте с него глаз.

868
00:50:34,280 --> 00:50:36,720
Никто не видел, как он входил?

869
00:50:36,720 --> 00:50:38,640
Он точно где-то здесь.
- Вот же он!

870
00:50:42,640 --> 00:50:44,200
Ну уж нет!

871
00:50:48,880 --> 00:50:50,720
Сбежал!

872
00:50:50,720 --> 00:50:53,760
Как можно уйти со своего дня рождения?

873
00:50:53,760 --> 00:50:55,600
Он точно виновен.

874
00:50:55,600 --> 00:50:57,040
Что будем делать?

875
00:50:57,040 --> 00:51:00,320
Помните, как мы посетили конкурс
«Лучший мотогонщик Калисперона»?

876
00:51:10,480 --> 00:51:14,240
Сэр, нас преследуют
на трёх ваших мотоциклах.

877
00:51:15,440 --> 00:51:17,000
За что я тебе плачу?

878
00:51:24,400 --> 00:51:26,760
- Жми, жми, жми!
- Да жму я, жму!

879
00:51:37,640 --> 00:51:41,520
- Он в нас стреляет!
- Да я и сам вижу!

880
00:52:01,640 --> 00:52:03,760
С Доктором так всегда?

881
00:52:05,720 --> 00:52:09,120
Да это один из спокойных дней!

882
00:52:24,080 --> 00:52:25,680
Что дальше?

883
00:52:45,560 --> 00:52:48,320
- Можно лететь?
- Всё готово, мистер Бартон.

884
00:52:49,840 --> 00:52:51,800
Зачем ему столько самолётов?

885
00:52:51,800 --> 00:52:53,440
Вот и он.

886
00:53:00,880 --> 00:53:03,120
- Какой здоровенный самолёт.
- Куда он в нём собрался?

887
00:53:03,120 --> 00:53:05,040
Не знаю, но его нельзя отпускать.

888
00:53:05,040 --> 00:53:08,560
Ты что, предлагаешь просто
запрыгнуть на его самолёт?

889
00:53:08,560 --> 00:53:10,080
Да что ж такое!

890
00:53:11,840 --> 00:53:14,200
КДП Лонсдэйл, «Бартон 1-9»,

891
00:53:14,200 --> 00:53:15,520
разрешите взлёт.

892
00:53:23,040 --> 00:53:25,560
Разрешаю вылет на Хокстон,
векторение на остров Скаггс,

893
00:53:25,560 --> 00:53:27,540
далее по курсу. Ответчик 4634.

894
00:53:27,541 --> 00:53:28,751
ТРЕВОГА

895
00:53:29,200 --> 00:53:31,280
Залезла!

896
00:53:31,280 --> 00:53:34,560
Отменим тревогу.

897
00:53:37,040 --> 00:53:39,960
Залезай, Яз!

898
00:53:39,960 --> 00:53:42,520
«Бартон 1-9», набирайте 3000 футов,

899
00:53:42,520 --> 00:53:45,120
следуйте курсом взлёта. Разрешаю взлёт.

900
00:53:45,120 --> 00:53:47,520
ВПП 0-1.
- Начинаю взлёт.

901
00:53:47,520 --> 00:53:50,040
ВПП 0-1. Следую курсу взлёта.

902
00:53:50,040 --> 00:53:53,200
Набираю 3000 футов. «Бартон 0-9».

903
00:53:55,880 --> 00:53:58,200
- Куда это вы?
- Скорее, сынок!

904
00:53:58,200 --> 00:54:00,520
Нужно закрыть люк!

905
00:54:03,480 --> 00:54:06,240
Простите, спринтер из меня никакой.

906
00:54:06,240 --> 00:54:07,320
Что?!

907
00:54:07,320 --> 00:54:09,320
Скорее, Доктор, мы взлетаем!

908
00:54:09,320 --> 00:54:11,960
Все в салон!

909
00:54:22,560 --> 00:54:24,880
- Сюда...
- Что мы будем делать?

910
00:54:24,880 --> 00:54:26,720
Сидеть.

911
00:54:26,720 --> 00:54:28,320
Ждать, пока прилетим.

912
00:54:29,840 --> 00:54:31,480
Спринтер, говоришь, никакой?

913
00:54:31,480 --> 00:54:33,720
Приходил последним
во всех школьных гонках.

914
00:54:33,720 --> 00:54:35,400
Нет-нет, я читала твоё досье.

915
00:54:35,400 --> 00:54:36,800
Ты был чемпионом по спринту.

916
00:54:43,960 --> 00:54:45,440
Подловила.

917
00:54:45,440 --> 00:54:46,560
Умница.

918
00:54:47,880 --> 00:54:50,640
- Что такое, Док?
- Не знаю.

919
00:54:52,320 --> 00:54:54,360
Советую выглянуть в иллюминатор.

920
00:54:59,080 --> 00:55:01,720
Что там забыл твой дом?

921
00:55:01,720 --> 00:55:04,400
В духе Страны Оз вышло,
но вы идею уловили и так.

922
00:55:04,400 --> 00:55:06,400
Возможно. Или нет.

923
00:55:06,400 --> 00:55:08,080
Нет.

924
00:55:08,080 --> 00:55:10,360
Ну же, Доктор, думай.

925
00:55:10,360 --> 00:55:12,080
Ты сможешь.

926
00:55:12,080 --> 00:55:14,280
О...

927
00:55:14,280 --> 00:55:18,160
Да-да, это моё имя.
Потому я его и выбрал.

928
00:55:19,880 --> 00:55:21,560
Как же приятно!

929
00:55:22,840 --> 00:55:26,480
Доктор, я советовал тебе
искать мастера шпионажа.

930
00:55:26,480 --> 00:55:28,640
Или же шпионажного...

931
00:55:30,160 --> 00:55:31,760
Мастера.

932
00:55:36,480 --> 00:55:38,360
Приветик!

933
00:55:38,360 --> 00:55:40,520
Невозможно.

934
00:55:40,520 --> 00:55:42,240
Ещё как возможно.

935
00:55:43,480 --> 00:55:46,200
Что происходит? Он что, не О?

936
00:55:46,200 --> 00:55:48,120
Я её лучший враг.

937
00:55:51,240 --> 00:55:52,920
Зовите меня Мастер.
- Как-как?

938
00:55:52,920 --> 00:55:53,960
«Мастер»?

939
00:55:53,960 --> 00:55:57,880
Мы с ней очень давно знакомы.

940
00:55:57,880 --> 00:55:59,760
- Но я встречала О!
- Ага.

941
00:55:59,760 --> 00:56:02,560
- Кучу лет назад.
- Ага!

942
00:56:03,720 --> 00:56:05,200
Но в МИ-6 точно был О.

943
00:56:05,200 --> 00:56:07,000
О нём ведь Си говорил.
- Да.

944
00:56:07,000 --> 00:56:09,680
Близкий моему сердцу человек.

945
00:56:10,720 --> 00:56:12,960
Прямо в кармане у меня лежит.

946
00:56:12,960 --> 00:56:15,840
Показать его? Всегда полезно
сохранять копию своей работы.

947
00:56:15,840 --> 00:56:19,160
Компрессор ткани – просто классика.

948
00:56:24,400 --> 00:56:27,880
Напал на него, когда он шёл
на работу в первый раз.

949
00:56:27,880 --> 00:56:32,080
Уменьшил его, назвался им
и устроился работать в МИ-6.

950
00:56:33,640 --> 00:56:35,760
Отлично там в столовой кормят.

951
00:56:39,160 --> 00:56:43,200
Как же я повеселился!

952
00:56:44,520 --> 00:56:46,120
Нужно предупредить Бартона!

953
00:56:47,680 --> 00:56:49,400
Его нет!

954
00:56:49,400 --> 00:56:52,160
Где Бартон? Что ты с ним сделал?

955
00:56:52,160 --> 00:56:53,800
Бартон!

956
00:56:53,800 --> 00:56:55,760
Кто же за штурвалом?

957
00:56:55,760 --> 00:56:58,200
Не тот вопрос. Проверь кресло.

958
00:57:04,200 --> 00:57:06,520
Бомба в кабине.

959
00:57:06,520 --> 00:57:08,560
Взрывная штучка.

960
00:57:08,560 --> 00:57:10,320
Прямо как я!

961
00:57:11,440 --> 00:57:13,880
Ты правда думаешь,

962
00:57:13,880 --> 00:57:17,200
что я не защитил её
от отвёртки, Доктор?!

963
00:57:17,200 --> 00:57:18,360
Да брось!

964
00:57:19,560 --> 00:57:21,560
Полная блокировка.

965
00:57:21,560 --> 00:57:24,800
И я проследил – на борту
нет ни одного парашюта.

966
00:57:24,800 --> 00:57:26,680
Должен быть какой-то выход!

967
00:57:26,680 --> 00:57:29,240
Так, так.

968
00:57:30,680 --> 00:57:32,400
Где Бартон? Мы видели,
как он садился в самолёт.

969
00:57:32,400 --> 00:57:35,400
Отозван перед взлётом. Мной!

970
00:57:35,400 --> 00:57:37,760
Будь со мной, Яз, ведь я руковожу...

971
00:57:39,720 --> 00:57:41,360
всем.

972
00:57:41,360 --> 00:57:42,920
Даже этими ребятками.

973
00:57:50,760 --> 00:57:51,800
Да!

974
00:57:51,800 --> 00:57:54,320
Я не справлюсь!

975
00:57:54,320 --> 00:57:55,640
Все назад!

976
00:58:07,760 --> 00:58:11,440
И напоследок – ты должна кое-что узнать

977
00:58:11,440 --> 00:58:14,440
за секунды перед своей смертью...

978
00:58:15,880 --> 00:58:18,280
Всё, что ты якобы знаешь...

979
00:58:19,680 --> 00:58:21,120
просто ложь.

980
00:58:22,600 --> 00:58:26,080
Попалась... наконец-то.

981
00:58:47,440 --> 00:58:49,080
Нет.

982
00:58:50,760 --> 00:58:52,320
Нет, нет, нет, нет, нет.

983
00:59:02,321 --> 00:59:08,239
Тайминг: BBC
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv

984
00:59:33,240 --> 00:59:34,280
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
Капелька хаоса –

985
00:59:34,280 --> 00:59:35,400
это же чудесно.

986
00:59:35,400 --> 00:59:39,280
Когда я кого-то хочу убить,
я ожидаю, что человек погибнет.

987
00:59:40,400 --> 00:59:42,280
Поприветствуйте свою смерть.
